Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Огонь желания

ModernLib.Net / Грант Анна / Огонь желания - Чтение (стр. 4)
Автор: Грант Анна
Жанр:

 

 


      Теперь понятно, откуда эта ноющая боль в боку. Вспомнив все, что произошло, Адам подумал, что они еще хорошо отделались, все могло закончиться намного хуже.
      Он поднялся было на локтях, но тут же его тело пронзила острая боль. Однако, обошлось не очень-то и хорошо.
      – Вы проснулись? – над ним склонилось прелестное личико, обрамленное светлыми кудряшками. Маленькая девочка. Очень похожая на Каролину. – Вы уже выздоровели? – Она говорила по-испански совсем без акцента.
      – Почти, – ответил мужчина.
      – Сейчас вы лучше выглядите. – В поле зрения Адама появился Хокинс. – Будете завтракать с нами или подать прямо сюда?
      – Лежа на полу есть неудобно, – усмехнулся больной и схватился за протянутую руку. Встав на ноги, он почувствовал головокружение. Хокинс взял его за локоть и внимательно посмотрел в лицо. – Я страшно голоден, – сообщил ему Адам. – Кажется, я ничего не ел почти целые сутки. Немудрено поэтому, что у меня легкое головокружение.
      – Садитесь и поешьте хлеба, сеньор Дьюард. На наше счастье, французы не все выгребли у нас, оставили немного муки. Сегодня утром, пока все спали, я испекла свеженького. – Подруга Каролины Адела Соро выложила на стол круглый каравай.
      Сознание Адама более-менее прояснилось. Перед ним стояла молодая красивая женщина, почти такая же красивая, как и Каролина. В старом поношенном платье, таком же, как у Каролины. Однако более жизнерадостная, чем Каролина.
      Эмили присоединилась к остальным детям, жадно навалившимся на хлеб. Но самой Каролины нигде не было видно.
      – Она ушла домой собирать вещи, – сказала Адела, отвечая на вопросительный взгляд Адама.
      – Эту ночь мы все провели здесь, – сообщила Эмили, внимательно наблюдая, как он садился за стол. – Мама сказала, что это была наша последняя ночь в Аскуэре.
      Адела положила перед ним большой ломоть хлеба, от которого исходил головокружительный свежий запах.
      – Что еще сказала твоя мама? – спросил он Эмили.
      – Что вы возьмете нас в Лиссабон, – деловито известила девочка, пережевывая хлеб. – Я помню Лиссабон. Там был парк и пруд, в котором плавали утки.
      – Лиссабон очень далеко отсюда? – спросила младшая из дочерей Аделы, которую звали Беатрис.
      – Очень, – ответила Эмили.
      – Дальше, чем Паленсия? – поинтересовался мальчик.
      – Конечно, дальше, – сказала ему старшая сестра. – Ведь это же в Португалии. – Подумав немного, она добавила. – Там нет французов.
      Беатрис потянулась было к хлебному караваю, но тут же отдернула руку и нерешительно взглянула на мать. Та кивнула, и девочка отломила себе небольшой кусочек.
      – Может быть, мы когда-нибудь приедем к тебе в гости, – сказала Беатрис.
      – Может, – охотно согласилась Эмили. – Но мы долго не задержимся в Лиссабоне. Мы будем жить в Англии. – Она нахмурилась. – Я совсем не помню Англию.
      Адам посмотрел на Эмили, гадая про себя, сколько малышке лет сейчас, и сколько было, когда Каролина привезла ее в Лиссабон? И вообще, почему Каро прикатила туда, а не осталась с ребенком у родителей мужа? Насколько ему помнится, пять лет назад она не производила впечатление женщины, готовой ехать за мужем на край света. Но тут же Адам себе напомнил, что пять лет назад она решилась на довольно безрассудный поступок, ради спасения Джереда Раули.
      – Мистер Дьюард? – Эмили потянула его за рукав. – Мы скоро поедем?
      – Как только твоя мама будет готова. – Адам встал из-за стола и обрадовался, что его голова больше не кружится. Возможно, причиной вчерашнего обморока и сегодняшнего головокружения действительно был всего лишь голод. – Я пойду взгляну, нужно ли помочь ей принести вещи. Хокинс, когда ты здесь закончишь, приготовь лошадей. Мы с Эмили и миссис Раули встретим тебя.
      – Хорошо. Но на вашем месте я сначала бы обулся.
      Адам, только что гордый сам собой, что к нему вернулось сознание, обнаружил, что собрался выйти на улицу в одних носках. Он смутно начал припоминать, как вчера ночью попросил Хокинса снять с него ботинки. И сейчас, начищенные до блеска, они стояли у стены.
      Обувшись и застегнув рубашку на все пуговицы, Адам накинул плащ и вышел на улицу. Шагая к дому Каролины, он сомневался, что она охотно примет его помощь. Но зато прогулка на свежем воздухе благоприятно воздействовала на его самочувствие. Кроме того, ему хотелось избежать пререканий с Хокинсом, который наверняка стал бы уговаривать его повременить с отъездом. И еще ему очень хотелось видеть Каролину. Она согласилась поехать с ним и уже сообщила об этом Эмили. И все-таки в глубине души он все еще боялся, что она каким-то образом ускользнет от него.
      Воздух был прохладным, но небо сияло чистотой. По крайней мере, ничего не предвещало дождя, а что может быть лучше, чем отправиться в путь в сухую, ясную погоду.
      По расположению солнца Адам определил, что еще было довольно рано, около семи утра, однако деревня уже давно проснулась. Дети спешили к колодцу и возвращались от него с полными ведрами воды, женщины несли из деревенской пекарни свежевыпеченный хлеб, а мужчины и подростки направлялись в лес собирать хворост. Вокруг слышно было, как люди весело приветствовали друг друга. И если бы не запах пролитого вина и брань, с которой местные жители чинили сломанные двери, вставляли выбитые стекла, то могло показаться, что вчерашнего налета и не было вовсе. Эти люди умели быстро забывать неприятности и продолжать жить, как ни в чем не бывало. Адам с сожалением подумал, что он, пожалуй, на такое неспособен.
      Подойдя к хижине Каролины, он постучался, но ответа не последовало. Поколебавшись немного, он толкнул дверь и вошел.
      Все здесь было таким же, как и вчера, разве что свет был поярче, да на столе лежали аккуратно сложенные в стопку вещи, поверх которых распласталось детское пальто. Решив, что хозяйка, вероятно, в другой комнате, Адам постучал туда, но ответа снова не последовало. Немного подождав, он распахнул дверь и прошел за перегородку.
      Эта комната оказалась гораздо меньше первой, но такой же пустой. Всю мебель составляли две кровати и стул на трех ножках, на котором стоял тазик для умывания. Очевидно, остальные вещи уже были собраны. Каролина все упаковала и ушла. Но куда? Может, решила попрощаться с кем-нибудь из местных жителей?
      Адам снова вышел на улицу. Если Каролина с кем-то прощается, то не нужно ей мешать. Он остановился и некоторое время разглядывал каменную церквушку в конце улицы, возвышавшуюся над остальными деревенскими постройками. Вероятно, она простояла здесь несколько веков и каким-то чудом пережила бесчисленные войны, вспыхивавшие в здешних краях. Эта мысль оказала благотворное воздействие на настроение Адама. Он снова повернул в сторону дома Аделы, но тут заметил вдруг в стороне скромное деревенское кладбище – череду серых могильных камней неподалеку от церкви.
      Подойдя ближе, он увидел одинокую фигурку в темном одеянии, склонившуюся над одним из камней. Это была женщина. Она была спиной к Адаму, но золотистые локоны, видневшиеся из-за капюшона, не могли обмануть его.
      Он ощутил боль в своей груди, не имевшую ничего общего со вчерашним ранением. Хотя, что же тут удивительного? Вполне естественно, что Каролина решила нанести последний визит к могиле мужа. Адам хотел сразу же уйти: если он не желал мешать ей прощаться с местными жителями, то, тем более, он не должен был мешать ей проститься с Джередом. Но едва он успел подумать об этом, как Каролина поднялась и, повернувшись, заметила его.
      С этого расстояния Адаму не было видно выражения ее лица. Но как бы там ни было, пришлось остаться на месте, ожидая ее приближения.
      На ней было плотное шерстяное пальто, вполне подходящее для долгого путешествия. Капюшон пальто был отброшен назад, и солнечные лучи играли в ее золотистых локонах. Вот она остановилась, уступая дорогу юноше, ведущему осла с вязанкой хвороста на спине, затем перешла улицу.
      – Ты искал меня?
      Голос ее прозвучал холодно и отрешенно, но глаза блестели – Адам понимал почему. Она плакала. На щеках остались влажные дорожки, ресницы по-прежнему были мокрыми. Эти слезы лишний раз говорили, что Каролина, действительно, очень дорожила своим браком с Джередом Раули.
      – Я хотел помочь тебе собрать вещи.
      Он почувствовал себя глупо из-за того, что предлагал свою помощь там, где она была не нужна.
      – Спасибо, я в состоянии справиться с этим сама. – Она внимательно посмотрела ему в лицо, так же как Хокинс сегодня утром. – Ты уже лучше себя чувствуешь? – В голосе ее прозвучало некоторое участие.
      – Гораздо лучше. – Адам натянуто улыбнулся. – Я плохо помню вчерашние события, но, кажется, я должен тебя благодарить.
      – Напротив. Если бы меня не было, тебя бы не ранили. – Каролина улыбнулась и опустила глаза, словно испытывала неловкость. – Мне нужно забрать свои вещи.
      Она направлялась в сторону своей хижины.
      Адам все же настоял на своем и взял у нее сумку с вещами. Сама же она взяла пальто Эмили и, бросив последний взгляд на свое жилище, вышла за порог. Казалось, она боялась расплакаться, если еще на миг задержится в этой хижине, служившей ей домом целых два месяца.
      – Наверное, ты будешь скучать по здешним местам, – сказал он, следуя за нею по улице.
      Каролина взглянула на Адама с благодарностью, потому что он понимал ее в этот момент.
      – Разве это не безумие?
      – Это нормально. Всегда трудно покидать свой дом, пусть даже и временный.
      – Послушай, Адам, – нерешительно поднимая на него глаза, произнесла она, – спасибо, что приехал за мной.
      Это уже был небольшой прогресс. Понимая это, мужчина улыбнулся.
      Далее они шли молча до самой хижины Аделы.
      Дети играли во дворе. Маленькая Эмили смеялась и визжала от восторга. Видимо, девочка еще не осознавала, что скоро навсегда расстанется со своими друзьями.
      Каролина с трудом заставила стоять девочку спокойно, когда надевала на нее пальто.
      Держа младенца на руках, из хижины вышла Адела, и вскоре вся семья Соро уже провожала Адама, Каролину и Эмили до площади.
      Известие об отъезде англичанки быстро распространилось по деревне, и многие жители собрались напротив таверны, чтобы проводить ее. Чувствуя себя непричастным к этой церемонии, Адам стоял в стороне, пока Каролина прощалась со всеми по очереди.
      Дети тем временем возобновили свои игры на более широком пространстве площади. И когда мама, переговорив, наконец, с последним из провожавших ее деревенских жителей, позвала к себе Эмили, та, только что беззаботно веселившаяся, неожиданно смолкла. Она понуро поплелась на зов, а вслед за ней шли дети Соро. Беатрис забежала вперед и обхватила колени Каролины. Женщина нагнулась и поцеловала девочку, а затем всех остальных детей.
      – Я напишу, – сдерживая слезы, говорила она, обращаясь к друзьям. – Отец Хавьер сможет прочитать вам мои письма.
      Адела кивнула, глаза ее блестели. Каролина поцеловала в лобик ее младенца, взяла за руку свою дочку и повернулась к Адаму.
      Жители смолкли. Дети Соро, грустные, как Эмили, сгрудились вокруг своей матери.
      По площади расхаживал петух, чудом спасшийся от французских солдат. Где-то поблизости раздавался рев осла и мужской крик. Поднялся ветер, стуча сломанными ставнями таверны.
      Адам посмотрел Каролине в глаза. Он одержал свою первую победу: эта женщина отправляется с ним. Впереди – две тысячи миль и месяц совместного путешествия. Предстоит спасаться от французских солдат, преодолевать все трудности пути. Должно быть, это будет самый сложный месяц в жизни Адама.
      – Ты готова ехать? – спросил он.
      Каролина кивнула.

ГЛАВА 4

      Подгоняемые ветром, они молча шли по улице.
      Когда осталась позади последняя полуразвалившаяся хижина, Каролина остановилась и посмотрела на деревню, где она провела столь нелегкие месяцы своей жизни. Даже на таком небольшом расстоянии домишки казались маленькими и жалкими. Каменная церквушка, возвышавшаяся на холме, тоже казалась крошечной, а кладбище… Кто теперь придет на могилку Джереда? Кто будет его помнить, если даже самой Каролине порой казалось, что она напрочь забыла его лицо. И мысль о том, как легко она стерла покойного мужа из своей памяти, пугала ее.
      Аскуэру она тоже скоро забудет. При этой мысли женщине стало не по себе, чувство невосполнимой утраты охватило ее сердце. Когда-нибудь лица ее здешних друзей сотрутся из ее памяти, но их дружба и доброта никогда не забудутся. Здесь она была сама собой, так как никого из местных жителей не волновало, что она – дочь сквайра, а ее муж – сын пэра. Каролина оставалась для них лишь англичанкой, чужеземкой, но к концу ее пребывания в деревне даже те люди, которые не считались ее друзьями, относились к ней с уважением.
      Эмили насупилась и, серьезно взглянув на мать, спросила:
      – Мы еще вернемся сюда когда-нибудь?
      Каролина знала, что легко дать обещание, которое потом никогда не исполнится, однако она не хотела приучать свою дочь к неправде.
      – Я не знаю, – ответила женщина, крепко сжав руку девочки. Эмили должна привыкать к жизни в неизвестности.
      Адам тем временем ушел далеко вперед, но скоро мать с дочерью догнали его. Лицо мужчины было сурово, но глаза светились дружелюбием.
      Каролина почувствовала, что слезы жалят ей веки, набегая на ресницы, и пошла впереди Адама, чтобы тот не видел ее лица.
      Наверное, она больше никогда не увидит Аделу, никогда не пойдет к колодцу за водой и не услышит разговоры женщин Аскуэры. Никогда не толкнет дверь деревенской пекарни и не вынесет оттуда поднос с хлебом, испеченным собственноручно. Никогда не войдет больше в здешнюю церковь, чтобы найти успокоение в незнакомом ритуале.
      Но, с другой стороны, приехав в Лиссабон, ей снова будет доступна роскошь ванной. Эта мысль пришла неожиданно, и Каролина ощутила разницу двух миров. Она посмотрела на дочь, но на лице той не было ни малейших признаков сожаления. Эмили жила настоящим, и ее матери очень захотелось последовать ее примеру. В будущем найдется время, чтобы погоревать обо всем, что осталось в Аскуэре.
      Тропинка становилась все круче, идя на спуск между остроконечных скал. Пейзаж был суров и однообразен. Ни одно дерево не попалось на пути, только кое-где торчала пожухлая трава.
      Каролина поежилась, вспомнив, как три месяца назад уже проделала подобное путешествие, сопровождаемая одним испанским крестьянином, согласившимся быть ее проводником. Но тогда она была несведуща и представления не имела об опасностях, подстерегавших в пути. Теперь же ей было известно предостаточно, чтобы испытывать страх.
      Где-то впереди послышалось лошадиное ржание и мужской успокаивающий голос. Через некоторое время путники подошли к каменистому плато и Каролина увидела Хокинса, надевавшего седло на буланую лошадь. Женщина облегченно вздохнула, увидев трех лошадей и дамское седло на буланой. Это хорошо, что ей не придется ехать вместе с Адамом, иначе бы она чувствовала себя крайне неловко. Тем более, что свое отношение к этому человеку она так и не определила еще.
      – Я уже начал беспокоиться, что вы так задержались, – сказал Хокинс, обращаясь к Дьюарду, затем повернулся к мулу, нагруженному провизией.
      – Миссис Раули прощалась с друзьями. – Адам подошел к большому вороному жеребцу и похлопал его по морде. – Ты хорошо покормил их?
      Хокинс утвердительно кивнул.
      Все три лошади были породистые, но очень уж отощавшие. Впрочем, как и всякие другие животные, выжившие в этой нищей стране.
      – Мы надеялись приобрести другую лошадь для вашего мужа, если бы он смог ехать, мэм. Но для вас ничего лучшего раздобыть, кроме этой маленькой буланой кобылы, мы не сумели, – сказал Хокинс Каролине.
      – На мой взгляд, ничего лучшего просто и быть не может, мистер Хокинс.
      – Просто Хокинс, мэм, если не возражаете. Это мое имя. А по фамилии я Пламб, но я ее почти не вспоминаю.
      – А этот мул для меня? – спросила Эмили, разглядывая огромное тучное животное, недовольно мотавшее головой.
      Хокинс взял сумку Каролины и привязал ее к седлу мула.
      – Я полагаю, нет, – ответил он.
      – Я могу ездить, – настаивала девочка. – Я умею ездить на осле.
      – Я в этом не сомневаюсь. – Хокинс улыбнулся. – Но, боюсь, что мул будет возражать против этого. Во-первых, он и так слишком нагружен, а во-вторых, у этого друга очень плохой характер. Будет лучше, если ты поедешь с кем-нибудь из нас.
      – С мамой? – спросила она, глядя на Адама, помогавшего Каролине оседлать буланую лошадь.
      – Конечно же, со мной, – ответила женщина, нагнувшись к дочери. Ведь они с Эмили уже ехали вместе верхом на одной лошади, когда добирались в эти места из Португалии, и лишь в некоторых наиболее опасных участках дороги девочка передавалась проводнику.
      – При всем уважении к вам, мэм, – произнес Хокинс, отрицательно качая головой. – Ваша лошадь маленькая для двоих. Девочку может поехать со мной. Или мистером Дьюардом, если он готов к этому.
      – Я готов, если ты поднимешь ее ко мне. – Адам уже сидел на вороном.
      Эмили взглянула на одного мужчину, потом на другого.
      – Я поеду с вами, – сделала она свой выбор и взяла Хокинса за руку.
      – В таком случае я поведу мула, – сказал Адам, усмехнувшись.
      Каролина не стала возражать, подумав про себя, что Хокинс добрый человек, и ему вполне можно доверить ребенка. Он был значительно моложе Адама, сильный и нежный. Правда, еще раньше женщина заметила, что он слегка хромает, но не придала этому никакого значения.
      Дьюард тронул за поводья мула, а Хокинс посадил Эмили на свою лошадь, и сам сел позади девочки.
      Каролина подобрала поводья и устремила лошадь вперед, сердясь на себя, на свою слабость – от прикосновения рук Адама, когда он помогал женщине взобраться на лошадь, ее сначала словно жаром окатило, а потом бросило в дрожь.
      Их путь пролегал по узкой каменистой тропе, извивавшейся вниз по холму. Справа высились скалы, а слева простиралась пропасть, в которую мог увлечь любой неверный шаг.
      Адам ехал впереди, а Хокинс позади всех. Буланая кобыла, несмотря на все опасности дороги, шагала уверенно, и Каролина даже ослабила поводья, позволяя лошади ориентироваться самой.
      Позади нее Эмили болтала с Хокинсом на жуткой смеси английского и испанского языков, но порывы пронзительного холодного ветра мешали расслышать их разговор. Женщина плотнее запахнула на себе пальто, спасаясь от холода, к которому так и не смогла привыкнуть, хотя в зимней Аскуэре он являлся обыденностью.
      Зато воздух казался упоительным и свежим, совсем не таким, как в Англии. Путешествие обещало быть опасным, но Каролине хотелось вновь извлечь из него хоть какое-то удовольствие.
      Вскоре дорога выровнялась. Вечерело.
      Адам остановил лошадь и обернулся к своим спутникам.
      – Французы стоят в Кастрохерисе, – сказал он. – Поэтому нам придется повернуть на север и там пересечь Одер.
      На север? Но ведь их путь лежит на юго-запад! Каролина почувствовала раздражение при мысли о вынужденном увеличении пути, но жаловаться не имело никакого смысла. Она понимала, что Адам прав. Так же как и ему, у нее не было ни малейшего желания вновь повстречаться с французами.
      Неохотно повернув коня, Каролина последовала за мулом в каменистую расщелину. Едва заметная тропинка поднималась в гору и была такой же извилистой, как и предыдущая.
      Когда все подъехали к ручью, Адам велел спешиться и напоить своих лошадей. Радуясь остановке, женщина тотчас подошла к дочке.
      – Мама, Хокинс рассказывал мне сказки, – сообщила Эмили с сияющими глазами.
      Каролина обернулась к нему, желая поблагодарить, но тот был занят лошадьми и ничего не услышал.
      – Ты не устала? – спросила она у Эмили.
      – Нет, что ты, мамочка!
      Девочка побежала помогать Хокинсу поить мула.
      – А ты?
      Вздрогнув, женщина обернулась и увидела Адама, который протягивал ей жестяную кружку с ключевой водой.
      – Конечно, нет. – Взяв кружку, она стала пить медленными глотками. Холодная вода обжигала горло, но казалась более живительной и бодрящей, чем самое лучшее шампанское. – Спасибо.
      Допив до конца, она вернула кружку и посмотрела ему в глаза. Они показались ей темнее, чем обычно, их взгляд был открыт и спокоен, но ничего не выдавало в них признаков былой дружбы и любви.
      Каролина в смущении отвернулась. Что бы Адам ни сделал ей в прошлом, сейчас он пришел в ее жизнь, чтобы помочь. Он преодолел две сотни миль, большая честь которых пролегала по французской территории, чтобы спасти ее и Джереда, которого ненавидел. Этот человек спас ее от насильника, за что чуть не поплатился собственной жизнью. И хотя она клялась себе никогда больше не доверяться ему, но ради безопасности Эмили решила отступиться от своих клятв. Решила, что на какой-то период можно прекратить войну, заключив кратковременное перемирие.
      Каролина подошла к Адаму и тронула его за локоть.
      – Как твоя рана?
      – В порядке.
      Он отвернулся и пошел прочь.
      Женщина наблюдала, как Эмили бегала по берегу ручья, играя в какую-то игру, название которой знала только сама играющая.
      Вскоре Хокинс достал буханку хлеба и отрезал каждому по толстому ломтю. Путешественники съели стоя свой хлеб, затем оседлали лошадей и отправились дальше.
      Каролина утратила чувство направления и расстояния. По солнцу она решила, что уже далеко за полдень, и что еще несколько часов нужно проехать без перерыва. Она подчинилась ритму лошади и погрузилась в размышления о событиях последних двух дней.
      До сих пор у нее не было времени в полной мере осознать весь свой страх, когда на нее набросился Газен или когда у ее ног рухнул потерявший сознание Адам. Не было времени как следует оплакать смерть мужа, обдумать свое теперешнее положение и неизвестность будущего, разобраться в круговороте чувств, всколыхнувшихся в ней при неожиданном появлении в этих краях Адама.
      Каролина поежилась, но на этот раз не от холода.
      Ей не хотелось думать ни о чем: ни о прошлом, ни о будущем. Хотелось жить только настоящим, только происходящим в данную минуту. Хотелось поскорее пережить все тяготы путешествия и поскорее забыть о нем, как пережила и забыла она путь, проделанный сюда из Лиссабона.
      Когда над землей начали сгущаться сумерки, женщина с облегчением вздохнула, подумав, что скоро они остановятся на ночлег. Последний спуск привел всадников к широкой равнине, раскинувшейся на берегу реки Одер. Растущие здесь деревья обеспечивали для костра хорошее укрытие и хворост.
      Адам остановил коня.
      – Здесь расположимся на ночлег, – сообщил он. – Деревья защитят нас от ветра.
      Во время путешествия из Лиссабона Каролине ни разу не пришлось спать на открытом воздухе. В Португалии, находившейся под контролем британцев, не составляло труда остановиться на ночь в гостинице или частном доме. Но здесь, в Испании, где уже не господствовала Британская Армия, сделать это было труднее. Тогда еще была зима, и французы, контролировавшие большую часть территории страны, почти не вели военных действия. Поэтому Каролина и ее проводник легко избегали встреч с французами. Проводник хорошо знал местность и людей, всегда умел найти деревню, где имелись или гостеприимные жители, или пустующий сарай, или пустующая конюшня.
      Сейчас, после целого дня верховой езды по гористой местности, даже постель на голой земле казалась благословением.
      Каролина слезала с лошади, держась за ее шею, чтобы не упасть. Ноги ее подгибались, спина разламывалась, руки не слушались.
      – Мама? – Эмили вопросительно заглядывала ей в глаза.
      – Все в порядке, доченька. Я просто не привыкла целый день находиться в седле.
      Девочка внимательно посмотрела на мать, затем решила, что ничего серьезного не произошло.
      – Я тоже не привыкла, – призналась она. – Но я люблю кататься.
      Эмили подбежала к Хокинсу. Адам же куда-то исчез, а через четверть часа вернулся с охапкой хвороста.
      Каролина тем временем уже пришла в себя, расседлала лошадь и помогала Хокинсу и Эмили разгружать мула.
      Через полчаса женщине уже казалось, что дом под открытым небом ничем не хуже хижины с земляным полом. Вокруг костра были разложены охапки лапника и одеяла, которые весь день вез на себе мул.
      После наведения уюта на их стоянке, Хокинс принялся за приготовление ужина, и вскоре из котелка, подвешенного над огнем, разнесся аромат лука и соленого мяса. От одного только запаха у Каролины закружилась голова, тем более, что вот уже несколько недель она не пробовала ничего мясного.
      Эмили была в восторге от прелестей походной жизни. Она бегала вокруг костра и бормотала себе под нос:
      – Скоро будет ужин, скоро будет ужин!
      Это было так забавно, что взрослые не могли на нее смотреть без смеха – все тоже просто умирали от голода.
      Вечером стало холодать, и путешественники уселись к костру поближе. Они уминали невероятно вкусный суп, заправленный овсянкой, заедая его хлебом, выпеченным еще утром в Аскуэре. Ко всему прочему, на ужин было также и вино.
      – Жаль, что я не мог попросить в деревне побольше, после того, как там похозяйничали французы, – вздохнул Адам. – Сегодня был длинный день. Нам с Хокинсом просто необходимо выпить…
      – Мне тоже, – сказала Каролина, потянувшись к бутылке так поспешно, словно та могла исчезнуть у нее на глазах.
      Адам засмеялся и плеснул немного в ее кружку. Она сделала несколько глотков, а затем дала отхлебнуть Эмили. В Аскуэре вино давали даже детям.
      – Вот это да! – подивился Хокинс. – Я не знал, что ты такая взрослая девочка.
      – В июне мне уже будет четыре, – с достоинством заявила малышка.
      – Четыре – это солидный возраст, Эмили Раули.
      – Когда-нибудь мне будет пять.
      – Когда-нибудь ты станешь такой же взрослой, как и твоя мама.
      Эмили покачала головой.
      – Мама всегда будет взрослее, чем я.
      – Пожалуй, в этом ты права, – со всей серьезностью согласился Хокинс, заставив, однако, девочку улыбнуться.
      Каролина вдруг поймала на себе взгляд Адама, сидевшего по ту сторону костра. В его черных глазах, отражавших огненные сполохи, застыло удивление, словно его осенила неожиданная мысль. У женщины перехватило дыхание. Кажется, то, чего она больше всего опасалась, произошло. Рано или поздно это должно было случиться, рано или поздно Адам задал бы себе и ей этот вопрос, которого она так боялась. Этот страх преследовал ее с того самого момента, когда этот человек появился в ее хижине. Не в силах больше выдерживать его испытующий взгляд, она поднялась и взяла за руку Эмили.
      – Уже поздно, дорогая, нам пора готовиться ко сну.
      Адаму прежде не доводилось слышать, чтобы Каролина с такой резкостью в голосе обращалась к дочери. Он не отрываясь смотрел, как они шли вдоль берега реки, слышал, как Эмили что-то говорила матери. Но вскоре ее звонкий голосочек умолк, и обе они исчезли за кустарником.
      Он положил на землю свою тарелку, обнял руками колени и уставился на огонь, мысленно считая годы и месяцы.
      Малышке Эмили до четырехлетия не доставало шести месяцев. А ведь до сих пор у Адама даже сомнения не возникало, что она – дочь Джереда. Но девочка родилась в июне, а это значит, что зачата она была в сентябре. А год ее рождения – 1808.
      Он резко встал и подбросил хвороста в огонь. Глядя, как вспыхнули ветки, он словно бы зримо увидел вспыхнувший ответ на свой вопрос: Эмили его дочь, а вовсе не Джереда! Но, Господи, если это правда, то почему Каролина ему ничего не сказала?!
      Хокинс, чувствуя, что Адам не в настроении, поднялся и побрел к лошадям.
      Оставшись один, Дьюард взял ведро и отправился к речке за водой, но, очутившись на берегу, он забыл зачем пришел сюда и уставился на темную воду, находившуюся в бесконечном движении, подобно языкам пламени. Ничто в этом мире не остается на месте. Если попытаться взять в руки эту живительную влагу, она выскользнет из ладоней и, пролившись сквозь пальцы, исчезнет.
      И все-таки у него есть дочь! Между ним и Каролиной много недоразумений и лжи, но Эмили… Эмили просто чудо! Если она действительно его дочь… Адам почувствовал неожиданный приступ радости.
      Тут он вспомнил, зачем пришел к реке и почему держит в своей руке ведро.
      Он уже мыл тарелки, когда мать и дочь вернулись к костру.
      – Хокинс пошел взглянуть на лошадей, – ответил Адам на немой вопрос Эмили. – Вам уже пора спать. Завтра на рассвете снова отправляемся в путь.
      Девочка улеглась на лапник, собранный Адамом для подстилки, и Каролина укрыла ее черно-белым полосатым одеялом. Через минуту малышка уже спала. Некоторое время Дьюард смотрел на нее, наблюдая за ее мерным дыханием.
      – Каролина, – тихо окликнул он.
      Она подняла на него глаза и замерла в ожидании вопроса.
      – Она моя?
      Женщина опустила глаза и получше прикрыла дочь одеялом.
      Ничего не сказать ему об Эмили – это одно, но солгать на прямой вопрос – совсем другое. Это было ниже ее достоинства. Но… существовали причины, из-за которых она не могла, не имела права сказать ему правду. Причины, подсказанные сердцем и разумом. Каролина не могла допустить, чтобы ее дочь росла с сознанием того, что она незаконнорожденная.
      Джеред догадывался, что Эмили рождена от другого мужчины, но принимал ее, как собственную дочь, дав ей свою фамилию и защиту от общественного презрения. И это обстоятельство стоит того, чтобы сохранить тайну рождения ее дочери даже от Адама.
      – Она моя? – повторил он свой вопрос более настойчиво.
      У Каролины болезненно сжалось сердце, но когда она отвечала, ее голос звучал спокойно.
      – Она – ребенок Джереда.
      Адам ничего не сказал, и женщина решилась посмотреть ему в глаза. Пламя костра освещало их – взгляд его был пристальным и напряженным.
      – Я помню, что произошло между нами пять лет назад, Адам. Но тем не менее, отец Эмили – Джеред. В таких ситуациях только женщины знают правду.
      Каролина заметила, как он сник, как потух его взгляд, и омрачилось его лицо. Затем он встал, поднял воротник и, отойдя от костра, закутался в одеяло. Женщина поняла, что лапник, собранный им, предназначался для ее с дочерью удобства, а мужчины привыкли спать на голой земле.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27