Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Аптекарь, его сестра и ее любовник

ModernLib.Net / Остросюжетные любовные романы / Браун Сандра / Аптекарь, его сестра и ее любовник - Чтение (стр. 26)
Автор: Браун Сандра
Жанр: Остросюжетные любовные романы

 

 


Пола и ее муж могли опереться друг на друга, вместе поплакать, обняться и утешиться. У меня не было никого, и я сам был тому причиной. Мне пришло в голову, что я добровольно отказался от единственного существа на планете, в жилах которого текла моя кровь. Вот тогда-то я впервые заглянул в лицо самому себе и понял, какой я эгоистичный ублюдок.

Отказ от Торри был не жертвой. Я когда-то внушил себе это, но это не было правдой. Это был эгоистичный шаг, а не широкий жест самоотречения во благо моего ребенка. Я хотел шататься по миру. Я хотел жить на чемоданах, паковаться и уезжать когда вздумается, не считаясь со своей семьей. В том пустом гостиничном номере я увидел себя таким, какой я есть. Во всяком случае, таким, каким был. Настало время отдавать долги.

В тот вечер я принял решение любой ценой докопаться до истины. Я поклялся искать ее до самой смерти. Это был единственный долг, от которого я не мог уклониться. Это было последнее, что я мог сделать для своей дочери. Единственное, что я когда-либо для нее сделал.

Его голос охрип от волнения.

– Я дошел до конца, Лилли. Мне пришлось ползком вылезти из своей больничной койки, но я был там, на горе, когда эксперты проводили эксгумацию. Я был с Полой, когда останки нашей дочери были идентифицированы без тени сомнения. Мы провели скромную поминальную службу и похороны в Нэшвилле.

Он оторвался от изучения журнальных обложек и посмотрел на нее. Его глаза были полны слез.

– Мне пришлось покончить со всем этим, перевернуть эту страницу, прежде чем я мог прийти к тебе. Ты понимаешь?

Лилли молча кивнула, опасаясь, что разрыдается, если заговорит.

– Возможно, теперь, когда ты все это услышала, ты не захочешь иметь со мной ничего общего, но я надеюсь, что этого не случится.

– Как ты думаешь…

– Что?

– В тот день, когда мы спускались на байдарках по реке, ты почувствовал во мне ту же пустоту, ту же горечь утраты, которую ощущал сам? Я потеряла Эми. Ты потерял Торри. Ты узнал…

– Родственную душу?

– Что-то в этом роде.

– Я в этом уверен, – сказал он.

– Вот как?

– Погоди, ты хочешь спросить, только ли это привлекло меня в тебе?

– А это так?

– А ты как думаешь?

Его неистовый взгляд был горяч, как ласка. Он ответил на ее вопрос.

Лилли покачала головой.

– Нет, я думаю, мы оба знали, когда попрощались в тот день, что это не конец, а лишь отсрочка.

– Время, проведенное нами вместе, исчисляется часами, – сказал он, – но мне кажется, что мы знаем друг друга лучше, чем большинство пар, проживших в браке долгие годы.

– А мы пара, Тирни?

Вот теперь он подошел к ней, обхватил ее лицо ладонями, приблизил к своему лицу.

– О боже, я на это надеюсь. – Он обвел взглядом ее лицо, задерживаясь на каждой черточке, и наконец остановился на губах.

– Хочешь меня? – прошептала она.

– Ты даже не представляешь себе, насколько…

Он наклонил голову и поцеловал ее. Нежный поцелуй мгновенно перерос в горячий и влажный, бесконечно чувственный, переполненный волнующим обещанием.

Он все еще не вполне владел правой рукой и обнял ее левой и движением, которое хорошо ей запомнилось после их первого поцелуя, притянул к себе вплотную, нажав ладонью на талию.

Поцелуй тянулся, не прерываясь, несколько бесконечных минут. Когда они наконец оторвались друг от друга, он пригладил ей волосы, разметавшиеся по плечам.

– Ты меня больше не боишься?

– Боюсь одного – что ты опять исчезнешь из моей жизни.

– Ну, тогда тебе нечего бояться. – Тирни шутливо чмокнул ее, словно скрепляя клятву печатью, но, когда поднял голову, его лицо было серьезным. – На этот раз все будет по-другому, клянусь тебе, Лилли. Я буду любить тебя, как никто никогда не любил.

– Ты уже сделал все, что нужно, тебе больше нечего доказывать. Ты уже не раз рисковал для меня жизнью.

– Раньше я не умел любить, но…

Лилли прижала палец к его губам.

– Все ты умел, Тирни. Ты не смог бы сделать то, что сделал, не смог бы пожертвовать два года жизни и едва не загубить ее ради Торри, если бы не любил ее.

– Но она умерла, так и не узнав об этом.

– Я так не думаю. Она все знала.

Тирни взглянул на нее с сомнением, но Лилли видела, что он отчаянно хочет ей поверить.

– Пола мне сказала, что Торри читала все мои статьи. Держала все журналы у себя в комнате и не давала матери их выбросить.

Лилли обхватила руками его голову.

– Она знала, что ты ее любишь!

– Если бы я мог начать сначала, уж я бы позаботился, чтобы она знала. Я твердил бы ей об этом каждый день. Я бы все сделал иначе. Я бы все сделал правильно.

Лилли крепко обняла его, опустила голову ему на грудь, чтобы он не увидел ее тайной улыбки. Пусть сегодняшний день принадлежит только им одним. Завтра у нее еще будет время сказать ему, что, хотя он потерял одного ребенка на той горе, там же он зачал другого.

Ему уже был дарован шанс начать сначала и все сделать правильно.

Примечания

1

фут равен примерно 30,5 см, 1 дюйм – 2,5 см. (Здесь и далее прим. Пер).

2

1 ярд примерно равен 1 м.

3

1 миля равна 1,6 км.

4

Город Атланта – столица штата Джорджия.

5

Автор популярных ковбойских романов.

6

Американский фунт равен 454 г.

7

В американской средней школе принята 100-балльная система оценок

8

Натаниэль Хоторн (1804–1864) – писатель-романтик, считается одним из классиков американской литературы.

9

Крупнейший город в штате Северная Каролина.

10

Болезненное отсутствие аппетита и беспорядочное поглощение любой пищи, сопровождаемое искусственно вызываемой рвотой.

11

Официальный праздник в США в память первых переселенцев из Европы. Отмечается в четвертый четверг ноября.

12

В округе Колумбия, территориально не входящем ни в один ИЧ штатов, расположен Вашингтон, столица США.

13

Теодор Банди (1946–1989) – один из самых страшных маньяков в истории США, убивший более пятидесяти молодых женщин.

14

Национальный центр информации о преступности.

15

Американская мера объема дров, равная 3,6 кубометра.

16

60 градусов по шкале Фаренгейта равно 15 градусам по Цельсию

17

То есть около 18 градусов мороза по Цельсию.

18

Опра Уинфрид – популярная телеведущая.

19

Киноактер, снимавшийся в фильмах-вестернах.

20

Город в штате Массачусетс.

21

Скрытая цитата из знаменитого монолога Гамлета в одноименной трагедии Шекспира.

22

Образ действий, почерк преступника (лат.).

23

Норман Рокуэлл (1894–1978) – американский художник, прославившийся сельскими и провинциальными пейзажами, типичными из жизни «одноэтажной» Америки.

24

Расчетное время прибытия

25

Команда спасения заложников

26

Квантико – город в штате Виргиния, где расположена штаб-квартира ФБР.

27

Другое я (лат.).


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26