Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Шепот ночи

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Джойс Лидия / Шепот ночи - Чтение (стр. 15)
Автор: Джойс Лидия
Жанр: Исторические любовные романы

 

 


Он погрузился в дремоту, его сон едва отличался от полного страхов бодрствования. По мере того как костер угасал, Думитру подбрасывал ветки в огонь, пока не поднялся набрать хвороста и не увидел, что за пределами оранжевого света костра лес уже не так темен. Светлое серое небо предвещало скорый рассвет. Думитру взглянул в лицо Алси. Даже в золотистых отблесках огня оно казалось восковым. Почему он вовремя не заметил, что она измучилась и устала? Почему она промолчала? Но что он смог бы сделать, если бы она сказала?

Подбросив в костер веток, Думитру бродил вокруг их импровизированного лагеря, пристально разглядывая округу. Их укрытие в центре рощицы, окруженной полями, было хорошо спрятано от дороги. День занимался тихий, дым костра, поднимаясь вертикально вверх, смешивался с низкими тучами.

Алси здесь в безопасности, если можно об этом говорить, пока они не окажутся в доме Огняна Пенева в Софии, подумал Думитру. От его присутствия ей безопаснее не станет. Он посмотрел на дорогу. Сейчас они не дальше чем в пяти милях от Софии. Он не думал, что сможет так долго нести Алси на руках, а если бы у него и достало сил, то не отважился бы. Три часа, не больше, понадобится ему, чтобы добраться до Софии, найти дом Пенева, раздобыть карету и вернуться за Алси. Она сможет три часа побыть одна.

Вернувшись к костру, он увидел, что Алси сидит и молча смотрит на огонь.

– А, это ты, – хрипло, без всяких эмоций сказала она, на ее лице не отразилось ни удивления, ни облегчения. – Прости, я заболела и все испортила. – Ее запавшие глаза бессмысленно смотрели на него. Думитру видел, что слова даются ей с трудом.

– Потому что перед этим мы чересчур повеселились? – с деланной беспечностью спросил он, подавляя страх, черной желчью поднимавшийся к горлу.

– Угу! – проскрипела Алси.

Думитру подал ей фляжку с водой, возблагодарив Бога, что бандиты не отняли ее. Алси послушно пила, хоть и морщилась при каждом глотке.

– С ногами у меня беда, – бесстрастно сказала она, протянув ступни к огню.

– Да, – согласился он.

Когда он взглянул на ее ноги, его замутило, не потому что вид был ужасен, но потому что это были ноги Алси. Когда-то он держал их в своих ладонях, мягкие, нежные, прелестные. Теперь кожа покрылась волдырями, на пятках кровавые мозоли, обмороженные пальцы левой ноги побелели.

– Вчера они не болели, а сегодня болят, – добавила Алси. – Ты хорошо сделал, что устроил привал.

– Ты больше не могла и шагу сделать, – ответил Думитру, отклоняя ее завуалированную благодарность. – Если уж на то пошло, я остановился слишком поздно. Я наберу побольше хвороста для костра, а сам отправлюсь в Софию, найду карету и приеду за тобой. Я вернусь до полудня. Ты сможешь поддерживать огонь?

Алси молчала.

– Да, – наконец сказала она все тем же тусклым голосом. – Но тебе нужны деньги.

– У меня там друг, ты помнишь? Деньги не понадобятся.

– У меня есть деньги. – Алси, нахмурив брови, взглянула на Думитру.

Наверное, у нее начинается бред, подумал он.

– Да, я знаю, – миролюбиво ответил Думитру. – Твои деньги в безопасном месте. В Женеве. Ты помнишь?

– Нет, – поморщилась она. – У… меня… есть… деньги… – Она делала паузу после каждого слова, словно обдумывая, как решить проблему. – Часть моих карманных денег. За подкладкой корсета. Сербы их не нашли.

Думитру долго смотрел на нее.

– Сколько?

– Не знаю. Семьдесят пять или восемьдесят фунтов в талерах. – Разговор ей давался большими усилиями, лицо сделалось серым. – Я не говорила тебе, потому что намеревалась бежать. Тогда деньги не имели значения. А сейчас важны. Возьми их. Помоги мне.

Для того чтобы вернуться в Северинор, нужно по меньшей мере сто пятьдесят фунтов, но для начала хватит и восьмидесяти. Этого определенно хватит, чтобы уговорить Пенева. Думитру помог Алси снять корсет и вновь одеться. Она без сил опустилась на расстеленный плащ, слишком измученная, чтобы протестовать, когда Думитру закутал ее в свое пальто.

– Ты уверена, что можешь поддерживать костер?

– Да, – монотонно сказала она, закрыв глаза. Занявшись корсетом, Думитру вытряс из него две пригоршни монет.

– Умница Алси, – прошептал он. Если бы он был столь же предусмотрителен!

Оставив Алси кучу хвороста, фляжку воды, последний ломоть хлеба, Думитру спрятал деньги в мешочек под рубашкой и пошел по дороге на юго-восток, к Софии. К их последней надежде.

Через полчаса Думитру добрался до окраин города. Он шел гораздо медленнее, чем ему хотелось. Ночью ему не удалось отдохнуть, теперь пульсирующая головная боль замедляла шаг и путала мысли. Он благодарил Бога, что не встретил по дороге разбойников, потому что вряд ли сумел бы выкрутиться.

Думитру шел через окраины. Хибары кончились, все чаше попадались крепкие здания, даже двухэтажные, и наконец дома встали вплотную друг к другу, образовав узкие извилистые улицы. На пути ему попадались то дом с большим двором, окруженным глухим забором, то церковь, то мечеть. Улицы казались бесконечным лабиринтом оштукатуренных стен.

София была наместничеством бейлербея Румелии[11], правителя всех владений Оттоманской империи в Европе, поэтому Думитру имел в городе многочисленные контакты. Но он рассудил, что слишком опасно приближаться к резиденции бейлербея. В городе у Думитру было лишь двое знакомых, не связанных с двором местного владыки. Первый – мелкий лавочник-еврей, чьим основным занятием была организация встреч жен богатых мусульман с преуспевающими болгарскими купцами из христиан. Думитру решил сделать ставку на второго.

Осторожно расспросив местных жителей, он быстро добрался до искомого дома, обнадеживающего своим внушительным видом. Состоятельный Огнян Пенев мог легко позволить себе расходы на возвращение нежданных гостей домой и счел бы это хорошей инвестицией. Убедить стоявшего у главного входа подозрительною слугу было непросто, но он хотя бы сносно говорил по-немецки, и вскоре Думитру провели по коридору в гостиную и заверили, что хозяин сейчас явится.

Вскоре Огнян Пенев, экспансивный мужчина средних лет с яркими черными глазами, вошел в противоположную дверь. Когда Думитру поднялся, он протестующе взмахнул рукой:

– Сидите, сидите! Если вы тот, за кого я вас принимаю, то кто я такой, чтобы вы из-за меня вставали?

Думитру сел, первые искры тревоги кольнули его.

– И кто я, по-вашему? – осторожно спросил он.

– Дорогой друг, – улыбнулся Пенев, – вы не кто иной, как пропавший недавно валашский граф. Шпионы султана в Софии знают, что вы три дня назад выехали из Белграда, а, как вам известно, половина шпионов султана здесь сотрудничает со мной. И ваши тоже, конечно, пока вы даете мне хороший стимул делиться с вами информацией, разумеется, исключительно по меркантильным причинам.

– Конечно, – согласился Думитру, которому все больше не нравились манеры Пенева.

Наверное, лучше было обратиться к лавочнику. Он не так богат, но у него есть связи…

– А поскольку этот пропавший валах – человек заметный и чрезвычайно умный, вполне естественно, что он сбежал от своих похитителей и оказался у моего порога, – ворвался в мысли Думитру голос Пенева. – Примерно это сказал я себе, когда привратник доложил, что таинственный незнакомец, молодой, но седовласый, желает меня видеть. Так что именно вы хотите?

Было уже слишком поздно менять решение, и Думитру кратко и без опасных подробностей изложил свою историю. Осторожность удержала его от упоминания о деньгах, поскольку он чувствовал, что это только ухудшит ситуацию. Нужно было найти городскую конюшню, нанять карету и устроиться где-нибудь на постоялом дворе, прежде чем контактировать со своими партнерами по тайной работе, корил себя Думитру. Но у него так болела голова, он слишком устал и очень боялся за Алси, чтобы рассуждать здраво, и выбрал путь, который казался ему проще.

Теперь оставалось лишь надеяться, что он не совершил фатальной ошибки. Но даже если и так, все равно придется назвать местонахождение Алси. Это единственное спасение для нее. Если за ней не придут, она не сможет набрать хвороста для костра и просто умрет. Поэтому Думитру продолжал говорить о ее обаянии и поразительной красоте, рассчитывая, что болгарин отправится на поиски Алси если не из альтруистических, то из низменных побуждений.

– Хорошо, – сердечно сказал Пенев, когда Думитру закончил. – Я немедленно за ней пошлю. Кажется, я знаю это место.

Он дважды громко хлопнул в ладоши, в комнату тут же вошли крепкие мужчины в фесках и длинных сюртуках и встали вдоль стены.

Думитру поднялся. Он понял, что снова оказался в западне. Комната поплыла у него перед глазами. Пенев что-то сказал по-болгарски, двое слуг поклонились и вышли.

– Да, – с улыбкой продолжил по-немецки хозяин дома, – мы позаботимся о вашей жене. Румелийский бейлербей будет очень, очень рад видеть вас обоих, думаю, это доставит мне большее удовольствие, чем ваши случайные выплаты.

Оставшиеся слуги двинулись к Думитру. Он обернулся, но в дверях за его спиной уже толпились крепкие парни. Ловушка.

Думитру выругался. Досада и ярость последних двух недель захлестнула его, он изо всех сил ударил того, кто стоял ближе, кулаком в нос, хотя знал, что это бессмысленно. Послышался хруст костей. Думитру мгновенно окружили, а он все бил и бил. Отовсюду на него сыпались ответные удары. Расшвыривая стулья и переворачивая столы, он пробивался к стене, когда Пенев приказал слугам поберечь мебель.

А Думитру все раздавал бессчетные удары направо и налево: за себя, за Алси, за погибшие надежды. Удары настигали и его, но он не почувствовал боли даже после сильнейшего удара в челюсть, когда искры посыпались из глаз и он ударился головой о стену.

После этого он вообще ничего не чувствовал.


Алси проснулась от звука приближающихся шагов. «Думитру… карета…» – вяло подсказал ей рассудок. Она открыла глаза, отгоняя боль, лихорадку, усталость.

Но люди, которые вышли из-за деревьев, были ей не знакомы. Ужас пронзил ее, она, спотыкаясь, поднялась. Все потемнело и закружилось перед ее глазами.

– Неужели опять? Господи, только не это, – пробормотала она и провалилась в черноту.

Глава 20

Алси не знала, сколько времени провела в темной теплой комнате, пахнущей восточными пряностями и чужеземными лекарствами. Она была слишком слаба, чтобы о чем-нибудь беспокоиться. Постепенно она привыкла к склонявшимся над ней лицам и стала их узнавать. Она пила то, что ей велели пить, кашляла, когда просили откашляться. Но ей не отвечали ни на один вопрос, который она пыталась задать, и она вскоре отказалась от этих попыток. Она стала разглядывать узор на полу или стены, которые, казалось, покачивались в тусклом свете одинокой свечи, горевшей в комнате днем и ночью.

Постепенно лихорадка отступала. Испарина еще мучила Алси, но голова была ясной, отвратительные ночные видения сменились обычными кошмарами. Снова и снова в ее снах возникала та же картина: их с Думитру заперли в комнате без окон и дверей, где черно-белый узор плиток на полу менялся всякий раз, когда она на него смотрела, и, чтобы сбежать, ей нужно было понять смысл орнамента и разобраться, какое от ношение имеют к нему три огромных правильных треугольника, свисавших с потолка.

Однажды, открыв глаза, Алси поняла, что совсем оправилась от лихорадки. Ответ на загадку черно-белых плиток, мучившую ее в ночных кошмарах, тут же пришел ей в голову, и Алси засмеялась – истерически, горько, глупо, пока ее не затрясло от слабости и радости. По лицу покатились слезы.

– Графиня фон Северинор, – полным тревоги голосом окликнула ее сидевшая у постели женщина. К Алси все здесь так обращались, хотя она была уверена, что не называла своего имени. – Что случилось?

– Ничего. – Алси обессиленно откинулась на тахте и уставилась в потолок. – Я только что вывела новую математическую формулу, и никому от этого не стало ни на йоту лучше.

Алси смотрела в потолок, пока не заснула. Снова и снова в ее голове, как обкатанные морем камешки, ворочались страхи за Думитру. И в то же время она перебирала в уме комплексные числа, прогоняя их сквозь вычисления, которые не давались ей раньше.

Скоро – на следующий день? – тяжелые шторы раздвинули. Из окон третьего этажа смотрела Алси на раскинувшийся внизу большой залитый солнцем сад. Ей позволили одеться и ходить по комнате, хотя трясущиеся ноги пугали ее и предостерегали от излишних усилий. Ей не разрешалось покидать комнату, как и многочисленным женщинам, ожидающим ее приказаний. Когда Алси попросила книги на немецком, английском, французском, латыни или греческом, ей предоставили богатый выбор, из чего она сделала три вывода об очередном похитителе или хозяине: он богат, владеет изумительной библиотекой и он магометанин. Третий вывод дедуктивного метода не требовал, поскольку большинство прислуживающих ей женщин носили турецкие шальвары и постоянно поминали Аллаха.

Алси выбрала рукописный исторический трактат византийских времен, написанный на греческом диалекте, который она понимала с трудом. Чтобы прочесть его, нужно было полностью сосредоточиться. Она читала. Она ждала.

Наконец, через четыре дня служанка без всякой преамбулы сказала:

– Ваш муж долго болел, теперь ему лучше. Бейлербей говорил с ним, значит, опасность миновала. Бейлербей решил отправить вас к султану, и пусть он делает с вами что хочет. Я поеду с вами. Меня зовут Айгуль.

У Алси от страха и облегчения так запрыгало сердце в груди, что она с трудом подавила рыдания. Думитру жив, он здесь, но ему грозит страшная опасность.

– Я хочу его видеть, – сказала она.

– Бейлербея? – изумилась служанка.

– Моего мужа. Я хочу его видеть.

Алси пришлось закусить губы, чтобы не сказать лишнего: умолять, угрожать, обещать все, что угодно, лишь бы хоть на мгновение оказаться рядом с Думитру.

Лицо служанки смягчилось.

– Здесь это невозможно, но не бойтесь, вы скоро его увидите. Бейлербей решил, что вы оба очень слабы и слишком опасны, чтобы отправиться в путь верхом. Завтра утром вы уедете отсюда в карете, вместе. – Она замолчала, потом нерешительно добавила: – Я слышала вашу историю: как он украл вас, дурно обошелся с вами, как вы оскорбили его, но он честно поступил и спас вас от сербов. Это очень романтично и благородно. Я рада, что вы признали его своим господином.

– Да, – сказала Алси на грани истерики, подумав, что подобные идеи Айгуль о благородном браке в Англии встретили бы мало сторонников. – Очень романтично.

Потом, едва сдерживая обуревавшие ее эмоции, она принялась читать трактат, поскольку ничего другого делать не могла.


Думитру, закрыв глаза, сел на кушетку, слишком уставший и слабый, чтобы думать. Как только врач объявил, что угроза смерти миновала и болезнь не заразна, паша Мехмед Рашид три дня допрашивал его, не причиняя вреда здоровью, но толкал и тряс изо всех сил.

Думитру понял, что тут ему повезло. Бейлербей решил, что если станет пытать пленника или убьет, то навлечет на себя недовольство султана, хотя бы по той причине, что тот пожелает совершить это сам. Но у бейлербея не было причин прибегать к крайним методам, поскольку Думитру отвечал так же откровенно, как под пытками. Единственным его требованием была безопасность Алси. В доказательство ему описали ее состояние и поведение, после того как она пришла в себя. Манеры Алси были столь узнаваемы, что Думитру хотелось смеяться и расцеловать закутанную в вуаль женщину, рассказавшую о пленнице, настолько он был убежден, что его жена жива и выздоравливает.

Думитру не был ни патриотом, ни повстанцем. Он всего лишь малозначительный князь со своекорыстными интересами, и сейчас его выгода состояла в том, чтобы ради собственной безопасности не злить бейлербея. Думитру использовал правду как прикрытие, чтобы убедить Мехмеда Рашида в той лжи, которую в основном излагал ему, и с большим удовольствием сообщил о двойной игре Пенева. Он был уверен, что болгарину воздастся по заслугам за вероломство.

В конце третьего дня бейлербей объявил, что Думитру пора продолжить путешествие в Стамбул. Теперь уже под конвоем четвертых похитителей. На вопросы об Алси паша больше не отвечал, и Думитру не настаивал, не желая, чтобы у бейлербея сложилось впечатление, что он что-то утаил, намекая на дополнительную информацию, которой мог бы поделиться в обмен на сведения о жене.

Ничего не объясняя, Думитру втолкнули в турецкую карету, окруженную военным отрядом, состоявшим из болгар и турок.

Дверца кареты снова открылась, и у Думитру едва не остановилось сердце, когда, открыв глаза, он увидел Алси.

Она стала еще тоньше, чем раньше, он сразу заметил это, хоть большая турецкая шаль окутывала ее фигуру, а голову покрывала длинная вуаль. Кожа стала полупрозрачной, как у существа из другого мира, словно Алси – современная чернокудрая Эвридика, вернувшаяся из обители смерти. Ее хрупкость поражала и пугала. Желание защитить Алси охватило Думитру с такой силой, которой он никогда прежде не испытывал. Ее зеленые глаза казались ярче и больше, черты лица стали точеными. Неужели тяжелые испытания окрасили ее красоту новым, необыкновенным светом? Когда Алси впервые появилась в Севериноре, она была олицетворением общепринятого канона красоты, женщиной, мгновенно привлекавшей к себе взгляды и чувства мужчин, но болезнь сотворила с ее внешностью настоящее чудо.

– Это ты, – выдохнула Алси, напряжение тут же охватило ее. – Поверить не могу.

Алси вошла в карету, а следом за ней – высокая закутанная с головы до ног турчанка, которая плотно захлопнула дверцу. Не обращая внимания на служанку, Алси целовала Думитру с пылом, опровергавшим ее внешнюю хрупкость. Господи, ее губы были все такими же сладкими, тело тоненьким, но таким реальным. От нее пахло теперь чужеземными духами, на губах – привкус экзотических специй, но под всем этим был невероятный, присущий только ей вкус и аромат, бывший такой же ее неотъемлемой частью, как живой ум, великолепное тело и неукротимый дух.

Наконец Алси со вздохом отстранилась, и Думитру усадил ее рядом с собой. Она буквально упала на сиденье, выдав свою слабость, несмотря на силу поцелуя. Обмякнув, Алси прижалась к мужу.

– Я думала, что никогда тебя не увижу, – по-французски сказала она, взглянув на их компаньонку, которая пыталась спрятать жгучий интерес за неодобрительной миной. Думитру заметил, что глаза турчанки блестят от любопытства.

– Я тоже, – признался он.

Алси прижалась к нему.

– Я боюсь, Думитру, – еще тише сказала она.

– Не надо. – У него сердце сжалось от ее слов.

– Не уверяй меня, что бояться нечего, – посерьезнев, возразила Алси. – Я знаю, куда мы едем. И понимаю, что султан сделает с тобой.

«Милая, ты даже вообразить себе этого не можешь», – с иронией отчаяния подумал Думитру. А вслух сказал:

– Я хотел сказать, что от страха нет никакого толку.

Алси долго молчала, потом сказала:

– Нам не сбежать, верно? Мне говорили, что ты тоже болел, и я вижу это по твоему лицу. Я хотела сказать тебе, чтобы ты бежал без меня, но теперь понимаю, что это невозможно. – Она печально улыбнулась. – Надо было нам под конвоем сербов ближе подобраться к Стамбулу и тогда бежать.

– Я не уйду без тебя, даже если подвернется шанс, – спокойно ответил Думитру.

– Это глупо, – с горящими глазами возразила Алси.

– Я с этим не спорю, – согласился он. – Но теперь это бесполезно обсуждать.

– Да, – призналась она. – К лучшему или к худшему, мы снова вместе.

Раздался приказ начальника отряда, и вооруженная охрана заняла место в строю.

– У меня есть кое-что, принадлежащее тебе, – сказал Думитру и вытащил из-под сюртука сверток с деньгами Алси.

– Чем они мне помогут? – удивленно спросила Алси и сунула деньги между юбок.

Должно быть, там потайной карман, подумал Думитру. Умница, ухитрилась его сделать. Или юбки с внутренним карманом попали к ней случайно?

– Учитывая то, куда мы направляемся, сомневаюсь, но все может случиться. Ты распорядишься деньгами лучше меня, это я знаю наверняка.

– Я сделаю все, что смогу, – горячо сказала Алси. – Не знаю, как смогу изменить наше положение, но если представится хоть малейшая возможность, я ее не упущу.

Думитру нахмурился:

– Не рискуй собой, Алси. Я никогда не прощу ни себе, ни тебе, если ты пострадаешь.

Она отвела взгляд.

– Я не боюсь. Если я и пострадаю, ты никогда об этом не услышишь.

Думитру не знал ответа, который мог разубедить Алси, поэтому промолчал. Карета чуть накренилась и, тронувшись в путь, повезла их к Стамбулу. Навстречу верной смерти.

Они ехали прочь от Софии, оставив позади дебри Сербии и северной Болгарии. Мощеная дорога, которой полгоры тысячи лет, вела на юг, к столице древней Византийской империи. Подданные султана поддерживали дорогу в прекрасном состоянии. Деревни и постоялые дворы встречались через равные расстояния, чтобы проезжающим чиновникам, турецким и греческим караванам было где запастись провизией. Ранняя зима постепенно сменилась редкими легкими заморозками, какие случаются поздней осенью. По мере того как отряд приближался к Стамбулу и ласковым волнам Средиземного моря, становилось все теплее.

День за днем смотрел Думитру сквозь зарешеченное, без стекол окно кареты на пробегавшие леса, поля, деревни. Алси молча сидела рядом с ним. Рассказав друг другу обо всем, с ними случившемся, они мало разговаривали. Прижавшись головой к плечу Думитру, Алси смотрела в окно, а сидевшая напротив них служанка занималась рукоделием.

Когда Алси и Думитру разговаривали, то разговор касался самых незначительных тем, они тщательно избегали реалий надвигающейся гибели. Думитру рассказывал подробности о Византийской и Османской империях, о жизни и привычках людей, населявших земли, которые проезжал их отряд. О своем детстве, о шрамах, которые получил вместе с лучшим другом, пока тот ночью не забрался в хлев и не погиб от бычьих рогов. Алси, в свою очередь, рассказала о том, как росла в Лидсе; о своем наставнике и друге Эзикьеле, за которого она могла бы выйти замуж, если бы ее жизнь сложилась по-другому; о гувернантке Гретхен, о своих друзьях и о четырех совершенно безуспешных светских сезонах в Лондоне.

– А ты скучаешь по городу, – заметил Думитру. – По городской жизни.

– Да, – взглянув на него, призналась Алси, и ее зеленые глаза стали похожи на кошачьи. – Вот почему меня тянуло в Вену, когда я впервые попала в Северинор. Ты прав, императорский двор меня не интересовал. Меня влекли энергия и суматоха городской жизни, музеи и университеты, опера и общественные институты. В некоторых городах есть библиотеки, научные салоны и даже клубы, в которых не возбраняется бывать и женщинам, пусть не на равных, а в качестве декоративного украшения.

– В качестве шлюх или официанток, – сухо заметил Думитру.

– И такое бывает, – отмахнувшись от его насмешки, тряхнула головой Алси, ее короткие кудри качнулись над плечами.

– Порой я скучаю по Парижу, – признался Думитру. – Когда урожай собран и все работы закончены, зимой остается лишь заниматься мелким ремонтом, если погода позволяет, да полночи сидеть у огня, потягивая бренди, и в десятый раз перечитывать одни и те же книги.

– Тогда мы проведем зиму в Париже, – решительно сказала Алси. – Или в Германии. Или в Шотландии. В Эдинбургском университете есть люди, с которыми я переписываюсь, и которые не слишком испугаются, узнав, что я женщина. Или поедем в Кембридж.

– Тогда тебе придется воспользоваться процентами со своего вклада, – усмехнулся Думитру, теснее прижимая ее к себе. – Я уже предупреждал тебя, что две тысячи фунтов не слишком большая сумма, когда надо быстро привести в порядок 1400 квадратных миль земель, четыре века находившихся в запустении.

– Мне в любом случае придется залезть в свой капитал, чтобы финансировать строительство твоего канала, – парировала Алси. – Кстати, сколько он стоит?

– Пятнадцать тысяч, – ответил Думитру. Казалось, целая вечность прошла с тех пор, когда его главной целью было улучшение транспортной сети в крошечном уголке мира. – По самым скромным подсчетам, канал будет приносить ежегодно шестьсот фунтов прибыли, даже если мы не увеличим производство продукции.

– Ну и почему ты мне сразу об этом не сказал? – спросила Алси, теснее прижимаясь к нему. – Это четыре процента от стоимости канала, которая, в свою очередь, составляет одну треть моего нынешнего капитала. Прибыль, разумеется, будет принадлежать мне, поскольку я финансирую строительство, согласен?

Думитру удивленно уставился на нее, потом расхохотался:

– А как насчет половины? Капитал, может быть, и твой, но проект и строительство – мои.

– Шестьдесят на сорок, – не уступала Алси.

– Согласен.

Она вопросительно посмотрела на Думитру:

– Ты действительно так считаешь?

– А ты сомневаешься?

– Да. – Она застенчиво улыбнулась. – Ты бы хотел получать половину и вкладывать деньги в землю. Разве не так?

– Мне бы это больше понравилось, – признался Думитру. – Когда-нибудь Северинор будет процветать, но для этого понадобятся тысячи талеров или фунтов.

– Тогда ты можешь вкладывать всю прибыль в развитие графства, – предложила Алси.

– А как же твоя независимость? – мягко спросил Думитру.

– У меня восемьдесят пять тысяч фунтов независимости, – пожала плечами Алси, – которые перейдут ко мне по наследству.

– По наследству? – недоуменно заморгал Думитру.

– А что, по-твоему, произойдет с фабриками моего отца после его смерти? – спросила Алси и рассмеялась. Изумление Думитру казалось ей очень забавным. – Не думаю, что я стану фабрикантшей. Фабрики продадут. Моя мать, если она к тому времени будет жива, получит половину, а я другую, учитывая и то, что отец заработает за эти годы.

– Прости за нескромный вопрос, и сколько же это будет всего? – Думитру в свое время так сосредоточился на ее приданом, что о наследстве и не подумал.

– Не удивлюсь, если все состояние отца к тому времени превысит миллион фунтов, – сказала Алси, – включая и фабрики, конечно. Это больше, чем богатства дюжины аристократов, вместе взятых. Земля – это единственное, что у них есть, а я… я буду богатейшей женщиной Британии, если не Европы.

– И что ты сделаешь с этими деньгами? – спросил ошеломленный Думитру.

– Создам дома для женщин в пяти европейских университетах, – с горящими глазами порывисто сказала Алси. – Мужчин легче переубедить пожертвованиями, чем аргументами. Организую международное философское и научное общество, в которое будут принимать только по заслугам, независимо от пола. Установлю ежегодную награду за лучшую работу. И… – она застенчиво улыбнулась, – сделаю Северинор самым процветающим и прогрессивным местом в Европе. Значительные суммы разумно вложу, чтобы наши дети воспользовались всеми преимуществами, которые дают аристократическое происхождение и богатство.

– Я думал, ты не любишь детей, – продолжил тему Думитру, хотя оба понимали, как несбыточны эти мечты.

– Я не люблю младенцев, – поправила его Алси. – От них пахнет, они бестолковые и все время кричат. Но они вырастают, и я думаю, что смогу полюбить наших… твоих, хотя в принципе дети мне не нравятся.

– Рад слышать, – сказал Думитру, крепче прижимая ее к себе. – Я тоже полюблю твоих детишек, особенно если среди них будет маленькая красотка с зелеными глазами.

– Никаких любимчиков, – с напускной строгостью сказала Алси.

– Обещаю, – улыбнувшись, заверил ее Думитру. И они надолго замолчали.

Каждую ночь отряд останавливался на постоялом дворе. Думитру запирали одного, Алси позволяли оставить при себе служанку. Солдаты занимали соседние комнаты, бесцеремонно выставляя на улицу постояльцев.

Когда на восьмой вечер они остановились у придорожной гостиницы, Думитру сказал:

– Я подслушал разговор офицеров. До Стамбула осталось три ночи.

– Я думала, у нас больше времени. – Алси беспомощно пожала плечами, печальная улыбка задрожала у нее на губах. – И почти убедила себя, что у нас всегда будет время.

– Все хорошее когда-нибудь кончается, – хотел шутливо сказать Думитру, но слова прозвучали мрачно.

– Да, – безучастно проронила Алси, опустив глаза.

Служанка уже открыла дверцу кареты и, выйдя, нетерпеливо ждала во дворе. Алси последовала за ней в дом, рядом с высокой турчанкой она выглядела хрупкой, маленькой, потерянной.

Думитру, как обычно, отвели прямо в его комнату. Солдаты заняли свои места под окнами и дверями, чтобы не позволить узнику бежать. Как и каждый вечер, он в одиночестве поужинал и поставил миску с ложкой на стол – на сей раз в комнате была такая роскошь.

Ему не давали ничего, что нужно есть с помощью ножа, даже не позволяли самому бриться по утрам, а присылали мальчика с охраной. Думитру не знал, чего больше опасаются стражники: его побега или самоубийства, но им нечего бояться. Хоть он почти восстановил силы, но был не в состоянии спасти Алси и вдвоем ускользнуть живыми от сорока вооруженных солдат. И хотя у него не было причин надеяться на спасение, ни секретного плана, ни друзей в Стамбуле, которых можно попросить о помощи, хотя он знал, что его судьба гораздо страшнее смерти, которой все закончится, Думитру не имел желания покончить с жизнью, когда ему могут выпасть хоть кратчайшие мгновения свидания с женой. Это глупое и недальновидное желание, но от этого оно не становилось менее сильным.

Послышался тихий стук в дверь. Думитру встал, когда она открылась. Он увидел руку охранника, потом дверь распахнулась шире, и на пороге с маленькой масляной лампой в руках появилась Алси. На ее лице застыло отчаянное выражение.

Не успел он отреагировать, как Алси вошла в комнату и дверь захлопнулась.

– Ты был прав, – сказала она. – Никогда не знаешь, когда пригодятся деньги. Я подкупила стражников и служанку. В конце концов, что изменится, если они позволят мне прийти в твою спальню?


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18