Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Спичка

ModernLib.Net / Современные любовные романы / Филлипс Сьюзен Элизабет / Спичка - Чтение (стр. 27)
Автор: Филлипс Сьюзен Элизабет
Жанр: Современные любовные романы

 

 


— Слишком много людей зависит от нас, — сказал он невыразительным голосом. — Задействовано слишком много денег. Я против.

В этот момент в ней умерла какая-то драгоценная искра оптимизма, наивная вера в несокрушимость человеческого духа. Ком стоял в горле, когда она, повернувшись к Митчу, произнесла его имя.

Его лицо было бледным, слова застревали в глотке.

— Сюзанна, это же просто смешно. Совершенно бессмысленно. Здесь масса сложностей и тонких нюансов, которые не мешало бы вначале проанализировать и обсудить.

Все чувства, которые она к нему испытывала, перемешались.

— Я подвергаю тебя испытанию, Митч, — прошептала Сюзанна. — Скажем им или нет?

Он уронил голову. Уставился в пол. Увидев, как поникли эти широкие плечи, на которые она так часто опиралась, Сюзанну поразило собственное высокомерие. Да кто она такая, чтобы судить Митча? Он же хороший человек. Она не имеет права устраивать ему такое.

Он заговорил прерывающимся грустным голосом:

— Да. Да, мы скажем им правду.

Ее охватил порыв — горячий и холодный одновременно, предвещающий рождение чего-то нового и неизведанного.

Сэм оперся о стену. Плечи сгорбились, голова свесилась. Все в нем говорило о проигрыше. Сюзанна подошла к нему, осторожно погладила пальцами его руку.

— У нас есть несколько месяцев, — шепнула она. — Помоги нам сотворить чудо.

— Нет, — воинственно ответил он. — Чудес не будет.

Она сплела его пальцы со своими и сжала, пытаясь передать ему свою силу, как когда-то делал он сам.

— Ты сможешь сотворить чудо, если захочешь. Ты сможешь сделать все что угодно. Я верю в тебя, Сэм. И всегда верила.

— Ты просто дура. Наивная самоубийственная дура. — Он отстранил ее руку и посмотрел пристальным, холодным и злым взглядом. — Мое письмо об отставке будет лежать у тебя на столе в понедельник утром.

С ее губ слетел тихий ропот протеста.

— Я увольняюсь, — сказал он. — Условия нашего партнерского соглашения дают вам троим шестьдесят дней, чтобы выкупить мои акции. Я буду настаивать на выполнении этого условия.

Она хотела было рассердиться, но вместо этого ее охватило чувство обезоруживающей разобщенности, расколовшее весь ее внутренний мир. Сюзанна тихонько коснулась щеки мужчины, которого однажды полюбила так сильно и так безрассудно.

— Не делай этого, Сэм! Не уходи от нас. Наше приключение еще не закончено. Оставайся и борись вместе с нами.

Но ни одна искорка не вспыхнула в его темных глубоких глазах. Что-то важное ушло из него. Вот он, весь перед ней — мечтатель без мечты, проповедник, потерявший веру.

Мягким движением Сэм убрал ее руку со своей щеки. Затем повернулся на каблуках и вышел.

Глава 29

Сюзанне было холодно от страха. Она не могла представить «Сисвэл» без Сэма. Ведь он и был «Сисвэл»! Он был той тершей, которая двигала их вперед, силой, которая направляла!

Янк подбирал инструменты, а Митч рассеянно перебирал пальцами ключи от автомобиля. Она не вынесла бы, если бы они ушли, оставив ее в одиночестве.

— Пойдемте ко мне домой. Я только вчера наполнила холодильник. Мы сможем найти что-нибудь поесть.

Очевидно, перспектива остаться в одиночестве беспокоила их не меньше, чем Сюзанну, поэтому ее предложение было немедленно принято.

Каждый добирался на своем автомобиле. Сюзанна загнала свой в одноместный гараж, а Митч и Янк оставили машины перед ним. Войдя в дом через кухню, она услышала из холла хриплый смех Пейджи.

— Вот это да! Ну разве мне сегодня не повезло? Скажите-ка, мальчики, не мечтали ли вы когда-нибудь о сексуальной тройке?

Сюзанна быстро бросилась в холл. Она услышала довольный смех Митча, прозвучавший для нее крайне неприятно.

— Извини, милашка, я работаю только в одиночку.

— Оно и видно. Бьюсь об заклад, ты и носков не снимаешь!

Сюзанна вошла как раз в тот момент, когда Пейджи прохаживалась перед Янком.

— Нет настроения, тихоня?

Она придвинулась ближе, Янк крепко ухватил ее за руку, удерживая таким образом на почтительном расстоянии.

— Рад тебя видеть, Пейджи!

Присутствие Пейджи оказалось очень кстати, это всех отвлекло от грустных размышлений. Она подняла им настроение, не задавая лишних вопросов. Загнав всех на кухню, Пейджи принялась выкладывать на доску для хлеба ломтики холодного мяса и делать сандвичи.

Присутствие Пейджи — одного из основных держателей акций ФБТ — препятствовало обсуждению отчаянного положения, о котором все только и думали, но партнеры, казалось, даже обрадовались передышке. Завтрашний день наступит скоро, вот тогда они смогут подвести итоги и посмотреть, что еще можно спасти.

Янк во время еды был молчалив и рассеян. Митч, напротив, поддразнивал и добродушно подшучивал над Пейджи, будто ничто в мире его не волновало. У Сюзанны снова возникло желание узнать, из-за каких таких качеств сестры так преобразился ее скучный партнер.

Когда подошла очередь ванильного мороженого, густо сдобренного домашним сиропом, Пейджи сосредоточила все свое внимание на Янке. Озорно улыбнувшись, она спросила:

— Знаешь, почему женщины-пигмеи не любят пользоваться тампонами?

— О Боже, — простонала Сюзанна, теряя интерес к мороженому.

Пейджи делала ей знаки, чтобы та помолчала, пока Янк думает над ответом. После того как ему ничего не пришло в голову, она наклонилась к его уху:

— Они спотыкаются и падают, зацепившись за завязки!

Митч довольно расхохотался. Янк морщил лоб, словно пытался подвергнуть всестороннему анализу предмет беседы в целом.

— Пейджи, это же вульгарно, — запротестовала Сюзанна.

Все трое уставились на нее с различной степенью неодобрения, пока она не почувствовала себя школьной учительницей, этакой чопорной старой девой с волосами на подбородке. Сюзанна, положив салфетку, поднялась из-за стола.

— Вы, люди, можете веселиться всю ночь, если хотите, а я ложусь спать. По утрам приходит женщина убирать в квартире, так что посуду мыть не надо.

Митч встал:

— Уже поздно. Думаю, мне тоже пора идти спать.

Пейджи озорно подняла бровь:

— Почему бы не пойти с Сюзанной? Комбинация ваших характеров просто-таки гарантирует воспламенение простыней. Держу пари, что вдвоем вы могли бы поднять температуру в спальне, наверное, градуса на полтора.

— Пейджи, да замолчи ты наконец! — Сюзанна сердито посмотрела на сестру и проводила Митча до дверей. Хотя она понимала, что это глупо, насмешка Пейджи заставила ее смутиться. — Встречаемся в моем офисе в понедельник в восемь, договорились?

Он кивнул и целомудренно коснулся губами ее лба.

— Береги себя, слышишь? Мы что-нибудь придумаем.

Она закрыла за ним дверь и пошла наверх в свою спальню. Если бы это было так легко!

Уборку посуды со стола на кухне Пейджи превратила в большое шоу. С силой, гораздо большей, чем это было необходимо, она вырывала у Янка чашку.

Он осторожно сжал ее запястья.

— Ты была груба со своей сестрой.

— А я всегда груба с Сюзанной. Она не узнала бы меня, если бы я вдруг стала ласковой.

Он продолжал держать ее за запястья. Чтобы наказать его, она нарочно впрыгнула к нему на колени, где и застряла между краем стола и его тонким жилистым телом.

— Как твой обет безбрачия, миленький? Еще не собираешься нарушить свой пост? — Она просунула палец между двумя пуговицами на его рубашке и слегка царапнула ногтем кожу.

Янк убрал ее руку.

Она драматично вздохнула и встала с его колен.

— С тобой я чувствую себя Марией Магдалиной, пытающейся соблазнить Иисуса.

— Сейчас неподходящее время, Пейджи.

— А ты неподходящий мужчина. — Она собиралась произнести эти слова легко, но они вырвались с какой-то резкой и злой интонацией. Попытавшись обратить все в шутку, Пейджи засмеялась, но смех прозвучал неискренне.

Он оказался за ее спиной, когда она подошла к раковине.

— Пожалуйста, не волнуйся.

— Кто, я? С какой стати?

— Сейчас кругом трудности. Мы в кризисе.

— Это не мои заботы, дорогой. И, между прочим, наше соглашение расторгается прямо сейчас.

— Это не самая лучшая мысль.

— Ну ладно, можешь его пока придерживаться. А я извещаю тебя официально, что не пройдет и месяца, как я брошу твоего красавца приятеля в большую двухспальную кровать и сведу его с ума.

Он затих, а потом спросил:

— Ты что, захотела лечь в постель с Митчем?

— А какая женщина в здравом уме не захочет?

Она ожидала от него какой-нибудь резкой реакции, молила, чтобы он закричал или стал трясти ее, или пообещал запереть в комнате до тех пор, пока она не откажется от своего намерения. Вместо этого он посмотрел на нее с большой серьезностью. А затем, к ее удивлению, откинулся в кресле и улыбнулся удовлетворенной улыбкой человека, у которого весь мир находится под полным контролем.

— Поскольку речь идет о Митче, то все в порядке.

Ей захотелось ударить по этому удлиненному, близорукому лицу. Он словно вонзил пилочку для ногтей в самое ее сердце! В этот момент она просто возненавидела его и поэтому по-кошачьи улыбнулась самой обольстительной из своих улыбок:

— Ну как, займемся?

Янк некоторое время смотрел на нее настолько задумчиво, что она засомневалась, действительно ли он понял вопрос, но затем потрепал ее по руке и, направляясь к выходу, сказал, что ей нужно хорошо отдохнуть.

Когда этой ночью она забралась в кровать, ей послышалось эхо дьявольского смеха.


Когда Сюзанна утром в понедельник пришла на работу, заявление Сэма об отставке уже лежало у нее на столе. Она смотрела на него пристальным взглядом, не желая касаться бумаги пальцами. Четкие, черным по белому, буквы начали расплываться перед глазами. Она оттолкнула бумагу и прикрыла ее папкой.

Ей хотелось бы, чтобы этой бумаги не существовало, по крайней мере сейчас.

Сюзанне удалось отложить заседание совета до следующей недели, а тем временем она внесла предложение, чтобы самые опытные люди из службы безопасности начали слежку за Эдвардом Фиеллой, инженером, который, как подозревал Сэм, был ответствен за порчу программы. Подчеркнув необходимость сохранения секретности до публичного заявления о неудачах, она организовала также проверку каждого сотрудника как «Сисвэл», так и «Дейл-Уэллс» — из тех, кто имел хоть какое-нибудь отношение к поврежденному чипу ПЗУ.

Сюзанна провела уик-энд, готовясь к заседанию совета, который сама назначила на следующий понедельник. Полагая, что плохие новости будут восприняты лучше, если их подать в ярко раскрашенной упаковке, она оделась в то утро в костюм теплого розового цвета, шею задрапировала шарфом с дерзкими узорами в матиссовском стиле, купленным в подарочном магазине Музея современного искусства в Сан-Франциско.

Митч встретил ее, когда она шла в зал заседаний совета, и зашагал с ней рядом.

— Я только что говорил с Янком. Сэм дал ему свою доверенность.

Сюзанна не знала, что ответить. Хотя она была рада, что один из них имел эту доверенность, ей бы все же хотелось, чтобы Сэм выбрал Митча. Она бы доверила Янку свою жизнь, но в сложных жизненных ситуациях управлять им было невозможно. Мужчины заняли свои места, и Сюзанна выложила им новости настолько спокойно, насколько это было возможно. С таким же успехом она могла взорвать на столе конференц-зала атомную бомбу — это не произвело бы большего впечатления.

Лицо Лиланда Хэнворда стало серым, и он вскочил с кресла:

— Это возмутительно! Как могло случиться подобное?

— Мои инвесторы тут же выйдут из игры, — закричал другой член совета, нащупывая в кармане костюма упаковку с нитроглицерином. — Что я им скажу?

Митч попытался успокоить бурлившие страсти:

— У нас есть еще несколько месяцев. Сюзанна и я надеемся, что нам удастся по крайней мере частично справиться с нашими трудностями.

— Трудностями! Это не трудности. Это дьявольская катастрофа!

Они продолжали бушевать, и Сюзанна не делала никаких попыток их успокоить. Для большинства членов совета главная обязанность заключалась в том, чтобы принимать наиболее продуманные решения по вложению инвестиций, и драматическое банкротство «Сисвэл» могло бы означать конец их карьеры. Они в душе надеялись, что партнеры сохранят в тайне сведения о неполадках в компьютере и позволят свершиться сделке с «Дэйтабек».

— Это противоречит тем принципам, которых придерживается наша компания, — сказала Сюзанна. — Вы знали с самого начала, что мы будем против этого.

— Но Сэм был настроен, чтобы торги состоялись, — сказал Хэйворд с обвинительной интонацией в голосе. — Почему бы не позволить ему это сделать? Совет не стал бы отвечать за происшедшее, потому что он нас не информировал. А где сам Сэм? Почему его здесь нет?

Сюзанне удалось уклониться от ответа на их предыдущие вопросы относительно Сэма, но больше она не могла это делать и сообщила о его отставке.

Абсолютная тишина, повисшая вокруг стола, оказалась хуже, чем гнев мужчин. Эта новость как будто погасила ту слабую надежду, которую они все еще лелеяли, — надежду найти выход из постигшей их катастрофы. Члены совета не любили Сэма, но они в него верили.

В тот момент, когда Сюзанна увидела на столе заявление Сэма об отставке, ее охватило то же чувство отчаяния, но подлые и трусливые заявления членов совета вызвали у нее гнев. Сэм не был сверхчеловеком. Он не обладал каким-то особым могуществом, чтобы спасти компанию. В «Сисвэл» были и другие яркие и изобретательные умы, и одним из этих умов был ее собственный.

Еще не имея четкого представления, что скажет, Сюзанна встала и твердо посмотрела на членов совета:

— Вы все с самого начала знали, что «Сисвэл» — это предприятие высокого риска, но страстно желали продолжения этого рискованного дела, обманывая себя надеждой, что четыре главных партнера гарантируют вашу безопасность. И те большие деньги, что вы получали, в значительной мере способствовали этому самообману. И поэтому вы сами внушали себе ложь о нас.

— О чем вы говорите? — взорвался Лиланд. — Какая еще ложь?

— Та самая, что давала вам ощущение комфорта, позволявшая наслаждаться состояниями, которые вы сколачивали, — произнесла она гневно. — Ложь о том, что мы собой представляем. При всей вашей вере в мистические способности Сэма разрешить любой кризис он всегда пугал вас. Вам было не по себе от этого страха, поэтому вы и пытались преодолеть его, мысленно превращая Митча, Янка и меня в тех надежных консервативных деловых партнеров, которые могут сбалансировать непредсказуемость Сэма. Вы рассматривали нас не как отдельные личности, а только в связи с Сэмом. Конечно, его высокомерие вас тревожило, поэтому вы и искали утешение в моей респектабельности. Его неопытность вас ужасала, поэтому вы и опирались на опыт Митча. Когда вас смущала склонность Сэма к театральности, вы находили успокоение в постоянном молчании Янка. Но вы всегда были повернуты именно к Сэму, именно в Сэма вы верили и именно Сэма опасались! Вы игнорировали рассказы о том, что я сбежала со своей свадьбы на заднем сиденье мотоцикла. Вы оставили без внимания все сомнения в надежности человека с прошлым Митча — человека, бросившего все, чтобы связаться с тремя молодыми людьми, работавшими в гараже. Вы игнорировали радикальный гений Янка и убедили себя в том, что он лишь слегка эксцентричен. Сэм был человеком, способным на авантюры. Сэм был головорезом. Вы с самого начала не понимали, что все мы одинаковы. Вы никогда не допускали, что мы все четверо — отступники.

Членов совета ошеломила страстность ее слов. Митч откинулся в кресле и зааплодировал — единственный во всем притихшем зале. Янк посмотрел на лежавший перед ним блокнот, и уголки его рта растянула смутная удовлетворенная улыбка.

— Наше приключение еще не закончено, джентльмены, — сказала она спокойно. — Мы не обещаем, что сможем спасти компанию. Но уверяю вас: никто — ни Сэм Гэмбл, ни сам Господь Бог — не имеет лучших шансов спасти «Сисвэл», чем мы втроем!

Заседание закрылось в мрачной тишине. Когда члены совета покинули зал, Митч подошел и сжал ее руку выше локтя:

— Все идет прекрасно, Спичка. Что мы сейчас будем делать?

— А сейчас пора за работу, — сказала она.


События в «Сисвэл» развивались с необычайной стремительностью. Сэм Гэмбл исчез, сборочный конвейер «Блейз-III» закрыли до начала производства новых чипов ПЗУ, и — самое невероятное — все работы над проектом «Уайлдфайер» были приостановлены. Все понимали, что случилось что-то нехорошее, но никто не знал точно, что именно. Громкоговорители зловеще молчали.

Сюзанна и Митч принялись за дело немедленно. Чтобы поддержать престиж «Блейз-III» и чтобы потребители продолжали покупать новые машины, им пришлось действовать довольно дерзко. Они набросали серию газетных объявлений, в которых открыто признали, что имели проблемы со старыми машинами, и заверили своих покупателей, что вопрос о возврате будет решен своевременно. Однако прежде чем публиковать эти объявления, им пришлось честно объясниться со своими работниками.

Через два дня после заседания совета Сюзанна появилась на экранах внутренней телевизионной сети и рассказала обо всем, ничего не утаивая. Глядя прямо в объектив телекамеры, она еще раз заявила о намерении «Сисвэл» обеспечивать комплексную поддержку своей продукции. А затем перешла к самой трудной части — объявила о приостановлении выплаты зарплаты и прекращении приема на работу новых сотрудников. Она признала неизбежность увольнений. Сюзанна со всей искренностью напомнила о традициях и наследии «Сисвэл», об абсолютной необходимости нести ответственность за каждое из произведенных компанией изделий.

— Наша компания всегда процветала и производила внушительное впечатление, — закончила она, обращаясь в объектив камеры. — И сейчас, вместо того чтобы жаловаться на судьбу, давайте поприветствуем этот кризис как новую возможность поразить мир. Если мы выдержим это испытание достойно, мы сделаем новый гигантский шаг в развитии предприятия-приключения «Сисвэл»!

Как только она закончила, в студии зазвонил телефон. Помощник сообщил, что это Митч.

— Хорошая речь, — сказал он. — Странная штука жизнь, не так ли? То, что ты сегодня говорила, больше похоже на слова Сэма. Сюзанна крепче сжала трубку:

— Сэм — часть нашего общего дела. И я надеюсь, что мы возьмем у него все лучшее.

Сюзанну продолжало преследовать то выражение на лице Сэма, которое она заметила во время последней встречи. Она несколько раз пыталась до него дозвониться, но никто не отвечал и никто не знал, как его найти. Анджела несколько раз приезжала к нему, но дом был пуст, и она забеспокоилась. Тем вечером, когда Сюзанна собралась отправиться в Эль-Камино, она решила выяснить все сама. Конечно, браку пришел конец, но нельзя же просто отмахнуться от шести лет совместной жизни.

Когда она вошла в дом, на нее пахнуло затхлостью. Стоявшие в прихожей лампы в форме египетских факелов давали очень тусклый свет, в гостиной было холодно, и вообще она производила какое-то зловещее впечатление своими резными потолками. Сюзанне опять пришло в голову, как ей ненавистны вычурные линии и неживые материалы этого здания.

Она чуть не подпрыгнула, когда неожиданно зазвонил телефон. Он звонил снова и снова, царапая нервы, как ржавая пила. Сюзанна стояла неподвижно до тех пор, пока звонки не прекратились и дом опять не погрузился в тишину, а потом пошла по пустым комнатам.

Щелкнул выключатель насоса теплоснабжения. Когда она вышла в коридор, который вел в тыльное крыло здания, ей в глаза бросилась слабая полоска света на черном гранитном полу. Сюзанна подошла ближе и толкнула приоткрытую дверь.

Сэм лежал на кровати поверх смятых покрывал. Он был небрит, с голой грудью, «молния» джинсов расстегнута, одна рука, согнутая в локте, закинута за голову, другая вяло повисла сбоку, пустые глаза смотрели в потолок.

А на краю кровати сидела молодая женщина в бюстгальтере и трусиках и приводила в порядок ногти. Она была хороша собой — темные волосы, полная грудь, длинные тонкие ноги. Женщина увидела Сюзанну раньше Сэма, и, когда она вскочила, ее маникюрный набор шлепнулся на пол, звякнув резко, как трамвайный звонок. Сэм перевел взгляд с потолка на Сюзанну. На лице так и не появилось сколько-нибудь осмысленного выражения.

От тяжелого, затхлого запаха марихуаны и секса у Сюзанны скрутило все внутри. Темную полировку мебели покрывал толстый слой пыли. От внешнего мира комнату наглухо отгораживали плотные занавеси. На полу вокруг кровати валялись картонки из-под еды вперемешку с грязными тарелками. Купленная для нее Сэмом картина стояла лицом к стене, а в центре ее красовалась дыра размером с кулак.

— Убирайтесь вон, — жестко сказала Сюзанна женщине.

Женщина открыла было рот, чтобы воспротивиться, но, очевидно, не решилась — слишком уж внушительный у Сюзанны был вид — и посмотрела на Сэма. Он не обратил на это никакого внимания, его взгляд оставался прикованным к Сюзанне.

Сюзанна смотрела, как женщина впопыхах натянула одежду и вышмыгнула прочь. И только когда послышался звук захлопнувшейся двери, она прошла в комнату.

— Что ты с собой сделал?

Он опять уставился в потолок.

Она отшвырнула в сторону банное полотенце.

— Прятки — игра трусов. Так ничего не решишь.

— Можешь убираться прочь, если только не желаешь потрахаться.

Она не вздрогнула от этой вульгарности, хотя мысль о том, чтобы лечь с ним в постель, была ей ненавистна. Не только из-за того, что он спал с другой женщиной, — одно представление о его прикосновении вызывало в ней теперь отвращение.

— Твоя мать очень беспокоится за тебя. И мы все тоже.

— Ну конечно!

Он говорил голосом обиженного мальчишки. Последняя ниточка, привязывавшая ее к нему, оборвалась. Он окончательно упал в ее глазах из-за своего ребячества, неверности и жалости к себе.

— И что, всю оставшуюся жизнь ты собираешься дуться потому, что получилось не по-твоему?

Он на мгновение замер, а потом стал подыматься с постели. В сумрачном свете на небритых щеках выступили сине-черные тени. Волосы взъерошились, а руки повисли по бокам как плети. Он двинулся прямо на нее, она ощутила всю его ярость и сказала себе, что с ним надо быть осторожнее.

— Да без меня ты ничто! — презрительно усмехнулся он.

— Если бы ты знал, как я устала бороться с твоей враждебностью!

Его ноздри задрожали, а темные жесткие глаза блеснули гневом.

— Ты просто ничтожество, понимаешь или нет? Когда я встретил тебя, ты была лишь дамочкой из высшего света — ты и сейчас такой осталась. Разве что теперь ты дамочка, разыгрывающая из себя рабочую девочку!

Боже, как ранили эти слова! Она сказала себе, что это неправда, что она в это не верит, и все-таки они жалили так сильно!

— Мадам Президент! — язвил он. — Думаете, ваш вклад в «Сисвэл» так уж велик? Хреновая шутка — «Сисвэл» всегда был только моим! Я не верил своим ушам, когда ты несла вчера по телевидению всю эту смехотворную чертовщину, болтая о «миссии», «приключении», словно сама придумала все эти слова. Боже, да я чуть блевать не начал!

Она было открыла рот, чтобы защитить себя, но потом поняла, что в этом нет необходимости. Он был просто жалок, жалок, как распоясавшийся ребенок.

— Я пришла сюда посмотреть, все ли с тобой в порядке, — сказала Сюзанна. — И теперь, увидев, что ничего, кроме жалости к себе, тебя не беспокоит, ухожу.

Она повернулась, чтобы уйти, но он схватил ее за руку:

— Даю тебе еще один шанс — шанс идти со мной рядом.

— Что, к новому приключению? — презрительно ответила она.

— Ну да. К новому. Лучшему. Как только мир узнает, что я оставляю «Сисвэл», меня захотят заполучить все инвесторы страны, они будут стоять в очереди, умоляя, чтобы я взял их деньги. Ведь я — золотой мальчик, милашка, чертово дитя мечты капитализма!

В словах звучало бахвальство, но она знала, что так оно и есть. Какой-то инвестор уже сегодня утром звонил ей, пытаясь выяснить, как найти Сэма.

Она отдернула руку.

— У тебя нет ни малейшего представления о том, что такое настоящее рисковое предприятие, предприятие-приключение. Дело не в том, чтобы что-то начать, — это игра для детей. Настоящее приключение — пройти все до конца. Ты сходишь на самом трудном участке дистанции, Сэм, — и в браке, и в работе.

Ей на мгновение показалось, что он собирается ее ударить, но она не дрогнула. Сэм был задира, а задир надо встречать лицом к лицу и давать отпор.

— Убирайся отсюда, — презрительно сказал он. — Поди прочь и поучись жизни. Может, тогда я смогу принять тебя обратно!

Она посмотрела на него пристальным, долгим взглядом:

— Я не вернусь. Никогда!

Сюзанна вышла из дома, и, вдохнув чистый воздух, наполненный запахом эвкалиптов, почувствовала себя свободной. Связывавшие ее с Сэмом узы любви и привязанности разорвались окончательно. Она навсегда покончила с любовью к мальчишкам.

Глава 30

Хэл Ландин, руководитель службы безопасности «Сисвэл», был одним из тех немногих сотрудников компании, кому перевалило за сорок. В прошлом городской полицейский из Оклахомы, он был убежденным пессимистом, считавшим, что, как бы плохо ни шли дела, дальше они пойдут еще хуже. И охота на человека, совершившего диверсию против «Сисвэл», могла служить ярким подтверждением этого его убеждения.

Уже наступил декабрь, он же включился в эту лихорадочную гонку еще в октябре, когда Сюзанна Фальконер, впервые вызвав его к себе в офис, рассказала об истории с чипом ПЗУ. Все факты, которые удалось раздобыть Ландину, указывали на Эдварда Фиеллу. У него даже появилось чувство, будто он знает, как была произведена подмена. Фиелла, по-видимому, пролил кофе как раз в тот момент, когда прибыл посыльный за командами для чипа ПЗУ, которые следовало доставить в «Дейл-Уэллс». Именно тогда и была произведена замена. К несчастью, найти Фиеллу оказалось гораздо труднее, чем они предполагали.

Ландин чувствовал себя неуютно, усаживаясь в кресло и глядя на сидевшую по другую сторону стола женщину. Ее вовсе не обрадует то, что он должен сообщить ей.

— Боюсь, у меня скверные новости о Фиелле.

— Какой кошмар, — проворчала она. — Вы что, опять его потеряли?

— Не совсем. Мы в конце концов напали на его след в Филадельфии. К сожалению, мы опоздали на десять дней.

— Он опять ускользнул?

— Нет. Хм-м… он мертв.

— Мертв?!

— Да. Десять дней назад погиб в автомобильной катастрофе.

— О нет! — Кончиками пальцев она потерла лоб. — Что там случилось?

— Парочка подвыпивших подростков проехала на красный свет. Он был уже мертв, когда полицейские вытащили его из автомобиля. Вот оно как бывает.

— Видно, удача ни в какую не желает нам улыбнуться, верно? Вы нашли о нем еще что-либо?

— Да. Он ехал на автомобиле марки «Мерседес 380 SL» с откидным верхом. Он купил его новым через несколько недель после того, как ушел из «Сисвэл».

— Это дорогая машина. Я не видела никакого упоминания о ней в его кредитном отчете.

— Тут что-то непонятное. Он заплатил наличными.

Она покрутила между пальцами ручку, одновременно додумывая то, что недосказал Ландин.

— Это обстоятельство, по существу, полностью исключает возможность того, что он был просто фанатиком, подстроившим диверсию с чипом только ради развлечения, не так ли?

— Согласен, мисс Фальконер. Я бы даже сказал, что оно напрочь разваливает эту теорию.


Поскольку акции одного партнера-основателя мог скупить только другой партнер-основатель, акции Сэма пришлось выкупать ей, Митчу и Янку. Возврат «Блейз-III» изрядно понизил стоимость принадлежавших Сэму пятнадцати процентов, и тем не менее их выкуп все равно обошелся каждому из них в миллионы долларов.

Сюзанна пострадала сильнее всех, поскольку не могла получить доступ к активам, которыми они с Сэмом владели вместе до вступления в силу решения о разводе. В результате ей пришлось опустошить все свои финансовые резервы. Она заменила свой «БМВ» «фордом» модели «компакт» и временно проживала теперь в городском домике «Снсвэл» на правах совместного владения, не имея пока возможности приобрести ничего другого. «Это стиль Долины, — грустно шутила она в беседах с Митчем. — Сегодня ты миллионер, а завтра — нищий».

Но это была не шутка. До того как все это произошло, чистый капитал Сюзанны — во всяком случае на бумаге — приближался к ста миллионам долларов. Но когда наступил новый год, а ей по-прежнему приходилось каждый добытый доллар вкладывать в их умиравшую компанию, она была практически разорена.

Мрачные, дождливые зимние дни плавно перешли в раннюю весну. То, что начиналось как тонкая струйка отказов компьютеров, превратилось в сущий потоп. Компании требовались деньги. Они продали все несущественные в данный момент ценности — конференц-центр вблизи Кармела, товарные склады, земли, приобретенные в надежде расшириться, — но все это было равносильно тому, чтобы пытаться остановить льющуюся из пулевой раны кровь клочком туалетной бумаги. К концу июня у Сюзанны появилось ощущение, будто каждый новый день, который они прожили не обанкротившись, — чудо.

Возвращаясь с работы поздним июньским вечером, она прикидывала, застанет ли Митча и Янка в городском домике.

Ее партнеры приобрели привычку заглядывать к ней по нескольку раз на неделе. Предлогом для этих посещений была возможность поговорить без помех, досаждавших им в течение дня. Но Сюзанна знала, что истинной причиной столь частых посещений была надежда на то, что скорее всего там будет и Пейджи, а Пейджи как никто помогала им забыть про свои невзгоды.

Пейджи была для них как прекрасная белокурая наседка. Она баловала их, клохтала над ними, воодушевляя и давая пищу телам. Когда они чувствовали себя слишком измотанными, чтобы двигаться дальше, она восстанавливала их силы своей живой болтовней. Она была главным держателем акций их самого свирепого конкурента, но ее присутствие не мешало им делиться секретами. Пейджи не интересовали кипевшие вокруг нее деловые дискуссии, она лишь хотела знать, что желал выпить или съесть каждый из них.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32