Роберта с готовностью бросилась вперед и взяла фонарь.
Сэм неодобрительно посмотрел на Янка и вновь переключил внимание на Роберту.
— Кончай к нему приставать. Я серьезно говорю, Роберта. У нас заказ на несколько плат, и Янк должен выловить последние недоделки. Я не хочу, чтобы ты была здесь, когда я вернусь.
Сэм вышел из гаража, и Сюзанна последовала за ним.
— Господи, — сказал он. — В жизни не видывал худшего вида сексуального безрассудства.
Сюзанна не поняла, говорит он о Янке или о Роберте, поскольку для нее каждый из них был далеко не подарком.
— Я знаю, что Янк практически не в состоянии затащить женщину к себе в постель, но не могу представить, до какой крайности надо дойти, чтобы поставить пистон старушке Роберте. Готов спорить на что угодно, что она заставляет его вначале продезинфицировать свой пенис.
Их близость была пока для Сюзанны в новинку, поэтому эти комментарии вызвали у нее интерес.
— По-моему, Янк не особенно похож на человека, чрезмерно интересующегося сексом.
— Еще как интересуется. Ведь это он написал для компьютера ту похабную программу. Но Янк гораздо лучше управляется с компьютерами, чем с женщинами. — Сэм забросил ногу на свой «харлей» и улыбнулся Сюзанне самой нахальной из своих улыбок. — Зато я управляюсь и с теми, и с другими просто фантастически.
Они пообедали в захудалом китайском ресторанчике, Сэм умял своего цыпленка с орехами кешью да еще прихватил три четверти ее порции. Потом, когда они жевали домашнее печенье, щупал ее под столом. Это так возбудило Сюзанну, что она попросила его немедленно прекратить.
По дороге домой Сэм загнал «харлей» на пустынную школьную спортплощадку. Когда они слезли с мотоцикла, он протянул ей руку:
— Сегодняшний вечер будет для нас обоих последним вечером наших каникул. Не мешало бы использовать его на всю катушку.
Он подвел ее к трехмерной конструкции, собранной из тракторных покрышек, и она уселась на одну из них. Пространство вокруг было залито светом двух прожекторов, от оборудования на спортплощадке тянулись длинные тени. Было прохладно, и она застегнула «молнию» на ветровке, которую дал ей Сэм. Посмотрев вверх, она увидела, что звезды проглядывают то ли сквозь облака, то ли через смог.
Сэм увидел в ночном небе нечто совсем иное.
— Мы выпустим на волю всю мощь Вселенной, Сьюзи. Мы с тобой. Не только на потребу большим боссам, что сидят в своих башнях слоновой кости, а для всех. Мы дадим простым людям могущество богов!
Она поежилась.
— Не знаю даже, хочется мне обладать такого рода могуществом или нет.
— А все потому, что ты до сих пор боишься собственной тени. — Он понизил голос. — Знаешь, что тебе даст машина Янка? Знаешь? — Он испытующе посмотрел на нее, и Сюзанне почудилось, будто он проник во все ее самые сокровенные тайны. — Она даст тебе смелость.
Сюзанна неуверенно засмеялась:
— Как тому трусливому льву из сказки «Волшебник из страны Оз».
— Да, примерно так.
— Не думаю, что от какой-то машины можно набраться храбрости.
— А от этой можно. Если захотеть. Но ты должна хотеть этого очень сильно, Сьюзи. — Он оперся о тракторную покрышку. — Этот заказ на сорок плат означает не только то, что у нас появился свой бизнес, понимаешь ли ты это? Он дает нам шанс подвергнуть самих себя испытанию. Такой шанс выпадает немногим. Нам надо получить больше заказов, дать рекламу. Мы не повторим ошибки, которую совершили разработчики «Альтаира». Мы будем предлагать не просто набор комплектующих — каждая проданная нами плата будет полностью собрана, причем с отменным качеством.
Его планы были настолько нереальны, что Сюзанна забеспокоилась. Все эти разговорчики о могуществе богов были прекрасны. Только правда заключается в том, что он имеет машину, которая вроде бы нужна всем, но об этом никто даже не подозревает, и вдобавок ее собирают в гараже у женщины, делающей прически покойникам. Как он может строить свое будущее на столь зыбком фундаменте? И как она может так рисковать своим будущим?
— Комплектующие очень дороги, — уклончиво сказала она. — Сколько будет стоить создание сорока плат?
— С оптовыми скидками — полагаю, где-то около двенадцати тысяч. И потом, нам надо сделать корпуса. Что-то простенькое, но классное. У меня уже есть один парнишка, он разрабатывает печатную плату, чтобы упростить сборку. Ты когда-нибудь видела хоть одну печатную плату?
— По-моему, да. Не уверена.
— Это фибергласовая панель, покрытая тонким слоем меди. Медь вытравливают до тех пор, пока на фибергласе не останутся только узкие медные дорожки — что-то вроде тонких проводков.
— Медь проводит электричество, — сказала она. — По крайней мере это мне известно.
— Правильно. А фиберглас не проводит. Компоненты устанавливают в отверстия, проделанные в этой панели. Правильно подобранные компоненты, элегантный дизайн — и вот тебе компьютер на одной плате. По моим прикидкам, сборка каждой платы должна обходиться нам примерно в триста долларов. Пинки будет платить нам по пятьсот, а продавать за семь сотен. Доход будем вкладывать в производство плат, а там, глядишь, наладим производство полностью укомплектованного компьютера — с терминалом, монитором, со всей механикой. И уж тогда-то в один прекрасный день мы сметем с дороги ФБТ!
— А у тебя есть двенадцать тысяч долларов?
— У нас с Янком в сумме наберется примерно две тысячи, но часть этих денег придется использовать как залог за платы. Один парень, мой знакомый, предлагает мне восемьсот пятьдесят за стереосистему. Вот такие дела.
С тремя тысячами долларов в кармане Сэм собирался обставить ФБТ! Но она любила его и поэтому постаралась скрыть испуг.
— А в банки ты пробовал обращаться?
— Этими банками заправляют тупицы. У них напрочь отсутствует воображение. Это какие-то ископаемые. Натуральные динозавры!
Стало очевидно, что в банки он и впрямь обращался.
Подняв босоножку, Сюзанна вытряхнула набившийся под ступню песок.
— И что ты сейчас намерен делать?
Он испытующе посмотрел на нее:
— То есть что мы намерены делать, не так ли? Ведь ты — часть этого дела. Или собираешься сбежать домой к папочке и Кэльвину?
В его глазах желтыми бликами отразился свет прожекторов школьного двора. Она поежилась.
— Ты несправедлив ко мне.
— Мне не нужны всякие там рассуждения о справедливости. Я хочу знать: ты с нами или нет?
— Я хочу быть с тобой, Сэм.
— Я спрашиваю не об этом.
Он загонял ее в угол, и это ее испугало. Она неуклюже сползла с протектора и посмотрела за его спину на темные границы спортплощадки.
— У меня нет денег. Если ты на это рассчитывал, то знай, что я не смогу помочь тебе. Всем заправляет мой отец.
— Не нужны мне твои деньги, — сердито ответил он. — Я совсем не поэтому хочу, чтобы ты была со мной. Черт побери! Неужели ты думаешь, мне нужны от тебя деньги?
— Нет, конечно же, нет. — Однако на какое-то мгновение Сюзанне показалось, что это именно так. — Сэм, у меня нет ничего — ни одежды, ни денег, ни места, где остановиться.
— А я и не просил от тебя никакого чертова приданого! Мы дадим тебе какую-нибудь одежду, а жить будешь со мной. Но ты в деле или нет, Сьюзи?
Он был, как всегда, категоричен. Внезапно Сюзанне показалось, что темнота в дальнем конце спортплощадки таит неясную угрозу.
— Я же сказала. Я хочу быть с тобой.
— Ты не можешь, оставаясь со мной, не быть частью этого дела.
Что тут скажешь? Она всегда была практичной особой. И единственной непрактичной вещью, которую она позволила себе в своей взрослой жизни, была любовь к Сэму Гэмблу.
— Все не так просто.
Сюзанна отвернулась от Сэма, но он опять подступил к ней вплотную.
— Ерунда. Я хочу знать!
— Не дави на меня!
— Черт побери, но я же хочу знать! И не надо расставлять все эти искусственные барьеры. Готова ты пройти этот путь до конца или нет? Хватит у тебя отваги подвергнуться такому испытанию?
Сюзанна заговорила быстро, торопясь выпалить все прежде, чем он ее остановит:
— Это не просто вопрос мужества. Я должна быть практичной. Мне ведь нужно содержать себя.
— Это не самое важное в жизни! Содержать себя — еще не самое главное. Тебе не нужны ни одежда, ни деньги. Это просто отговорки. Речь идет о твоей душе. Вот что действительно имеет значение. Это все, чем на самом деле владеет каждый. Ты что, не понимаешь? Если ты хочешь, чтобы твоя душа выжила, чтобы она развивалась и процветала, вместо того чтобы съеживаться и высыхать, как было в мавзолее Фалькон-Хилла, то тебе нужно решиться. Тебе придется послать всех к черту и наплевать на опасности.
Как он умеет говорить, как умеет! Она обхватила себя руками, пытаясь защититься от ночи, холода и угрозы, притаившейся в дальнем углу спортплощадки.
Он схватил ее за руку. Его глаза засверкали.
— Сьюзи, послушай меня! Мы живем на пороге нового общества — там все будет совершенно иначе. Неужели ты этого не чувствуешь? Старые методы уже не срабатывают. Людям нужна информация. Люди хотят управлять. Они хотят могущества! Посмотреть на печатную плату Янка, так это просто набор электронных деталей. Но ты должна видеть за ней волну — такую маленькую волну на воде где-то в стороне, далеко от берега, такой маленький бугорок на поверхности воды, бугорок, который еще только-только начинает формироваться. Но этот маленький бугорок приближается. И чем ближе он подходит, тем большую набирает скорость. И потом, очень скоро, ты глянешь вверх и — о Господи! — это уже совсем не тот маленький холмик, а огромная, грандиозная стена воды, поднявшаяся так высоко, что закрывает уже полнеба. И ты увидишь белый гребень, который начнет формироваться на верхушке, словно корона. И этот белый гребень будет становиться все больше и больше, он начнет пениться и изгибаться на вершине волны. А потом ты услышишь шум. Эта приливная волна будет набирать скорость и начнет реветь. И этот рев скоро станет таким громким, что придется затыкать уши. И тут ты начнешь отступать. Ты не захочешь, чтобы волна сбила тебя с ног, и начнешь отступать все быстрее. А потом — потом наступит момент, когда ты все поймешь. Поймешь, что, как бы быстро ты ни бежала, все равно эта сучья волна обрушится на твою голову. Она обрушится на головы всех людей на свете. Эта волна и есть будущее, крошка! Это и есть будущее, и оно заключено сейчас в машине Янка. И когда эта волна ударит, ни один из нас не останется тем, чем был прежде!
Он наполнял ее словами точно так же, как раньше наполнял своей сексуальной энергией. Он наполнял ее тело и поднимал его. Слова Сэма захватили ее и понесли, словно отливная волна, так что ей стало трудно дышать. Но, произнеся такую длинную речь, Сэм, в сущности, так и не понял, что значило для нее отважиться. Ему терять нечего. Он живет в отвратительном маленьком домишке с портретом Элвиса Пресли на стене. У него есть стереосистема и «харлей». Когда Сэм говорит, что не надо бояться дерзать, он ничем не рискует. Она же — со своей стороны — рискует всем.
Он коснулся ее, взял ее лицо в свои ладони и погладил щеки большими пальцами. Волна выкинула ее на берег, и она испытала то чувство беспомощности, которое хорошо знакомо женщинам всех времен, когда начинаешь осознавать, что любовь в понимании мужчины означает и любовь к его мечте, означает путешествие через океаны, континенты, означает отрыв от семьи и отказ от безопасного ради неизведанного.
— Я… мне нужно над этим подумать. Завтра, пока ты будешь на работе, я все обдумаю.
— Я не пойду завтра на работу.
— А почему?
— Я уволился. Я отдаю себя нашему делу целиком и полностью.
— Ты бросил работу? — тихо спросила Сюзанна.
— На прошлой неделе. Теперь дело за тобой. Так ты с нами или нет?
— Я… я не знаю.
— Это не ответ.
— Мне необходимо время подумать.
— У нас нет времени!
— Нельзя так, Сэм! Пожалуйста, не дави на меня.
— Мне надо знать! Прямо сейчас! Соберись и скажи, ты с нами или нет.
У Сюзанны было чувство, что она старше его не на год, а на целую вечность — словно за плечами у нее был опыт тысячелетий. Она видела те преграды, о существовании которых Сэм даже не подозревал, те трудности, о которых этот мечтатель даже не догадывался. Все, чему Сюзанна научилась за свою жизнь, убеждало ее сказать Сэму, что она не в состоянии ему помочь, а затем бежать назад в Фалькон-Хилл и молить отца о прощении.
Но Сюзанна любила его, как любила и зажженную им в ней искру — искру, зародившуюся благодаря его отчаянной энергии. Именно эта искра удерживала ее рядом с тем отчаянным парнем, которого она так опрометчиво полюбила.
Наконец Сюзанна произнесла дрожащим, едва слышным голосом:
— Я с вами.
Глава 10
Через несколько дней Сюзанна отправилась в Фалькон-Хилл на «дастере» Янка, двигатель которого кашлял, словно астматик. Всю жизнь у нее были лишь классные автомобили, и она до сих пор даже не предполагала, что машина может вести себя таким подлым образом. Девушка подумала было, что неисправность автомобиля вполне может послужить поводом повернуть назад, но затем представила, как будет издеваться над ней Сэм, если она вернется, не забрав самые необходимые из своих вещей.
А без них Сюзанне приходилось все труднее. Сэм дал ей денег, чтобы купить противозачаточные таблетки, что было для нее в настоящее время наиболее насущной, но вовсе не единственной потребностью. Сюзанне нужны были очки для чтения и водительское удостоверение. Ей необходимо было пополнить гардероб, состоявший в основном из одолженных вещей. Как Сюзанна ни сопротивлялась, она больше не могла откладывать поездку домой.
Впереди показались ворота. Сэм дал ей электронную отмычку, которую использовал для отпирания замков, но сейчас в ней не было необходимости. Было утро четверга, и ворота открыли в ожидании поставщиков продуктов. Свернув на подъездную дорогу, Сюзанна вспомнила колонку светских сплетен в попавшейся ей на глаза воскресной газете. Там содержался довольно игривый отчет о том, что произошло на свадьбе, и была напечатана их с Кэлом фотография, относящаяся к «более счастливым временам». Однажды она, преодолев себя, попыталась встретиться с отцом в его офисе. Секретарь Джоэла, притворившись, что не знаком с ней, сообщил, что мистер Фальконер находится за пределами Соединенных Штатов.
Сюзанна оставила «дастер» на площадке для автомобилей и, ощущая нарастающее беспокойство, поднялась по ступенькам к парадной двери. Она позвонила и стала ждать, пока кто-нибудь выйдет. Ей так хотелось, чтобы на звонок вышла приветливая служанка — одна из тех стародавних домоправительниц, что обычно приветствовала ее возвращение колкими замечаниями и пирожками на подогретом блюде. У той домоправительницы Фалькон-Хилла, что была нанята несколько месяцев назад, на тыльной стороне ладони красовалась небольшая татуировка.
Однако на открывшей дверь тонкой руке никакой татуировки не было.
— Пейджи?
— Ну и ну! Сбежавшая невеста решила вернуться.
Присутствие сестры ошеломило Сюзанну, но еще больше она удивилась, увидев на Пейджи вместо привычных голубых джинсов одно из своих шелковых платьев. Сквозь волосы сестры поблескивали старинные золотые серьги. Эти серьги Джоэл подарил Сюзанне по случаю окончания колледжа.
Прелестный ротик Пейджи скривила самодовольная улыбка.
— Не думала, что у тебя хватит духу вернуться.
— А ты что здесь делаешь?
Взгляд Пейджи скользнул по безупречным волосам Сюзанны, по ее не столь безупречной одежде, а затем остановился на совсем не безупречном «дастере» на подъездной дороге.
— Фалькон-Хилл ведь и мой дом. Или ты забыла об этом?
Лицо Пейджи осветилось таким нескрываемым самодовольством, что Сюзанне стало слегка не по себе.
— Я просто была удивлена, не более. Отец дома?
— К твоему счастью, нет. Ты объявлена им персоной нон грата до конца твоей жизни. Отец приказал, чтобы твое имя в этом доме не произносилось. Ты лишена наследства, проклята, а сейчас, по-моему, он пытается найти способ аннулировать твое удочерение. Прямо-таки сюжет из Ветхого Завета!
Сюзанна подозревала, что будет плохо, но не настолько. Подобно человеку, осторожно дотрагивающемуся до больного зуба, она спросила:
— А как Кэл? Что у него слышно?
— О! Кэл держится просто молодцом — если вспомнить, что его публично унизили. Просто чудо, что газетчики преподали всю вашу историю относительно скромно, но все равно тебе удалось сделать из него самого большого придурка на всем побережье!
Сюзанне не хотелось еще раз вспоминать о страданиях, причиненных Кэлу. Чувство вины и так уже давило на нее непереносимым грузом. Сюзанна попыталась пройти мимо сестры, чтобы взять в своей комнате нужные вещи, но Пейджи преградила ей путь:
— Тебе нельзя входить, Сюзанна! Отец запретил!
— Но ведь это же глупо! Мне нужно взять кое-что из своих вещей.
Глаза Пейджи светились триумфом.
— Тебе стоило подумать об этом прежде, чем сбегать со своим жеребцом.
— Он вовсе не…
— А я считала тебя девственницей. Это же надо быть такой дурой! Ну ладно, Сюзанна, завела ты себе мальчика для забав, но зачем было устраивать весь этот цирк на глазах у папы?
Сюзанна собрала все свое чувство собственного достоинства.
— Я никому не хотела причинить боль, просто ничего не могла с собой поделать.
— Не надо рассказывать мне сказки! — Самодовольство Пейджи вдруг исчезло, и она стала походить на сбитого с толку ребенка. — Я думала, что знаю тебя, но это было заблуждение. Человек, которого я знала, никогда бы не сбежал таким образом. Боже мой, Сюзанна… — Былая враждебность, на короткое время скрывшаяся, словно язычок замка, снова появилась на лице Пейджи. — Впрочем, какое мое дело!
Сюзанна попыталась объяснить сестре:
— Я не могла больше терпеть. Я люблю отца, но он подавлял меня настолько, что я буквально задыхалась. А Кэл во всем был продолжением отца. Они вели себя со мной как со старухой. Мне всего двадцать пять, но я чувствовала себя старой женщиной. Я не рассчитываю на понимание с их стороны, но хоть ты-то можешь меня понять?
— Я вообще ничего не собираюсь понимать. Я знаю лишь то, что идеальная Сюзанна таковой больше не является. Впервые в моей жизни папа перестал размахивать твоими бесконечными добродетелями перед моим носом. Знаешь, сколько лет я ждала этого? Теперь он начал разговаривать со мной во время обеда, рассказывает мне о планах на день. Он совсем не замечает твоего отсутствия, Сюзанна!
Неприязнь Пейджи была настолько сильна, что Сюзанне вновь стало не по себе. Она с горечью припомнила картинку, нарисованную Пейджи цветными карандашами еще в детском саду: две сестрички стоят под радугой, взявшись за руки. Что же произошло с этими маленькими девочками?
— Мы же сестры, — произнесла Сюзанна. — Я всегда старалась о тебе заботиться.
— Сводные сестры. И не одна ты умеешь разыгрывать из себя Леди Великодушие! Подожди меня здесь. Я соберу кое-что из твоих вещей и вынесу тебе.
Прежде чем Сюзанна успела что-то ответить, дверь Фалькон-Хилла резко захлопнулась у нее перед носом.
Пейджи принесла пожитки Сюзанны в двух хозяйственных сумках. Она положила туда очки для чтения, водительское удостоверение и кое-что из одежды, но лучших вещей из гардероба Сюзанны там не было. Не было ни ювелирных украшений, ни других вещей, представляющих материальную ценность. Вернувшись в дом Гэмбла, Сюзанна аккуратно переложила свою одежду в шкаф Сэма, стараясь не думать о мстительности Пейджи.
Пока шла работа над печатными платами, Сэм старался раздобыть денег для покупки недостающих деталей. Он собрал своих бывших сотрудников в гараже, пытаясь привлечь их красноречивыми рассказами о новом обществе, в котором обычные люди, нажимая кончиками пальцев на клавиши, смогут управлять Вселенной. Как и зачем они будут ею управлять, Сэм не объяснил. Вскоре Сюзанна поняла, что у него самого было весьма смутное представление о том, как компьютерами начнут пользоваться простые люди.
И хотя на девушку действовала сила его убежденности, она ощущала нарастающее чувство беспокойства. И не только потому, что у них не было обозримого рынка для их продукции, — трудно было даже просто объяснить потенциальным заказчикам, для чего этот товар предназначен. К концу недели Сэму удалось раздобыть менее восьмисот долларов — гораздо меньше того, что им было нужно.
Свободное время Сюзанна проводила в местной библиотеке, читая все, что удавалось найти о первых шагах в малом бизнесе. Ей хотелось почерпнуть как можно больше, чтобы преподнести свои знания Сэму как знак любви. Но очень скоро девушка обнаружила, что ее новые друзья буквально все делают неправильно. У них не было денег, не было определенного рынка для продукции, не было опыта. Ни одни из них не окончил колледж. Все говорило о том, что они едва ли могут рассчитывать на успех.
Сюзанна читала также о капиталистах венчурного[9] склада — той уникальной породе людей, что делали свое состояние, вкладывая деньги в новые, рискованные области бизнеса. Но она не представляла, как можно заинтересовать солидного венчурного капиталиста, чтобы он поддержал трех человек, затеявших свое дело в гараже, часть которого занимает сомнительный салон красоты «Добро пожаловать».
Вечерами, когда мужчины работали, Сюзанна сидела, поджав ноги, на стоявшем в гараже старом диване в цветочек и поглощала одну за другой книги по бизнесу или экономике. Время от времени мужчинам требовалась помощь, и ее звали подать какую-нибудь деталь или подержать лампу. Когда Янк хотел ее о чем-нибудь попросить, он, как правило, называл ее Сэмом.
«Сэм, подай мне тот проводок», — мог сказать он. Или: «Сэм, подержи мне здесь немного лампу».
Поначалу Сюзанна пыталась поправлять Янка, но тот смотрел на нее таким отсутствующим взглядом, что она оставила дальнейшие попытки. Казалось, он был не в состоянии осознать даже ее существование, не говоря уже о том, чтобы привыкнуть к ней. Более странного человека девушка никогда не встречала — Янк был настолько поглощен работой, что, казалось, обитал в каком-то другом измерении.
Прошла еще одна неделя. Платы должны были быть готовы на следующий день. Денег хватало только на уплату за них.
А где взять еще тысячи долларов на покупку комплектующих для сорока компьютеров? Не имея поручителей, Сэм не мог получить кредит от кого-либо из поставщиков, и ни один банк не хотел иметь с ним дела.
— Да все они идиоты, — жаловался он Сюзанне, возбужденно расхаживая по гаражу. — Хорошая идея может лежать у них прямо под носом, а они так и не поймут, в чем дело.
Было уже за полночь, и Сюзанна устала. Тем не менее она еще раз попыталась заставить Сэма трезво оценить ситуацию.
— Сэм, — спокойно начала она, — в действительности у тебя ничтожные шансы получить от них деньги. И дело даже не в отсутствии поручителей. Глядя на тебя, эти люди видят всего лишь мотоциклиста с дикими глазами.
Гэмбл раздраженно запустил пальцы в шевелюру.
— Слушай, может, хоть сейчас ты избавишь меня от своих идиотских нравоучений? У меня нет настроения их выслушивать!
Несправедливость его вспышки ранила Сюзанну, но она не знала, как постоять за себя, поэтому молча ретировалась, как черепаха, укрывшись под панцирем непроницаемости. Взяв отложенную книгу по эффективности производства, девушка попыталась найти оправдание грубости Сэма. У него страшно тяжелая работа. Он вовсе не хотел на нее набрасываться. Слова в книге расплывались перед ее глазами. Она вновь вспомнила ту ночь на спортивной площадке, когда Сэм спросил, хватит ли у нее духу пройти с ним все испытания. Достанет ли у нее когда-нибудь мужества постоять за себя или ей так и суждено до конца жизни кивать головой, соглашаясь с мужчиной, который в этот момент рядом с ней?
Сюзанна, поколебавшись, закрыла книгу.
— Мне кажется, для нас важно иметь дело с реальностью. Мир таков, какой он есть, а не каким мы его хотим видеть. — Она старалась, чтобы в ее голосе не было даже намека на назидательность или самоуверенность.
Сэм повернулся к ней:
— Что ты хочешь этим сказать?
— Только то, что и внешний вид играет важную роль. Мне нравится, как ты выглядишь и как ты одеваешься. Мне нравятся твои волосы. Они — часть тебя самого. Но твердолобые бизнесмены едва ли расположены иметь дело с диссидентами.
Сжатые губы Сэма выразили явное презрение — те губы, что так страстно целовали ее сегодня утром.
— Внешний вид, Сюзанна, — дерьмо! Ни черта он не значит! Качество — вот что чего-то стоит. Идеи. Тяжелая работа. Вот на что надо ставить!
Мозг Сюзанны начал подавать сигналы тревоги, в желудке ощущались уже привычные в подобных ситуациях спазмы, ко девушка заставила себя продолжить:
— В мире бизнеса внешний вид тоже кое-что значит.
— Может, в вонючем мире ФБТ, но не в моем! Мне нужен успех, Сюзанна, но душу за него я продавать не собираюсь. Там твоя территория, а не моя!
Неудачная попытка лишила Сюзанну сил. Некоторые рождаются для конфронтации, но она не из их числа. Пальцы ее потянулись к книге, на лице обозначилось желание прекратить разговор. Но Сэм еще не сказал последнего слова.
— Знаешь, Сюзанна, ты начинаешь серьезно действовать мне на нервы. В тебе чертовски много снобизма. Если ты считаешь нормальным перед разговором с человеком изучить ярлыки на его одежде, то это твое дело, а меня впутывать сюда не стоит. И еще…
— Сэм, чипы декодера не укладываются ни в какие допуски, — произнес Янк со своего рабочего места.
Сюзанна ощутила прилив благодарности за невольное, но своевременное вмешательство Янка. Хотя весь вечер он находился прямо у них перед глазами, девушка вновь позабыла о его присутствии. Когда Сэм направился помочь приятелю, Сюзанна быстро взяла книгу и ретировалась в дом. К приходу Сэма она притворится спящей и тем самым постарается избежать продолжения спора. При всех ее попытках делать самостоятельные шаги Сэм сминал ее, словно паровой каток.
С момента появления в этом доме Сюзанна спала голой, но сейчас решила облачиться в безвкусную ситцевую ночную сорочку, переданную ей Пейджи. Войдя в ванную почистить зубы, девушка стала вспоминать периоды ледяного молчания Джоэла и холодную сдержанность Кэла. Она попыталась утешить себя тем, что Сэм по крайней мере выражает свой гнев открыто.
Дверь ванной с шумом распахнулась.
— Что, черт возьми, с тобой случилось?! — спросил сердито Сэм.
Девушка обернулась, рука ее беспомощно скользнула к горлу.
— Я… я устала. И решила лечь спать.
— Черта с два ты это сделаешь! Наша битва в самом разгаре, а ты решила смыться! — Он ввалился в маленькую комнатку. Сюзанне показалось, что облицованные кафелем стены ванной могут рухнуть под напором его энергии.
— Споры никогда ничего не решали.
— Кто тебе это сказал? Как вообще можно нести подобную чушь?!
— У меня нет желания бороться.
— Почему? — Взгляд его был явно враждебным. — Боишься проиграть?
— Я не боец. Не люблю конфликтов.
— Ты просто дура.
Сюзанна почувствовала, что почва уходит у нее из-под ног. Ничто в прошлой жизни не научило ее противостоять такому открытому хамству. По ее телу начала разливаться ярость, темная и безобразная. Она не заслужила всего этого. Она любила Сэма, и он не имел права говорить ей такие вещи. Собственный гнев напугал Сюзанну еще больше, чем страх, — она не могла справиться ни с одним из этих чувств. Ей нужно уйти от него, надо бежать, пока не случилось что-нибудь ужасное. Бросившись к двери, девушка попыталась проскользнуть мимо Сэма.
Сэм схватил ее за руку и развернул к себе лицом. Губы его были плотно сжаты, на лице застыла злобная маска.
— Да ты просто жалкая трусиха, ясно тебе? Мышонок, шарахающийся от собственной тени!
— Отпусти меня! — Ярость Сюзанны разрасталась, овладевая всем телом, словно страшный вирус.
— Нет! Терпеть не могу дрожащих от страха крольчат!
— Все, хватит! Отпусти меня!
— Попробуй уйди.
— Прекрати немедленно! — закричала Сюзанна. — Не смей так со мной разговаривать! Я не заслужила такого отношения и не собираюсь все это терпеть! Можешь убираться ко всем чертям!
Сэм засмеялся, наклонившись вплотную к ее лицу:
— Уже лучше! Гораздо лучше!
Рот Сюзанны в негодовании раскрылся, и Сэм крепко прижал свои зубы к ее зубам. У нее перехватило дыхание. Сюзанна попыталась вырваться, но Сэм прижал ее к туалетному столику. Она боролась, упираясь ладонями ему в грудь, как вдруг с ней начало происходить что-то странное. Сюзанна ощутила, как внутри разливается тепло и неудержимое возбуждение. Разжав губы, она погрузила язык в рот Сэма.
Тепло переросло в пламя. Сэм задрал ночную рубашку, и она сбилась складками вокруг талии, когда он посадил Сюзанну на край туалетного столика. Он раздвинул ей бедра и забрался между ними. Подхватив ноги под коленями, он поднял их как можно выше. Почувствовав, как Сэм возится с застежкой джинсов, она изо всех сил прижалась к нему. Когда Сэм наконец вошел в нее, Сюзанна закричала и обвила ноги вокруг его талии, чтобы принять его в себя целиком.
На столике было страшно неудобно, и Сюзанна так и не достигла оргазма, но она испытала наслаждение от первобытной дикости их страсти. Затем они перебрались в постель и занимались любовью вновь и вновь, пока Сэм не уснул. Сюзанна лежала рядом с ним, опустошенная выплеснувшимися эмоциями и в то же время переполненная неожиданным триумфом. Она дала волю своей ярости, и при этом мир вовсе не рухнул.
Впечатления прошедшего дня не давали уснуть; девушка принялась рассматривать бродившие по потолку блики, потом поправила подушку, но и это не помогло. Стараясь не разбудить Сэма, Сюзанна выбралась из постели и пошла на кухню попить. Пройдя обнаженной мимо огромного, в полный рост, портрета Элвиса в гостиной, девушка непроизвольно поежилась — надо было, конечно, набросить халат, но все ее халаты остались в Фалькон-Хилле.
Над плитой в кухне мерцала бело-голубым светом флуоресцентная лампа. Девушка прошлепала босыми ногами к полке, потянулась за стаканом и в это время услышала глухой стук.