Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Внук Дьявола

ModernLib.Net / Браун Лайза / Внук Дьявола - Чтение (стр. 18)
Автор: Браун Лайза
Жанр:

 

 


      – В субботу здесь был Ллойд Тейт.
      Интересно, почему из всех субботних посетителей ей запомнился именно Ллойд?
      – М-да, странно, – пробормотал Уэй. – Я ведь наводил о нем справки, сам не знаю почему. И ничего не сумел установить. Он утверждает, что он из Мемфиса, но там такой житель не зарегистрирован. Никто в окрестностях о нем не слышал.
 
      Когда Уэй покинул «Магнолию», Лейни устроилась в качалке в углу большой гостиной. Она решила восстановить в памяти ночь с субботы на воскресенье.
      Приходил Престон и спал с ней. Почти невыносимо думать об этом.
      И все же против ее воли ее тянуло к другому, потрясающему, волшебному воспоминанию. Она решила, что с ней Колли, и захотела его, и он накрыл ее и вобрал в себя.
      Она прикрыла глаза и отдалась воспоминаниям о слепом наслаждении, испытанном в те минуты. Она целовала его пальцы, а он положил руку…
      Лейни опустила голову, отгоняя воспоминание. Все равно оно ложное. Колли не было с ней. И она ничего не может сказать Уэю.
      Пусть найдут Колли и Престона, пусть оба они будут живы, тогда она посмотрит на них обоих, разберется в себе и решит…
      – Грезишь, Лейни?
      Тихий голос тети Оливии вывел ее из забытья, и она выпрямилась в качалке.
      – Я не сплю, тетя.
      Прохладная, пахнущая розами ладонь погладила ее по щеке.
      – Какая разница? – Оливия усмехнулась. – Когда я сижу здесь и не сплю, ко мне приходят лучшие мои сны.
      Старуха взяла с соседней качалки кота, уселась и положила животное себе на колени. Кот довольно замурлыкал.
      – Знаешь, Лейни, жизнь уже течет мимо меня. Бывают дни, которые я помню совсем ясно, а иногда я как в тумане, ничего не вижу четко. Сегодня вот у меня с головой все в порядке. Пока, по крайней мере. Я вот вижу, что тебя что-то беспокоит.
      С тетей Оливией можно разговаривать откровенно. Бедная старушка скорее всего и не вспомнит, о чем шла речь, она скоро опять погрузится в свой туман.
      – Колли пропал. Где он? Ему ведь некуда идти.
      – Он твой. Ты дала ему свисток. Что же он не приходит к тебе?
      Лейни оторвала взгляд от своих рук и посмотрела старухе в глаза.
      – Я думала, мне не нужно, чтобы он приходил. Из-за папы.
      – Из-за папы? Твоего? Или – моего? Ты ведь его не знала, детка? Хорошим, хорошим человеком был Лэнсинг Блэкберн, но он ненавидел того, кого я любила. И вот я научилась ненавидеть папу.
      Оливия не услышала, что ответила ей Лейни. Ей вспоминалась ее собственная жизнь.
      – Я и не знала, насколько я возненавидела его, пока не нашла сейф. – Оливия теребила пуговицу; на руках ее сквозь тонкую кожу просвечивали голубые жилки. – Я даже Сюзан не показывала, она не поймет. А ты, Лейни, может быть, поймешь. Ты должна это увидеть.
      Лейни удивленно подняла голову. Оливия расстегнула три верхние пуговицы на платье и достала из-за небольшого корсажа бумажный квадратик.
      – Прочти, – прошептала Оливия.
      Лейни осторожно развернула лист. Бумага пожелтела и сделалась ломкой от времени.
      Это было письмо, написанное четким почерком. Чернила были такими густыми, что даже шестьдесят лет спустя можно было прочитать каждую букву.
      «Я знаю, что это такое», – с горечью подумала Лейни.
 
       Дорогая Оливия!
       Твой отец говорит, что убьет меня, если я подойду к тебе еще раз. Но жить без тебя – хуже смерти. Я готов умереть ради тебя. Если ты любишь меня так же, как я тебя, то сумеешь оставить его и «Магнолию». Выходи в пятницу в полночь к каменному погребу.
 
       Мы уедем из Спрингса. Я сделаю все, чтобы ты была счастлива. Будь моей женой.
       Твой Альберт.
 
      Альберт. Старик, которого в Спрингсе прозвали Дьяволом. Человек, которого Лейни ненавидела за ту жизнь, которой Колли пришлось жить. Человек без души и сердца.
      Этот человек шестьдесят лет назад написал такое письмо. Он стоял в темноте у погреба и ждал любимую женщину, а та не пришла.
      – Ты отказалась от него из-за отца, как я отказалась от Колли. Да?
      Оливия медленно покачала головой.
      – Нет. Я не отказалась от него. Отец не давал мне с ним видеться. Он не подпускал Альберта ко мне. А я ждала, потому что думала: если Альберт любит меня, то найдет способ прийти ко мне.
      Она опустила голову и ткнулась лицом в черную кошачью шерсть. Когда она выпрямилась, в глазах ее стояли слезы.
      – Я стояла на пороге «Магнолии» в тот день, когда Альберт проехал мимо на свадьбу, – продолжала она. – Я хотела, чтобы он увидел меня в тот день. Я хотела напомнить ему о его любви ко мне. У него была коляска с откидным верхом. Он стоял и смотрел назад. На меня. Солнце светило ему в спину, и волосы отливали синевой. – Она закрыла глаза. Из-под век выкатились слезы. – Я не понимала, как он может жениться на ней.
      – Тетя, но ведь ты не ответила на его письмо. Ты не пришла к нему, когда он ждал тебя, – осмелилась возразить Лейни.
      Оливия взяла письмо из ее руки.
      – Я впервые увидела это письмо только на следующий день после урагана, – со вздохом объяснила она.
      И тут Лейни открылась правда.
      – Отец, должно быть, нашел это письмо. И не отдал мне. – Оливия с нежностью погладила листок бумаги. – Все эти годы прошли понапрасну.
      – А если бы письмо дошло, ты бы уехала с Альбертом Ролинсом.
      – И ни за что не вернулась бы, детка. Мне не было дела до того, что он – простой шахтер и у него нет изысканных манер.
      Лейни почувствовала, как комок подступает к ее горлу.
      – А ты бы любила его по-прежнему, если бы он сделал что-нибудь плохое твоему отцу?
      – У папы был большой пистолет. Знаешь… револьвер с перламутровой рукояткой. – Оливия с трудом поднялась с качалки. Лицо ее было торжественно-печально. – Не знаю, отчего я его так хорошо запомнила. Папа поклялся убить Альберта, если еще раз увидит его в «Магнолии». Он бы так и сделал, я верю. Он даже нанял человека, чтобы тот следил за Альбертом.
      Она повернулась и пошла к двери.
      – Осторожнее, тетя!
      Лейни быстро вскочила и подхватила старую даму под руку, чтобы та не споткнулась о порог.
      Оливия ласково погладила внучатую племянницу по голове.
      – Тот, который хотел ударить Альберта… Он плохой человек.
      – О ком ты говоришь, тетя?
      – Ты его знаешь. Ты с ним говорила. Он приходил в «Магнолию». Ну, тот, у которого был твой свисток. Он еще не хотел его отдавать, пока Альберт его не заставил.
      – Престон? Тетя, это же Колли его…
      Лейни увидела, что договаривать не стоит. Туман возвратился. Оливия приняла Колли за его деда, и теперь любые объяснения только сильнее запутали бы ее.
      – Берегись его, Лейни. Он плохой. Я чувствую. Это неважно, что его нанял папа. Папа иногда плохо разбирается в людях.
      – Я буду осторожна.
      – Вот и славно. Я не хочу, чтобы с тобой что-нибудь случилось. – Оливия смущенно засмеялась. – Ой, что же это я… Дочь не должна дурно говорить об отце. Но дочери оставляют отцов, чтобы стать женами. Любить мужчину – в этом нет ничего плохого. Плохо, когда высыхает сердце. Тогда перед тобой только череда пустых лет. Тогда не стоит жить.
      Лейни обняла старую тетку. Ей было смертельно жаль ее, молодого человека, который ее любил, себя и того, кого любила она сама и кого никто не мог найти. Оливия опустила голову ей на грудь, и так они стояли, обнявшись, и погружались в прошлое.

Глава 16

      Едва Дебора вставила ключ в замочную скважину входной двери, как услышала немного виноватый голос шерифа:
      – Дебора, мне очень неловко отрывать вас от ваших забот, но у меня ордер на обыск. Джеймс Ролинс и его частный детектив настояли на обыске в «Магнолии», поскольку в автомобиле Престона обнаружен ключ от одного из ваших номеров.
      Шериф Дэрил Роберсон кивнул на автостоянку, точнее, на двоих мужчин, дожидавшихся возле черного «Олдсмобиля».
      Дебора распахнула дверь.
      – Входите. Но я понятия не имею, откуда у Престона наш ключ. Скорее всего он подобрал его где-то в день после урагана. У нас тогда побывал чуть не весь город, и многие мелочи мы до сих пор не можем найти.
      Лейни тихо прошла в гостиную. Она не решалась взглянуть на Уэя, стоявшего за спиной шерифа. Ее кузен не ошибся: еще не наступил вечер, а пресловутый ключ уже привел сыщиков в «Магнолию».
      – Эй, заходите! – крикнул шериф Джеймсу и частному детективу. – А ты, Уэй…
      Старый грузовик, громыхая, на довольно большой скорости въехал на стоянку и затормозил возле «Олдсмобиля». Из кабины вылезли Бен Сандерс и еще двое фермеров. Все трое были одеты совершенно одинаково – рабочие костюмы, сапоги, кепки.
      – Что этим-то тут понадобилось? – недовольно проворчал Роберсон.
      – Ребята, что вы здесь делаете? – закричал им Уэй.
      Троица шла вслед за Джеймсом, не останавливаясь. Бен решил ответить вопросом на вопрос:
      – Мы слышали, вы тут обыск устраиваете. Это правда?
      – Не ваше дело, – огрызнулся шериф. – Отправляйтесь по домам.
      – Как это не наше дело? – воскликнул широкоплечий сосед Бена, принимавший участие во вчерашней беседе в «Магнолии». – У меня, если хотите знать, жена и трое детей, и мне не хочется, чтобы Колли Ролинс ошивался поблизости.
      – Это точно, – поддержал его молодой фермер, которого Лейни не знала. – Говорят, бабу, которую нашли в карьере, кто-то изнасиловал. Что же это за зверь, а?
      – Вранье, – твердо сказал Уэй. – Что с ней случилось, пока неизвестно.
      – Хватит сказки рассказывать, Боулс, – буркнул шериф, обращаясь к молодому фермеру. – Обыск – это обыкновенное следственное действие. Нечего шум поднимать из-за этого.
      – Объясните-ка это всему городу, милейший. Мы-то своим умом доперли, что вам уже пора прийти сюда и задать вопросы кое-кому. Колли-то не только от Престона и от той бабы избавился, вот что я вам скажу. А вы ответьте-ка мне, что случилось с Джоном Торном три года назад? – наседал на шерифа Бен, сверкая глазами в сторону Лейни и Деборы.
      Лейни побелела, а из горла ее матери вырвался сдавленный стон.
      – Папа здесь ни при чем, – сказала Лейни, стараясь, чтобы ее слова прозвучали твердо.
      Бен как будто только что заметил ее.
      – Элейна Торн. А вы молодчина, шериф, что не спускаете ее с поводка. Это лучшая приманка для дикаря Ролинса. Он на нее клюнет, когда-нибудь да клюнет. Наверное, из-за нее-то и умер Джон, вот почему она сейчас не на дне карьера.
      – Молчать!
      Уэй, сжав кулаки, шагнул к Бену, но шериф перехватил его руку.
      На лице частного детектива отразился живой интерес.
      – Ее допрашивали? – осведомился он у шерифа.
      – А с чего, собственно, ее должны были допрашивать? – тут же вмешался Уэй. – Она к делу никаким боком не причастна.
      Джеймс мрачно распорядился:
      – Осмотрите комнату, ключ от которой был у Престона.
      – Мы обязательно вам поможем, – заверил Джеймса шериф. – И я, и Уэй. – Он повернулся к Бену: – Чтобы я вас здесь не увидел, когда мы выйдем.
      – Весь Спрингс вам скажет, что вы должны немедленно поймать эту бешеную собаку и дать порядочным людям жить спокойно, – заявил фермер, которого шериф назвал Боулсом.
      Все вошли в «Магнолию», только Лейни задержалась на пороге. Оглянувшись на троицу фермеров, она ясно поняла, что они не пощадят Колли, если он им попадется.
      – Эй, детка! – крикнул ей молодой Боулс. – У меня в кузове винтовка, а в ней пуля. Специально для Ролинса. Надеюсь, он крепко тебя целовал, а то больше ты от него ничего не дождешься, стоит мне только его увидеть.
      Лейни не сомневалась в его словах. Она с треском захлопнула за собой дверь и в страхе закричала:
      – Уэй!
 
      Колли решился. Сейчас или никогда. Дольше ждать нельзя. Ему необходимо увидеть Элейну. Поскольку его грузовик остался на ферме, ему придется идти пешком. Той же дорогой, которой он добрался до старого дома Торнов три дня назад.
      Какие слова должен найти мужчина, чтобы признаться любимой женщине в самом страшном из людских грехов? Колли долго размышлял и не находил ответа. К тому же он ясно видел, что может потерять навсегда все, что ему дорого в жизни.
      И все-таки он должен признаться, а там будь что будет.
      У ворот, ведущих в Ло-Джо, он свернул с Мартин-Холлоу-роуд в поле, но не в сторону старого карьера.
      Отсюда до «Магнолии» следовало идти прямо, но самой гостиницы не было видно за деревьями.
      Он миновал границу, отделявшую земли Ролинсов от земель Блэкбернов и остановился, когда разглядел зелень в саду мисс Оливии и силуэт «Магнолии» вдали. Пот лил с него градом, не только из-за жары и усталости, но главным образом из-за нервного напряжения.
      Он обязан найти в себе достаточно смелости. Тогда придут нужные слова. Только бы она смогла простить.
      Колли глубоко вздохнул и зашагал дальше. К Лейни.
 
      – Горячие головы, – усмехнулся шериф. – Я эту троицу знаю много лет. Сейчас весь город гудит как растревоженный улей, но люди скоро успокоятся.
      – Человек, который напуган, опаснее всего, – глубокомысленно заметил частный детектив. Он уверенно двигался по комнате, заглядывая во все углы.
      Лейни не обращала на него внимания. Обыск, которого она так страшилась еще утром, сейчас потерял для нее всякий смысл.
      – Он сказал, что у него винтовка.
      – Почти все фермеры возят с собой оружие, – спокойно возразил шериф. – Хорошо, пусть они точат зубы на Колли. Прежде чем застрелить его, им придется его найти. А уж если они сумеют найти его…
      За окном раздался чей-то пронзительный крик, и все пятеро, находившиеся в угловом номере гостиницы, застыли.
      Лейни оттолкнула Джеймса Ролинса и опрометью выскочила на балкон.
      Прямо под ней, возле угла здания, стояла Белла Фостер. Лейни настолько не ожидала увидеть ее, что не заметила стоящего под раскидистым деревом мужчину. Вдруг послышался характерный треск, и Белла снова взвизгнула.
      Выстрел!
      Человек по фамилии Боулс вновь вскинул винтовку. Сверху он казался лишь неясной тенью, почти скрытой низко свисающими ветками, но Лейни теперь явственно видела, как дуло его ружья медленно поворачивается вслед за целью.
      А целью был движущийся среди высокой кукурузы человек, чьи черные волосы сверкали в лучах безжалостного солнца.
      Ужас обжег ее с головы до пят.
      – Колли! Нет! Нет!
 
      Когда Колли вышел из зарослей кукурузы на задний двор «Магнолии», шуршание стеблей кукурузы и собственное тяжелое дыхание не помешали ему услышать громкий женский крик. Он остановился, щурясь и озираясь по сторонам.
      Блеск металла. Ствол ружья.
      Какой-то идиот целится в него.
      Повинуясь инстинкту, Колли нырнул обратно в кукурузу. Прогремел выстрел, и пуля взрыла землю у его ног.
      Решительно ничего не понимая, он упал и прикрыл голову руками.
      Что здесь происходит? Почему стреляют?
      – Вижу его! Вон он!
      Мужской голос был незнаком Колли, но громкий крик Лейни он не мог перепутать ни с чем.
      Он приподнял голову, чтобы глотнуть воздуха, и увидел, что Лейни бежит к нему не разбирая дороги.
      Сейчас она окажется между Колли и смертоносным дулом. Закричала еще какая-то женщина, не Лейни.
      Боже, неужто этот негодяй ее застрелит?
      – Колли! Колли!
      Она зовет его; теперь он не сомневался в этом. Опять сверкает ствол. Неужели Лейни не видит?
      – Лейни! Ложись! Прочь отсюда! – Колли вскочил и помчался ей навстречу, не переставая кричать: – У него ружье!
      Она резко остановилась.
      Колли здесь. Он жив. Больше она ничего не хотела знать. А потом вспомнила.
      – Беги! – выпалила Лейни, задыхаясь. – Они не в меня, а в тебя стреляют!
      Что? Что она такое несет? Почему он должен бежать? Неужели он бросит ее в опасности?
      – Бросай оружие, Боулс! – закричал Уэй.
      Но Боулс и не думал повиноваться. Он сделал шаг вперед и тщательно прицелился.
      Не думая ни о чем, Лейни рванулась к Колли, который показался из зарослей кукурузы, сшибла его с ног, повалила на землю и прикрыла собой.
      Она не даст им убить маленького колдуна.
      – Нет, нет, нет, – жарко дышала она ему в ухо.
      Совсем близко грохнул новый выстрел, а потом послышался хриплый голос:
      – Если ты его тронешь, я выпущу из тебя потроха!
      Дьявол Ролинс. Откуда он здесь взялся?
      Лейни едва не потеряла сознание, так велика была ее радость, когда она увидела его синий комбинезон и стоптанные сапоги. Дьявол явился неизвестно откуда, но это значит, что он спасет своего внука.
      А Колли лежит под ней. Его сердце громко стучит, она чувствует это. Он горячий, его смоляные глаза широко открыты. Он в самом деле жив.
      Смысл происходящего по-прежнему не доходил до Колли. Он понимал только то, что Лейни кинулась к нему и вцепилась в него изо всех сил.
      – Бросай оружие, козел!
      Голос Уэя. Колли скорее почувствовал, а не увидел, как грозный ствол опускается. После короткой схватки винтовка оказалась в руках помощника шерифа.
      – Ты арестован, Боулс.
      – Какого черта, Блэкберн! – Боулс облизал пересохшие губы. – Вот настоящий преступник. Ролинс. Арестуй его.
      – Благодари создателя, что я вовремя успел сюда добраться, – просипел в лицо Боулсу старый Ролинс. – Если б ты его застрелил, то лежал бы в гробу еще до захода солнца. – Дьявол отпихнул фермера и сказал Колли: – Давай руку, парень.
      Колли мягко отстранил Лейни, сел, обнял ее, не обращая никакого внимания на Дьявола.
      Что это за люди? Почему здесь Джеймс?
      Колли поднялся на ноги и помог встать Лейни.
      – Теперь объясните мне, что тут произошло, – растерянно произнес шериф Роберсон, опуская пистолет.
      – Я все видела!
      Белла Фостер, дрожащая от возбуждения, стояла на том же месте, где Лейни видела ее минуту назад.
      – Мы с Альмой пришли навестить Дебору и увидели, что кто-то идет по полю. Когда он зашел в кукурузу, мы решили, что надо бы сообщить Деборе, а потом мы встретили Дэвиcа Боулса и рассказали ему. Он побежал куда-то и вернулся с этим жутким ружьем. Лютый зверь!
      Белла молитвенно сложила руки.
      – Лютый зверь, – поддакнула из-за ее спины Альма.
      – Я крикнул, чтобы он остановился, – стал оправдываться Боулс. – Сдался бы, всего и делов. Я же знал, что это Ролинс. Я волосы его видел.
      Теперь все смотрели на Колли. А тот все еще ничего не понимал.
      – Твоих рук дело? – гневно спросил он у Дьявола. – Это ты его на меня натравил?
      Старик мрачно отозвался:
      – Я на свою плоть и кровь убийц не насылаю.
      – Это я тебя разыскиваю, Колли. – Джеймс выступил вперед.
      – Вы?
      Колли в недоумении тряхнул головой.
      – Говорил я вам, Колли Ролинс непременно явится сюда! – торжествующе воскликнул Бен Сандерс, обращаясь к Джеймсу.
      – Замолчите! – оборвал его Уэй.
      Джеймс даже не повернул головы.
      – Где Престон? – спросил он.
      Колли перевел взгляд с дяди на остальных. Лейни с силой сжала его руку.
      – Престон? Откуда мне знать?
      – Колли, он пропал, – торопливо объяснила Лейни. – Его не могут найти. А ты где был?
      Он взял обе ее руки в свои.
      – Я понятия не имею, о чем ты говоришь.
      – Это ты, подонок, убил моего сына?
      Колли напрягся, но Дьявол пришел ему на выручку.
      – Прочисти мозги, Джеймс! – зарычал он. – Колли не мог поднять руку на человека, связанного с ним узами крови.
      – Нет здесь никаких уз крови! – крикнул Джеймс, наливаясь яростью. – Ты вытащил его из болота и объявил, что он ровня моему сыну, хотя этого щенка Броди прижил с какой-то шлюшкой. Что у нас может быть общего с этим ублюдком? Говори, где Престон? Где мой сын? Где он?
      – Убит, естественно, и вот убийца! – Боулс указал дрожащей рукой на Колли. – И ту бабу он убил! И Джона Торна – тоже он, коли вы сами не догадывались!
      Мужчины – фермеры, Джеймс, частный детектив, даже сам шериф – невольно приблизились к Лейни и Колли. Лейни показалось, что они намерены схватить Колли, разорвать на части. Она отчаянно крикнула:
      – Перестаньте! Оставьте его!
      Бен Сандерс заорал ей в лицо:
      – А ты потеряла всякий стыд, если цепляешься за Ролинса! Вы с матерью спрятали тогда концы в воду и думаете, мы ни о чем не догадаемся? Дебора! – Он отыскал глазами белую как мел женщину. – Дебора, Ролинс у них в руках. Теперь можешь сказать правду. Он убил твоего мужа? Нечего тебе теперь бояться. Говори!
      Наверное, целую минуту в ушах присутствующих звенело это яростное «говори!».
      Чистый голос Лейни разрезал тишину:
      – Оставьте маму в покое. Она покрывала меня, а не Колли. Я вам все расскажу.
      Она вырвала руки у Колли. Наверное, так же прямо стояла Жанна д'Арк, когда ее мучители разжигали костер.
      – Лейни, – в ужасе прошептала Дебора.
      Колли рванулся к Лейни, но шериф удержал его и сказал:
      – Лейни, вы ничего не обязаны им объяснять.
      – Нет, я хочу, чтобы они знали. – Она гордо тряхнула головой и посмотрела в глаза своим самозваным судьям. – Довольно слухов. Три года назад я решила убежать вместе с Колли. В ожидании темноты мы спрятались в одной из старых хижин у реки. Папа нашел нас…
      Голос изменил ей, и Боулс воспользовался паузой:
      – А что именно он увидел, мы все догадываемся.
      На этот раз шериф не успел задержать Колли. В мгновение ока он оказался рядом с Лейни.
      – Не надо, Лейни, молчи.
      Но она его не послушалась.
      – Папа вышел из себя. Он оттолкнул меня, и я ударилась головой о стену так, что почти потеряла сознание. Потом он ударил Колли вилами…
      – Врешь, – тут же перебил ее Бен. – Я знал Джона, он бы мухи не обидел. И давно ты, Элейна, лжешь ради своих Ролинсов?
      Она пропустила мимо ушей несправедливое обвинение.
      – Колли, покажи им.
      Он не сразу понял, о чем она просит, а потом пробормотал в смущении:
      – Что ты, не надо…
      Лейни же не сводила взгляда с разъяренных лиц фермеров.
      – Они в глаза называют тебя хладнокровным убийцей. Тебе это безразлично?
      Колли положил руки ей на плечи и развернул ее к себе.
      – Что мне до них, Лейни? Мне важно только, чтобы ты знала правду.
      Ее глаза решительно сверкнули.
      – Тогда покажи им – ради меня. Мне надоело молчать. Мне надоело слушать, как они оскорбляют тебя.
      Колли повернул голову к Деборе:
      – Остановите ее. Вы ее мать. Она уничтожает себя и добрую память отца, когда это совершенно не нужно. Прошло три года, к чему ворошить старое?
      Дебора закрыла лицо руками и покачала головой:
      – Нет. Она права. Пусть тайное станет явным.
      Лейни вцепилась в майку Колли.
      – Так покажи им!
      Колли мягко отстранил ее руку.
      – Ладно, если ты настаиваешь, Лейни.
      Однако еще секунду он колебался, а потом решительно рванул майку на груди. Послышался треск.
      – Боже, – ахнула Белла и прикрыла ладонью рот.
      Глубокие белые шрамы были различимы так же явственно, как и недавно в карьере. Но сегодня они приобрели страшное значение. Они уличали Торна в том, что он намеревался совершить жестокое убийство.
      – Вот что сделал тогда папа. – Лейни вдруг погладила пальцами длинный шрам. – Произошла драка. И папа погиб. Но это нельзя назвать убийством.
      Все затаили дыхание. Колли медленно осознавал, что Лейни признала это вслух. Она сама сказала, что это не было убийством.
      – Лейни, сколько лет я ждал, чтобы ты произнесла эти слова, – сказал он упавшим голосом. – Почему ты не сделала это раньше? А если теперь слишком поздно? Ты еще не знаешь, что я совершил.
      Эти слова вывели зрителей из замешательства.
      – А что? – рявкнул Джеймс. – Что именно ты совершил?
      – В общем, Торн мертв, – вставил Боулс. – Теперь остаются Престон и женщина.
      – Какая еще женщина?
      – Не надо ничего говорить, – вмешался Уэй. – Продолжим разговор позже. Вас необходимо ознакомить с вашими правами.
      – Хватит! – гаркнул Дьявол. – Он не собирается признаваться в убийстве. Он даже Торна не убивал.
      – А кто же тогда его убил? Лейни? – ехидно осведомился Бен.
      – Нет, я. – Старик заметно задыхался.
      Сердце Лейни замерло в груди.
      – Я вошел в дом после того, как Колли потерял сознание. Торн накинулся на него и замахнулся вилами. Он хотел отнять у меня Колли, мою плоть и кровь. Я оттолкнул Торна, он поскользнулся в луже крови – крови Колли! – и упал навзничь. Вилы все еще были у него в руке, и я направил их…
      – Молчите! – закричала Дебора. – Хватит! Я больше не выдержу.
      – Ты?! – Колли шагнул к деду.
      – Я убил его, потому что защищал своего внука. Ведь и Джон защищал свою дочь. И только один из нас мог тогда победить. И победил я.
      Лейни заговорила первой, и голос ее дрожал:
      – Почему вы не рассказали раньше?
      Дьявол криво усмехнулся: – Догадайся сама, девочка.
      – Ты хотел, чтобы она ненавидела меня, ведь так? – бросил Колли.
      – Если бы это было возможно. – Не дожидаясь ответа, старик повернулся к шерифу и бросил винтовку к его ногам. – Думаю, мне придется проехать с вами.
      Шериф задумчиво кивнул:
      – Да, мистер Ролинс. И Колли тоже. У нас к вам еще очень много вопросов. Мы до сих пор не знаем, где Престон.
      – Советую вам прежде всего позвонить вашему адвокату, – неожиданно вмешался частный детектив.
      Дьявол мотнул головой:
      – Ни к чему. А вот тебе, Колли…
      Он хотел было положить руку Колли на плечо, но потом передумал.
      – Мне от тебя ничего не нужно. – Колли повернулся к помощнику шерифа. – Где ваша машина?
      Уэй кивнул в сторону стоянки и пошел вперед. Колли двинулся за ним. Старик, приволакивая ногу, последовал за ними. Дойдя до машины, он негромко сказал:
      – Колли.
      Тот не дрогнул и не повернул головы. Но Дьявола это не смутило.
      – Я стар. Мне уже все равно. А вот ты, парень, плохо понимаешь, что тебя ждет, если Престона найдут мертвым. Тебя распнут. Ты ничего им не объяснишь.
      – Какое тебе дело? – ровным голосом произнес Колли. – Блэкберн, отвезите меня в тюрьму или куда хотите.
      – Я отвезу вас на допрос, – нерешительно сказал Уэй.
      А старик опять обратился к внуку:
      – Что тебе нужно, Колли? Я все для тебя сделаю. Все.
      Колли наконец повернулся к деду, и рот его скривился – он больше не мог сдерживаться.
      – Мне нужна Лейни и та жизнь, которую мы могли бы прожить, не вмешайся Торн и все прочие. Ты можешь мне это дать?
      – Ты же знаешь, что нет.
      – Тогда чего же я могу хотеть?
      Дьявол помолчал.
      – Ничего, – сказал он, опустив голову. – Ничего.

Часть V
ПЛАТА ЗА ЛЮБОВЬ

Глава 17

      Колли не убивал ее отца.
      Роберсон задавал Лейни множество вопросов – насчет отца, Альберта, Колли, – и она автоматически отвечала на них, а в голове ее билось: Колли не убивал папу.
      Всего четыре слова, но в них правда, а это значит: можно опять жить.
      Мама, беседуя с шерифом, все время плакала. А потом в гостиной мисс Оливии появился доктор Максвелл. Во время допроса он нервно теребил дужку очков. Его показания вполне согласовывались с признаниями Дьявола. Доктор не сомневался, что Колли не мог убить Торна. Он сам потерял столько крови, что его удалось спасти только чудом.
      Шериф закончил допросы за несколько минут до полуночи и собрал всех заинтересованных лиц.
      – По законам штата Альберту Ролинсу должно быть предъявлено обвинение, – подытожил шериф. – Официальную власть представляю здесь я. Если вы пожелаете, я завтра же арестую его.
      – Нет, – решительно заявила Дебора. – Чего мы добьемся? Я откажусь от показаний, потому что не желаю, чтобы Лейни страдала, переживая все это еще раз. Разве нельзя наконец поставить точку?
      Роберсон почесал в затылке.
      – Что ж, давайте на этом закончим, – согласился он, подумав. – Конечно, если откроются новые обстоятельства…
      Он надел шляпу, прошел к двери и сказал, обращаясь к Сюзан, которая вышла проводить его:
      – Со старым покончено. Завтра я должен установить, кто та женщина и что она делала в Ло-Джо, и приступить к поискам Престона. Надеюсь, мне повезет, и я обнаружу его в каком-нибудь гольф-клубе, где он принял такое количество джина, что напрочь забыл про время.
      Он натужно рассмеялся, но Сюзан не ответила.
 
      А в городской тюрьме Колли тоже отвечал на вопросы.
      Нет, он не убивал Престона.
      Да, он Престону угрожал.
      А на остальные вопросы он вдруг наотрез отказался отвечать.
      Где он был в ночь с субботы на воскресенье? Почему исчез из Спрингса на трое суток?
      В конце концов Джерри Бирн не выдержал:
      – Что я должен сделать, чтобы вы ответили?
      – Дайте мне поговорить с Лейни, – сказал Колли Уэю, игнорируя Бирна.
      – Зачем?
      – Я должен ей кое-что сказать.
      – Может ее огорчить то, что вы скажете?
      Колли покраснел.
      – Очень надеюсь, что нет. Но я должен с ней поговорить. Потом я отвечу на ваши вопросы.
      Уэй пристально посмотрел ему в глаза.
      – Уже почти двенадцать часов, – медленно проговорил он. – Шериф Роберсон только что уехал из дома Оливии. Думаю, Лейни сейчас не в состоянии беседовать с вами. А завтра утром я мог бы привезти ее к вам… если она захочет.
      – Хорошо, я подожду, – спокойно согласился Колли.
      Тогда Уэй кивнул и поднялся со стула. Колли остановил его вопросом:
      – А Дьявол? Что будет с ним?
      – Недавно нам было сказано отпустить его домой. Мы могли бы отпустить и вас, если бы…
      – Нет. На ферму я не вернусь. – Губы Колли тронула усмешка. – В этом городе тюрьма – это единственное место, где я могу спокойно провести ночь.
 
      Белла Фостер поставила в тупик весь Спрингс.
      Она встала на защиту Колли Ролинса.
      – Солнышко мое, – обратилась она к Лейни рано утром в среду, – я не хочу сказать, что он святой, но, когда я увидела эти ужасные шрамы, мне стало так жалко его… Еще вчера я сказала на весь дамский клуб, что мы не совсем верно судили о нем. Он, пожалуй, даже не виноват в смерти Джона. А вот старик, надо думать, должен быть наказан, и поделом.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21