Дом вбирает в себя черты живущих в нем людей – Энджи всегда так считала. Новая обитель отца казалась такой же одинокой и потерянной, как и сам хозяин. Жилище семейного человека, утратившего семью, – вот что такое этот его дом. Квартира матери и того хуже… Но Энджи сохранила память о другом доме – том, где они жили семьей. Он дышал теплом. В каждом горшочке с цветами, в каждой подушке на диване, в каждом снимке в рамочке и записке, магнитом прилепленной к холодильнику, чувствовались любовь и забота. Там всем жилось уютно. Именно такое гнездышко она и начала вить для Рэйда. Начала. Но уже не закончит.
Не так-то просто распрощаться с прошлой жизнью. Куда труднее, чем казалось. Чем больше Энджи думала о том, что ей предстоит сделать, тем больше убеждалась – в одиночку не справиться. И Лиза – единственный человек, к которому можно обратиться за помощью. Вынув телефонную трубку из гнезда в кресле, Энджи сунула в прорезь карточку, набрала номер – нарвалась на автоответчик. Ч-черт! Что ж, придется оставить сообщение и надеяться, что Лиза не проведет весь рабочий день в суде.
– Лиза, – произнесла она в трубку, – надеюсь, ты услышишь это сообщение сегодня, потому что я хочу попросить тебя об одолжении. Перезвоню через час.
Только нажав кнопку отбоя, Энджи сообразила, что не назвала себя. Что, если Лиза не узнает на автоответчике ее голос? С досадливым вздохом она вернула трубку в гнездо и прижалась виском к иллюминатору, устремив взгляд на пену облаков.
Она совершенно обессилела, словно вся жизненная сила внезапно улетучилась из нее, как воздух из проколотого шарика; Нелегко ей придется… гораздо тяжелее, чем представлялось. Вернуться в Бостон, вновь войти в свой – бывший – дом, где погибло столько надежд, вновь увидеть спальню… Что ж, по крайней мере, при ней будут двое сильных ребят, она постарается покончить с неприятной задачей как можно быстрее. Да и Лиза, если удача улыбнется, поддержит подругу в трудный час. Рэйда бы увидеть хоть на минутку, в последний раз… Вот тогда она, наверное, вздохнула бы свободнее. Высказала бы ему в лицо прямо и откровенно, что он убил часть ее души, возможно, лучшую часть, – и половина бремени упала бы с плеч. Поступок не слишком благородный, зато оправданный с точки зрения самосохранения.
Мысль о встрече с Рэйдом вмиг смела вялость, точно зарядив батарею ее нервной энергии. Энджи вновь выдернула трубку, дрожащими пальцами достала из сумки карточку, вставила в прорезь и защелкала кнопками. Сотворить бы чудо и стереть этот номер со счета, который придет на имя отца! Тони взбесится. Определенно.
На звонок ответила старшая из секретарш Рэйда, пожилая дама по имени Ширли. Энджи попросила Рэйда. Ширли поинтересовалась, как доложить, и Энджи впервые обратила внимание на то, как звонко и молодо звучит ее голос. Сопрано? Нет, немыслимо. Слишком стара.
– Это его жена, – ледяным тоном отрезала Энджи, чтобы покончить с формальностями.
– Вот как… – Изумление секретарши было очевидно, но профессионализм удержал ее от дальнейших комментариев.
Негромкий щелчок – Ширли переключилась на другую линию, и уже через пару секунд в трубке прозвучал его голос:
– Энджи? Это в самом деле ты?
– Я.
– Боже мой, Энджи! Я уж не надеялся тебя услышать. Думал… Ты откуда звонишь?
– Я в самолете. – Энджи почувствовала себя на удивление уверенно. Шикарно звучит! Она звонит ему с борта самолета, она человек занятой, деятельный, некогда ей по нему слезы лить. Сказать бы, что вот-вот приземлится в Рио, или сочинить местечко поэкзотичнее… Хотя нет, пожалуй, не стоит.
– Энджи, – бархатно произнес Рэйд, – спасибо, что позвонила. Знаю, что мне нет прощения за то, что я сделал…
Что он «сделал»? А как быть с тем, что он продолжает делать? Возможно ли, чтобы эта мисс Сопрано осталась в прошлом? Возьми себя в руки! О чем ты думаешь?! Какая разница? Энджи взглянула через проход – убедиться, что никто ее не слышит. Идиотка. Иначе не скажешь. Вести подобные беседы на людях – полный идиотизм!
– Верно, – отозвалась она. – Тебе нет прощения, потому что ты причинил мне такую боль, как уже никто и никогда не сможет. Ты предал мою любовь и доверие.
– Энджи… – повторил Рэйд.
Только он мог так произнести ее имя, чтобы в нем звучала страсть. Только рядом с Рэйдом она чувствовала себя прекрасной и желанной. Мысль о том, что это ощущение никогда больше не повторится, была невыносима. Заглушив стон, Энджи прикрыла глаза.
– Послушай, Энджи. Возможно, это наш самый серьезный разговор. Я поступил глупо. Не нужно было тебе рассказывать… во всяком случае, не так и не тогда. Но я ведь хотел как лучше! Хотел, чтобы ничто больше не стояло между нами до конца наших дней. Честно! Поверь, Энджи!
Она молчала; из-под опущенных век выскользнули две горячие слезинки.
– Ты меня слушаешь, Энджи?
– Д-да, – выдавила она.
– Слава богу! Я люблю тебя. Всегда буду любить. И то, что случилось, никогда не повторится. Обещаю. Не наказывай меня… за честность!
Нужно спросить о мисс Сопрано. Нет, ни к чему. Просто выругаться и бросить трубку? Тоже не годится. Лучше просто…
– Не бросай меня, Энджи! Вернись! Пожалуйста!
– Я больше не могу говорить. Мы садимся.
– Где?! – выкрикнул он почти с отчаянием. – Куда ты летишь?!
Я все-таки задела тебя! Исчезла, не сказав ни слова. Не позвонила ни разу. Что ж, я рада. Поделом!
– Я в Бостоне, – с трудом выговорила Энджи. – Но всего на пару часов, учти. Я приехала за своими вещами.
– Господи, Энджи, я…
– Надеюсь, ты ничего не имеешь против, – произнесла она со всей надменностью, на которую была способна. И повесила трубку.
Подкрасившись в такси на пути в Марблхед, Энджи осталась довольна результатом. Большие синие глаза с подводкой и капелькой теней на веках выглядели не такими круглыми, бледность исчезла благодаря волнению, так что даже румяна не понадобились. Поколебавшись, она предпочла перламутрово-розовую помаду выбранной вначале густо-красной.
Вот с волосами беда. Нужно было сообразить заранее и записаться к своему мастеру. Энджи прошлась по непокорным кудрям щеткой. Что уж теперь… И так сойдет.
Из аэропорта она позвонила в фирму по перевозке мебели, убедилась, что рабочие уже выехали к ее дому, после чего вновь пообщалась с автоответчиком Лизы, сообщив, куда направляется. В глубине души, как ни стыдно признаться, она надеялась, что Лиза не объявится. Потому что рассчитывала на появление Рэйда.
Энджи изо всех сил стиснула ключ от квартиры. Она так долго держала в кулаке этот кусочек металла, что тот стал горячим и влажным. Взгляд ее был прикован к унылому ноябрьскому пейзажу за окном машины. Боже, боже, что она творит?
Есть ли хоть один, самый крохотный шанс, что Рэйд все исправит? Жизнь без него – одинока и тосклива, но возможна. А вот возможно ли вернуть жизнь с ним?..
Все, довольно терзать себя мыслями! Не стоит отступать от принятого решения. Главное – добраться до дома. А если Рэйд все-таки приедет… Там посмотрим.
* * *
– Минуточку, – пробормотала Энджи, толкая дверь, и обернулась к Шону и Томасу – молодым, очень симпатичным ирландцам, которым предстояло вывезти ее вещи. – Наверное, было закрыто на два оборота.
– Помочь? – с очаровательным певучим акцентом предложил Шон, для пущей убедительности широко распахнув глаза.
Ладонь взмокла, и ключ норовил выскользнуть из пальцев, и Энджи судорожно стиснула его. Прочь предательскую мысль о том, что Рэйд сменил замки. Он бы предупредил по телефону. Наверное.
Энджи еще раз толкнулась в дверь. Сердце билось неистово. Ты сама юрист, милая. Должна понимать, что не преступаешь закона. Пока развод не оформлен, это квартира и все, что в ней находится, принадлежат тебе в той же степени, что и Рэйду. Сеанс самопсихотерапии не помог – теперь у нее не только ладони взмокли, но и подмышки, а блузка прилипла к спине. Господи, почему не открывается дверь?
Что с твоими мозгами, Энджи? Забыла хитрый нрав своего замка? Сначала нужно слегка надавить на ручку, а уж потом поднять. Манипуляции увенчались успехом; приветственный клац замка музыкой прозвучал в ушах Энджи.
– Ну вот! – выдохнула она, от души надеясь, что рабочие не заметили ее смятения.
Робко, как чужая, Энджи вошла в гостиную. Здесь ничего не изменилась, но ведь и отсутствие ее было совсем недолгим… «Не смей думать о Рэйде! – сказала она себе. – Твои личные вещи – вот за чем ты приехала».
– Прежде всего понадобятся коробки для книг. – Энджи подошла к книжным полкам и ткнула пальцем: – Забирайте все. Когда справитесь, я посмотрю, что нужно взять из шкафа. Да, и принесите коробки для белья, они мне понадобятся в спальне.
Шон, кивнув, обменялся с коллегой быстрым взглядом. Интересно, понимают они, что происходит? Наверняка понимают. Сцены, устраиваемые бывшими женами, не могут не быть частью их работы. Энджи круто развернулась и зашагала в спальню.
Незастеленная кровать ее удивила. Прежде, разумеется, она ее застилала сама, но никак не ожидала от Рэйда подобного неряшества. Собственно, кровать оказалась не единственным изъяном – вся спальня выглядела какой-то всклокоченной. Не грязной, нет; скорее, неухоженной: повсюду разбросана одежда, газеты и журналы на тумбочках, столике и даже на полу…
У Энджи вдруг перехватило дыхание; тошнота вернулась с новой силой. Казалось, стены комнаты сдвигаются вокруг нее; внезапная враждебность спальни, где она провела столько счастливых часов, была необъяснима, но от того не менее пугающа. Так же неожиданно, как возникли, страх и гнев сменились горьким сожалением. Ушло ее счастье. Убито бездумно, бесцельно, безжалостно.
Энджи прикинула, что ей предстоит сделать, и тут же принялась собирать вещи, сгребая их в охапку, как зелень в овощном магазине. Флакончик духов, две каменные черепашки, привезенные ей Рэйдом из Мехико, миниатюрную вазочку, что неизменно занимала место на ее прикроватной тумбочке. Прикасаться к постели не хотелось, но пришлось. Дотянувшись до маленькой цветастой подушечки, с которой не расставалась с самого колледжа, Энджи чуть не выронила все остальное.
Она окликнула Шона, попросила его принести коробки и наполнила первую безделушками. Во вторую отправились дезодоранты, гели для душа, косметика, фен, расчески и прочая мелочь из шкафчика в ванной. Наплевать ей на все это барахло, но не оставлять же тампоны или депилятор Сопрано и прочим мисс, которых Рэйд будет водить сюда в свое удовольствие! Покончив со второй коробкой, Энджи выпрямилась и взглянула в зеркало. Машинально стерла с века потекшую тушь, пригладила щеткой кудри. Решила, что пока не вышла из ванной, не грех и помаду освежить, а потом вдруг на миг застыла, всматриваясь в свое отражение.
– Надеешься, что он придет? – произнесла она вслух. Отражение кивнуло. – Это отвратительно!
– Простите? – недоуменно спросил возникший на пороге Шон.
Энджи смутилась:
– Нет-нет, ничего. Не обращайте внимания. Ирландец кивнул, окинув ее быстрым одобрительным взглядом. Должно быть, она все еще выглядит неплохо. Лучше, чем самой кажется.
– Поставьте коробку для одежды вот сюда.
Энджи сдвинула дверцу встроенного шкафа и принялась складывать в коробки платья, блузки и костюмы, время от времени утрамбовывая стопку, чтобы вышло компактнее. Одежда, однако, все не кончалась; Энджи и не думала, что у нее столько тряпок. Узкое платьице, синея среди ее любимых бежевых, красных и кирпичных тонов, бросилось ей в глаза. Она потянулась за шелковым нарядом, повертела его перед собой в вытянутой руке и… ворох одежды на распялках, который она другой рукой прижимала к боку, рухнул на пол у ее ног.
– Позвольте! – Шон, уверенный, что она просто не справилась с количеством одежды, бросился на помощь.
– Спасибо, – пробормотала Энджи, тупо глядя в пространство.
Невидяще, как в тумане, по-прежнему с синим платьем в вытянутой руке, она побрела в ванную, закрыла за собой дверь, повернула ручку и повесила распялку на крючок для халатов рядом с зеркалом. Опустившись на крышку унитаза, Энджи уставилась на платье. Чужое. У нее такого никогда не было. И, уж конечно, не Рэйда – даже если он за несколько дней превратился в трансвестита, этот шелковый лоскут четвертого размера на него не налез бы.
Не иначе как мисс Сопрано изволила оставить. Быстро же Рэйд справился! Месяца не прошло после кошмарного юбилея, а он уже нашел жене заместительницу. Или?.. Что – или? Иного не дано.
Оставив платье на крючке, Энджи вернулась в спальню. Ясное дело – в шкафу обнаружился еще чужой пиджак, две пары незнакомых джинсов, две блузки, белая и синяя, и серый деловой костюм. Внизу выстроились в ряд четыре пары обуви: черные и темно-синие лодочки, кроссовки и закрытые туфли без каблуков, Энджи взяла в руки черную лодочку. Размер семь с половиной, и качество… за такую кожу немало пришлось выложить. У нее вдруг закружилась голова, а в груди словно огонь полыхнул.
Что ты такое, Рэйд? Измену она еще как-то могла понять. Раскаяние и желание вернуть жену – тоже. Очень может быть, что «дар любви» – перстень от «Шрив, Крамп и Лоу» – был искренним жестом с его стороны. Но как он мог клясться ей в любви, предлагать повторить брачные клятвы – и через две недели (или раньше?) привести в дом другую женщину?! В голове не укладывается. Да любил ли он ее когда-нибудь? Известен ли вообще мужчинам смысл слова «любовь»? Неужели она была всего лишь безделушкой Рэйда Уэйкфилда, аксессуаром его беззаботной жизни, вкупе, скажем, с клюшками для гольфа, теннисными ракетками, клубными блейзерами?
А она сама ему позвонила! Какой позор! Щеки Энджи вспыхнули. Не дай бог, он все-таки объявится. Нужно убираться отсюда как можно скорее.
Энджи окликнула Шона и, не оборачиваясь, указала на кресло.
– Это тоже забирайте, – произнесла она в тот момент, когда на пороге спальни вместо ирландца возник Рэйд.
– Поверить не могу!!! – воскликнул он. – Слава богу! Ты дома, Энджи!
– Ошибаешься. Я уже не дома. Только соберу вещи и… Вопреки всему, что случилось, ее поразила его красота.
Опять. Как всегда. Не смей любоваться им! Не смей даже вспоминать о любви и страсти! Легко сказать, когда от желания кружится голова… Рэйд шагнул к ней.
– Пожалуйста, Энджи. – Его глаза умоляли. – Скажи, что останешься!
– Черта с два! Да и зачем, хотелось бы знать? Чтобы делить ванную не только с тобой, но и с ней! Будь так любезен, ответь только на один вопрос: это та же самая, с которой ты спал весь год, или новая?
Энджи был противен собственный тон – скандальный и в то же время откровенно оскорбленный. Но у нее не было выбора. Разве что разыграть из себя истинную Уэйкфилд и уйти, не нарушив надменного молчания? Не дождется! Рэйд сделал еще шаг; Энджи попятилась и наткнулась сзади на кресло. В этот миг Шон просунул голову в дверь:
– С книгами закончили. Дальше что?
– Забирайте журнальный столик и два голубых светильника, – отозвалась она, упорно глядя в глаза мужу.
Ирландец молча кивнул и исчез. Рэйд снова шагнул вперед.
– Энджи, прошу тебя, выслушай. Внимательно. Я понимаю, что поступил некрасиво и глупо. Но мне было так одиноко без тебя… – Он опустился на край кровати.
«Вот что в нем так привлекает, – вдруг сообразила Энджи. – Эта его очаровательная детскость! Пожалуй, не будь он так хорош собой, то не казался бы таким трогательным, таким ранимым. Но как не растаять при виде взрослого, мужественного, сексуального парня, который с жалобной искренностью признает свою слабость и свои страхи?»
Рэйд всегда жил эмоциями, словно трехлетнее дитя. Возможно, поэтому рядом с ним Энджи ощущала свою силу. А возможно, это создавало иллюзию, что ей единственной удалось надколоть скорлупу его совершенства.
– Ты не представляешь, каково мне было! Когда я понял, до чего мелок был и низок, когда осознал, что ничего нет в жизни важнее твоей любви… ты ушла. – Он спрятал лицо в ладонях, потом вскинул голову и кивнул в сторону шкафа. – Это… просто, чтобы выжить. Я не мог ни о чем думать. Есть не мог. Приканчивал одну бутылку виски за другой. Я чувствовал себя дерьмом. То есть я, конечно, дерьмо и есть… но, главное, – я себя таким чувствовал! – Ресницы его потемнели от влаги. – Мне ничто не нужно, кроме тебя. А ты ушла.
Бесподобная, убийственно притягательная наивность! Дело-то все в том, что Рэйд, скорее всего, верит собственным словам. Как верил, скорее всего, и тому, что говорил мисс Сопрано, кем бы она ни была. Его простодушие странным образом равнялось двуличию. Но ведь это не вина его, а беда. Ах, он так раним.
– Ага. Значит, подружка тебе не нужна, но ты все-таки пригласил ее немножко здесь пожить?
Энджи что было сил запустила черной лодочкой в грудь Рэйду, но тот успел подставить ладони, и эффект оказался смазан. В этом весь Рэйд – врасплох его не застанешь, увильнуть от удара он всегда сумеет. Энджи невольно покачала головой, удивляясь сама себе. Более женский жест и представить трудно. Это ж надо – выстрелить в любовь всей своей жизни (бывшую любовь, милая) туфлей седьмого с половиной размера! Почему бы не пулей тридцать восьмого калибра, из тех, что взрываются, достигнув цели? Чтобы уж наверняка?
Рэйд встал с кровати, уронив при этом туфлю на пол, и двинулся через комнату к Энджи. Она смотрела на него, не понимая, что происходит. Словно кто-то всесильный направил бег времени вспять. Энджи не знала, чего больше хочет – ощутить его рядом или вытолкать прочь из спальни, из квартиры, из своей жизни. Тело отказалось подчиняться; она могла лишь считать секунды – или часы? – проходившие с каждым его шагом. Наконец он остановился так близко, что Энджи ощутила свежий аромат его крахмальной рубашки. Рэйд не произнес ни слова. Энджи тоже молчала, но каждая ее клеточка молила о слиянии с ним. «Животный магнетизм», – пришло на память идиотское определение из женского журнала.
– Я люблю тебя, – раздался его глубокий голос. – Прости меня, Энджи. Клянусь, ты не пожалеешь.
Энджи уткнулась ему в плечо, и его рука легко… о-о-о… так легко и нежно обвилась вокруг нее.
– Я отдала твое кольцо, – прошептала она.
– Я куплю тебе другое.
– Я все рассказала родителям.
– Я буду сгорать от стыда до конца своих дней.
Он гладил ее кудри, снова и снова скользя ладонью от макушки к плечам. Энджи не смогла сдержать дрожь. Все мысли исчезли. Исчезло сомнение. И гнев. Какое счастье вновь утонуть в его объятиях! Энджи хотелось свернуться клубочком, потереться щекой о его грудь, как делают кошки.
Мисс Сопрано для него никто. Можно попробовать забыть эти жуткие недели. Вычеркнуть, словно их и не было. Рэйд оступился… с кем не бывает? Но этот урок не прошел для него даром.
Из гостиной донесся шум. Что-то упало? Бог с ним. Если и упало, то, судя по звуку, не разбилось. Один из грузчиков что-то выкрикнул; в ответ раздался женский голос. Энджи окаменела. Господи, неужели Сопрано?!
С грохотом распахнулась дверь, и на пороге появилась… Лиза. Энджи виновато отпрянула от мужа, точно вор, пойманный на месте преступления.
– Что здесь происходит? – выпалила Лиза, переводя возмущенный взгляд с Энджи на Рэйда.
От стыда у Энджи загорелись щеки. Не она ли часами рыдала в трубку, доказывая Лизе, до чего ненавидит этого подлеца! На миг онемев, она таращила глаза на подругу, которая даже в бешенстве была чудо как хороша: золотистые волосы (выглядят просто роскошно), тонкая фигурка, кажется, стала еще более изящной.
– Ты получила мое сообщение?.. – начала было Энджи.
– Как ты сюда… – одновременно начал Рэйд.
– А ты какого дьявола здесь делаешь? – рявкнула ему Лиза.
– Но… я здесь живу… – как-то по-детски промямлил Рэйд.
– Все в порядке, Лиза, – вмешалась Энджи. – Не волнуйся за меня. Кажется, мы с Рэйдом сможем начать снача…
– Черта с два! – заявила Лиза. – Твое нытье у меня в печенках сидит! – Она вновь повернулась к Рэйду: – Что ты со мной делаешь, позволь узнать?
Смысл происходящего начал доходить до Энджи. Она посмотрела на Рэйда – тот отвел глаза. Зато Лиза сверлила ее нахальным немигающим взглядом. Синее платье, туфли, неизменные советы держаться подальше от Рэйда… все встало на свои места. Ну, конечно! Четвертый размер. Мисс Сопрано. Часами плакаться Лизе в жилетку по телефону – и не узнать ее голос!
Мотнув головой, Энджи прошагала мимо белокурой стервы и хлопнула дверью.
– Готово? – обратилась она к грузчикам, влетев в гостиную. – Забирайте все, и пойдем отсюда!
ГЛАВА 16
После обыска Мишель совсем потеряла сон. Измученная, она впадала в дрему – и тут же подскакивала в холодном поту. Этой ночью, прокрутившись в постели несколько часов и боясь потревожить Фрэнка, она осторожно выскользнула из спальни и спустилась на кухню. Чем зря время терять, лучше уж наконец разобрать ящик со старыми газетами и журналами. Среди прочих бумажек ей и попалось ярко-зеленое объявление о назначенной на сегодня школьной ярмарке кондитерских изделий. Подобные мероприятия приносили школе немало средств. Мишель решила принять участие. Конечно, нормальные люди не пекут коврижки в половине пятого утра, но ее состояние далеко от нормального, так что выбирать не приходится.
Отмеривая муку, сахар и дробленые орехи для двойной порции коврижек, Мишель не могла не признать, что возня с тестом действует успокаивающе на ее издерганные нервы. Когда кухня наполнилась ароматом горячего шоколада, Мишель поймала себя на том, что улыбается.
Ко входу в среднюю школу Элеоноры С. Уиндэм Мишель подходила с громадной коробкой домашних шоколадных коврижек, ведя за руку Фрэнки. Малыш послушно топал рядом, а Дженна умчалась вперед, чтобы, не дай бог, не опозориться перед сверстниками, появившись в школе в сопровождении матери.
Мишель очень старалась помочь детям прийти в себя после кошмарной ночи, но она не была уверена, все ли делает правильно. Стоило ли, к примеру, везти Дженну и Фрэнки в школу на машине? Мишель всегда придерживалась мнения, что дети должны уметь постоять за себя, но отправить их в школьном автобусе, отдать на растерзание грубиянам, заставить страдать из-за родительских проблем с законом? Это уж слишком.
О том, насколько жестоки бывают дети, Мишель знала не понаслышке. Сама настрадалась в детстве от издевательств и грубостей одноклассников после визитов ее пьяной матери в школу. А ведь она уже тогда была сильнее и жестче Дженны; не по собственной воле – жизнь заставила. Не дай бог ее дочери пройти через такие испытания!
В первый же день, вернувшись из школы, Дженна, вся в слезах, выпалила, что в автобусе с нее сорвали рюкзак и на глазах у трех десятков улюлюкающих сверстников вывернули наизнанку в поисках наркотиков. После чего дочь умчалась наверх и закрылась в своей комнате. Фрэнки же молча протянул матери записку от учительницы, которая гласила, что «мальчик в классе обмочился, а в обязанности учителя смена белья не входит». Мисс Мерчисон сухо сообщала, что ученик понес наказание.
Мишель сняла с ребенка промокшие трусики и штанишки, выкупала и посидела рядышком с ним перед телевизором. Убедившись, что Фрэнки увлекся мультиками, Мишель поднялась к дочери, а когда наконец пришел Фрэнк, передала эстафету утешения отцу. Кошмар. Сущий кошмар. Но раз уж они с Фрэнком решили держаться до конца, значит, надо держаться.
У самых дверей школы она крепче сжала руку сына. Господи, какой же он маленький, хрупкий, доверчивый… Шагая по шумным школьным коридорам, Мишель постаралась сосредоточиться на своей любви к мужу и детям. Ну почему мир так устроен, что выворачивает наизнанку и отбирает самое любимое?
Сегодняшний поход к директрисе стал для Мишель испытанием не меньшим, чем в ее далекие школьные годы, но теперь она была готова к борьбе за своих детей. Разбираться с проблемами семьи Руссо учителей никто не просит, но и ее ребят унижать им не позволено!
Кивнув дежурным учительницам, Мишель через вестибюль направилась прямо в кабинет директора.
– Мне необходимо увидеть миссис Спенсер. – Голос ее, к счастью, не дрогнул. – Вы позволите оставить это здесь, пока я с ней поговорю? – Она пристроила тяжелую коробку на стойку рядом со столом секретарши.
– А что там? – подозрительно поинтересовалась та. «Булочки с героином!» – чуть не выпалила Мишель, но прикусила язык и улыбнулась сыну:
– Кое-что для вашей ярмарки, верно, малыш? Дверь директорского кабинета открылась, выпустив предыдущего посетителя, и Мишель без дальнейших вопросов, по-прежнему держа Фрэнки за руку, шагнула внутрь, прочь от всех этих любопытных, враждебных взглядов.
Миссис Спенсер сидела за столом, спиной к окну. Старомодная, чопорная, она немногим отличалась от солдафонов в юбках, учивших саму Мишель. В очередной раз растянув губы в любезной улыбке, Мишель опустилась на стул напротив миссис Спенсер и посадила Фрэнки себе на колени.
– Спасибо, что приняли нас, – прощебетала она. – Через десять минут мне нужно быть на ярмарке, да и ваше время, я знаю, очень дорого. – Миссис Спенсер настороженно кивнула – слухи, разумеется, дошли и до нее, а к чему ей лишние проблемы? – Вы ведь знаете моего Фрэнки?
– Конечно, – без колебаний солгала директриса, выползавшая из кабинета, что называется, по большим праздникам.
– Если позволите, я оставлю его в приемной. Пойдем, мой хороший. Посмотришь книжку, пока мы поговорим с миссис Спенсер.
Усадив ребенка в уголке вотчины Хиллари Гросс, она сунула ему маленькую коробочку сока и пачку изюма. Безвольно свесив ножки и уронив голову, Фрэнки упорно смотрел в пол. Материнское сердце разрывалось от любви и жалости, но Мишель все же оставила сына и вернулась в кабинет.
– Думаю, вы уже слышали о том, – довольно резко начала она, оставив сиропные интонации, – что наша семья подверглась незаслуженным обвинениям. В доме был проведен обыск, однако обвинения нам не предъявили и, уверена, не предъявят. Мы с мужем решили подать иск за незаконный арест на власти города и округа.
Мишель почувствовала, как напряглась при этих словах миссис Спенсер.
– Да, я слышала об аресте и…
– Обвинения, повторяю, предъявлено не было, – оборвала ее Мишель. – Нас с мужем продержали несколько часов и выпустили; детей же напугали до полусмерти. Клянусь вам, что мы стали жертвой чьего-то злого умысла, но даже если вы мне не верите, то должны согласиться, что дети ни при чем. Верно?
– В подобных ситуациях дети, к сожалению, всегда…
– В нашей семье, – вновь оборвала директрису Мишель, – дети всегда были окружены любовью, заботой и уважением к их личности. – Она вынула из сумки безобразную записку учительницы, положила на стол и пришлепнула ладонью. – А это, по моему твердому убеждению, написано человеком, который детей ненавидит и презирает.
Миссис Спенсер развернула записку, пробежала бегло.
– Я об этом не знала, но все улажу.
– Благодарю, но все уладить – моя забота, – возразила Мишель. – А ваша, как директора, – поднять вопрос о соответствии мисс Мерчисон ее должности. Учительница не могла не знать, что ребенок пережил сильнейший шок, и, уж конечно, ей известно, насколько жестокими бывают дети. Прежде у Фрэнки подобных неприятностей в школе не случалось… – Голос Мишель зазвенел, руки мелко-мелко задрожали. – Да как она посмела продержать его полдня в мокрых штанишках, в углу, на виду у всего класса, будто хулигана какого-нибудь?! Как посмела до такой степени унизить и оскорбить маленького человека?
– Требования нашего учебного заведения вам известны: ребенок должен быть приучен к туалету. Однако я согласна с вашей оценкой поведения мисс Мерчисон. Она…
– Мне известно, что инциденты такого рода время от времени происходят. Мне известно и то, как с ними справляются: ребенка переодевают в сухое – причем без лишнего шума – и возвращают в класс. Почему же с Фрэнки мисс Мерчисон обошлась как с преступником? За что она наказала моего сына? – Не дожидаясь от этой ханжи ответа, Мишель резко поднялась. – Не советую вам закрывать глаза на этот вопиющий случай, миссис Спенсер. Более того, я настаиваю, чтобы сейчас моему сыну уделялось особое внимание. В противном случае школу ждет такой штраф, что всем вашим, вместе взятым, педагогам до пенсии не расплатиться! – У двери Мишель обернулась: – Я оставлю Фрэнки в классе, а сама пойду на ярмарку. Будьте любезны проследить, чтобы мисс Мерчисон назначила его назавтра дежурным, а во время чтения сказки усадила рядом с собой.
В приемной Мишель взяла сына за руку, забрала коробку с коврижками и на прощанье кивнула Хиллари Гросс и всей собравшейся за время ее беседы аудитории. После чего с высоко поднятой головой зашагала по коридору, спиной чувствуя на себе их горящие любопытством взгляды.
Она передала Фрэнки на попечение мисс Мерчисон, переговорив с ней шепотом, но без обиняков и в крайне нелицеприятных выражениях, и направилась в школьный буфет. Две дамы из родительского комитета уже накрыли столы клеенчатыми скатертями с веселенькой буквенной вязью по краям: «Школьная ярмарка» – и теперь расставляли вазочки с конфетами – традиционным угощением для детей.
Первые шаги по громадному гулкому помещению дались Мишель с большим трудом. Как ей сейчас нужны были поддержка Фрэнка, его сила… Вот только Фрэнк со своей силой запросто мог все испортить. Кабинет директрисы он наверняка разнес бы в щепки, наорал бы и на миссис Спенсер, и на ее секретаршу, чем только дал бы лишний повод для сплетен. Собственно, именно поэтому Мишель и рискнула отправиться в школу одна, но в этот миг пожалела о своем храбром решении.
Вперед и выше голову. Одна из мам, крашеная брюнетка лет под сорок, распаковывала большой трехъярусный торт; другая, огненно-рыжая, подсчитывала высыпанную на стол мелочь. Мишель опустила свою коробку на стол и лучезарно улыбнулась: