Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Влад Талтош (№3) - Дракон

ModernLib.Net / Фэнтези / Браст Стивен / Дракон - Чтение (стр. 6)
Автор: Браст Стивен
Жанр: Фэнтези
Серия: Влад Талтош

 

 


Сетра постаралась скрыть свою ненависть ко мнр, но поддерживать обычную беседу она не умела.

— Меч, — начала она без малейших предисловий.

— Какой меч? — спросил я.

— Проклятье, вам прекрасно известно… — Она замолчала, сглотнула и начала снова: — Меч, который удалось найти у Стены Склепа Барита.

Меня восхитила ее формулировка. «Удалось найти». Что бы Сетра Младшая ни хотела получить, она не собиралась признавать… но не будем об этом.

— Так что меч? — спросил я.

— Он у меня, — заявила Сетра Младшая.

— Знаю, — ответил я. — Тогда я не понял, потому что не был с вами знаком. Но позднее догадался. Забавно, что вы решили заговорить об этом именно сейчас…

— Если не возражаете, лорд Талтош, — сказала Сетра так, словно у нее заболели губы, когда она произносила мой титул.

— Да?

Она посмотрела на Лойоша, с самодовольным видом сидящего у меня на плече, и отвернулась. У меня в голове раздался его смех.

Может быть, стоит подразнить ее еще немного, уж слишком явно наш разговор злил Сетру, но я решил воздержаться — режде всего из-за охватившего меня любопытства.

— Ладно, — сказал я. — При чем тут я?

— Я хочу, чтобы вы выступили в качестве посредника между мной и Алирой.

— Вы хотите, чтобы я… подождите минутку. — Я не знал какой вопрос задать первым. — Но почему я?

— Алира не слишком ко мне расположена.

— Ну, если уж на то пошло, я тоже. Итак?

— Переговоры следует вести через третьи лица.

— А почему вы не обратились к Маролану? Или Сетре?

— Что касается Сетры Лавоуд, то она по-прежнему сердится на меня, и я не могу обратиться к ней с просьбой. Отношения Алиры с Мароланом таковы, что она автоматически отвергает любое его предложение.

Тут она была права. Но…

— А почему вы думаете, что я захочу оказать вам услугу?

— А разве нет?

Она явно удивилась.

— О, я не собираюсь просить вас об услуге.

— Неужели?

— Нет-нет. Я намерена вам заплатить.

Я заставил себя успокоиться.

— Понятно. Ну и о чем же пойдут переговоры?

— О мече, естественно.

— Прошу прощения?

— Я хочу предложить ей меч, полученный от Форнии, в обмен на меч Кайрана.

Она меня сразила. Я сидел целую минуту, пытаясь осознать, что значат ее слова, а потом, чтобы удовлетворить любопытство, спросил:

— Насколько мне известно, меч, который находился у Форнии, не представляет собой ничего особенного. Самый обычный клинок Морганти. Почему вы думаете, что Алиру заинтересует ваше предложение?

— Вы не хуже меня знаете, что этот меч имеет огромное значение. И если мне неизвестно, в чём оно состоит, то только потому, что я еще не успела узнать.

Потому, что задача тебе не по силам, — подумал я и отругал себя за предвзятость. Многие, в том числе и Форния, не сумели понять, что в этом мече особенного. Но меня порадовало, что Сетра Младшая, умудрившаяся его похитить, так разобралась в том, что он собой представляет. Возможно, гордость помешала ей обратиться за помощью к Сетре Лавоуд, впрочем, не исключено, что Волшебница горы Тсер сама не знала решения этой головоломки.

— А зачем вам меч Кайрана? — поинтересовался я.

Сетра Младшая некоторое время не могла решить, достоин ли я ответа. Наконец она сказала:

— Завоеватель Востока. Замечательный символ для вождя…

— Избавьте меня, — не сдержался я.

Она откашлялась.

— Да, конечно. Но вы же должны понимать, что являетесь оптимальным выбором для данной миссии. Алира вам доверяет и даже питает эксцентричную привязанность. Вы сможете изложить проблему так, чтобы она увидела все преимущества. Мне неизвестно, сколько могут стоить такие услуги, но у меня имеются средства… Куда вы?

— Напиться морской воды. От нее во рту останется лучший вкус, чем от нашего разговора. Прошу меня простить.

Вот для чего хотела меня видеть Сетра Младшая. Все это, как вы сами видите, есть фрагменты одной и той же картины. Откровенно говоря, я бы не хотел, чтобы такая картина висела на стене в моей квартире.

Что не помешает мне продолжать ее писать.

ГЛАВА 7. ТАК КАКОЙ БЫЛ ЗАДАН ВОПРОС?

Лойош сообщил:

— Тебя до сих пор никто не заметил.

— Хорошо.

Я взбежал на вершину холма и огляделся. Поле, на котором сражались мои товарищи по несчастью, осталось у меня за спиной, а еще дальше за ним высилась Стена. Далеко справа кавалерия сражалась с кавалерией, а слева строевым шагом маршировала рота плохих парней. Возможно, прибыло подкрепление, которое намеревалось атаковать мою роту; я не знал наверняка и не собирался выяснять. Впереди, примерно в двухстах ярдах, торчал еще один, чуть более высокий холм, там расположилась группа солдат. По моим прикидкам, человек двадцать или тридцать. Они стояли в полной готовности и, вне всякого сомнения, охраняли волшебников, за спинами которых находился тот, кто меня интересовал.

— Ладно, Лойош. Марш вперед.

— Это ты маршируй вперед, босс. А я, пожалуй, буду держаться в сторонке.

— Слетай-ка вперед и дай мне знать, есть ли там Ори.

— Как скажешь, босс.

Он взлетел с моего плеча. Я зашагал к холму, сожалея о том, что у меня нет никакого плана. Но, с другой стороны, солдат всего двадцать или тридцать — о чем тут беспокоиться?

Я успел пройти около ста пятидесяти ярдов, когда Лойош забеспокоился:

— Тебя заметили, босс.

— Замечательно.

Я продолжал двигаться вперед, потому что останавливаться было бы только хуже, хотя удовольствия мне это не доставляло. Меня охватил — тут я не преувеличиваю — самый настоящий ужас. Мозг напряженно работал, пытаясь придумать какую-нибудь фразу, найти тот единственный ход, который позволит не только сохранить жизнь, но и решить поставленную задачу. Однако каждый шаг давался с трудом, словно ноги имели собственное мнение и не желали продолжать движение вперед.


Точно такие же ощущения возникли у меня, когда я намеревался шагнуть в окно башни Маролана: я не хотел, но последовал за ним. В обоих случаях меня толкала вперед одна та же причина: нежелание выглядеть трусом в глазах дракона. Почему меня волнует их мнение? Еще одна тайна.

Шагнув в оконный проем, я знал, что у меня за спиной его уже не будет, но все-таки оглянулся. Да, окно исчезло; его место занял потрясающий вид трех горных пиков — казалось, кто-то специально расположил их так, чтобы они производили максимальное впечатление на человека, стоящего на моем месте. Два из них покрывал снег, но деталей на таком расстоянии я разглядеть не мог. Над ними поднималось пурпурное сияние, и мне потребовалось несколько мгновений, чтобы сообразить: я смотрю на них сверху вниз. Потом я ощутил свежесть воздуха и его какой-то особенный вкус. Пришлось поплотнее завернуться в плащ.

— Пойдем, Влад.

— Я наслаждаюсь пейзажем, — ответил я, но повернулся и последовал по тропе за Мароланом.

Когда мы входили в пещеру, я наклонил голову — вероятно, подчиняясь какому-то древнему инстинкту, потому что даже Маролану не пришлось этого делать.

Быстро темнело; мы прошли шагов десять, и я уже ничего не видел. Мы остановились, Маролан сотворил заклинание, и из его руки хлынул поток света, который озарил наш путь. Мы снова двинулись вперед. Пещера стала сужаться, потолок постепенно опускался.

— Береги голову, — предупредил Маролан.

— Ты не заметил ничего необычного, босс?

— Нет, Лойош, по-моему, все идет, как и всегда, когда я вылезаю через окно некроманта на вершину горы и вхожу в пещеру, чтобы встретиться с полулегендарной магической расой. Что ты имеешь в виду?

— Ты чувствуешь, чем пахнет?

— Ах вот оно что. Да, очко. С меня рыбья голова.

Я действительно ощутил запах серы. Не знаю, что это означает, но сомневаюсь, что так должно пахнуть в пещере. Я взглянул на Маролана, который продолжал уверенно идти вперед, освещая нам путь. Он сохранял свою обычную невозмутимость.

Через пятьдесят шагов мы неожиданно наткнулись на стену естественного вида, которая не могла иметь природного происхождения. Маролан остановился и нахмурился.

— Что теперь? — спросил я.

— Я не знаю местных обычаев, — ответил Маролан. — Нам следует подождать или…

Послышался треск, словно камушки застучали по металлу, затем раздался низкий скрежет, и часть стены отошла назад. Перед нами открылась ведущая вниз каменная лестница.

— Полагаю, нам следует подождать, — заявил я. Маролан начал молча спускаться вниз.

Ступенек оказалось всего двадцать; мы подошли к открытому каменному дверному проему и зашагали дальше по выложенному плитками полу. Я обратил внимание на то, что в узком коридоре низкий потолок, и с некоторым удовлетворением заметил, что Маролан вынужден слегка наклонить голову. Запах серы усилился.

— Интересно, что сегодня на обед? — поинтересовался Лойош.

Коридор внезапно закончился, и мы вошли в почти круглую пещеру диаметром в сорок футов. Стены были шершавыми, но пол кто-то отполировал до блеска, потолок позволял Маролану выпрямиться во весь рост. Никакой мебели я не заметил. Невысокое существо стояло в дальнем конце и смотрело на нас с любопытством — или мне так только показалось? Мы сделали несколько шагов вперед и остановились футах в шести от него. Существо оказалось уродливым и худым и было одето во множество диковинных синих и красных шарфов. Волосы на его теле, насколько я мог разглядеть, полностью отсутствовали.

Он — я подумал, что перед нами существо мужского пола — не стал нам кланяться, а сразу заговорил приятным мелодичным голосом. У него оказался своеобразный акцент, но согласные звуки он произносил четко, и я хорошо его понимал.

— Приветствую тебя, брат, — обратился он к Маролану. — Кто твои друзья?

— Ты слышал, босс? Друзья?

— Помолчи, Лойош.

— Добрый день, — ответил Маролан, добавив в конце хрип, похожий на стон человека с пробитым легким, не исключено, что он просто произнес имя сариоли. — Его имя — прошу прощения — имя человека с Востока Влад Талтош, а джарега зовут Лойош.

— Ты не упомянул четвертую, потому что мы уже встречались; но почему ты ничего не сказал о пятой? Из-за того, что ее здесь нет?

Маролан нахмурился и посмотрел на меня. Я беспомощно пожал плечами.

— Я вижу, вы уже встречались? — спросил я.

— Однажды, — ответил Маролан. — Далеко отсюда, но он объяснил, как его найти.

Наверное, интересная история, но Маролан не любит много говорить, к тому же сейчас был не самый подходящий момент. Я внимательно смотрел на сариоли, раньше мне не приходилось их встречать, и пытался не выглядеть нахальным. Однако сариоли явно плевал на наши правила приличий и пристально разглядывал меня и Лойоша, словно мы диковинные растения, неожиданно появившиеся в его саду, и он никак не может решить, сорняки мы или цветы.

Бледная кожа делала сариоли похожим на альбиноса, а на лице у него я заметил больше морщин, чем у моего деда. Редкие седые волосы растрепаны, глаза оказались светло-голубыми.

— А кто пятый? — спросил Маролан.

— Действительно, кто? — промолвил сариоли, кивая с особым значением, как будто Маролан сказал нечто мудрое.

Маролан вновь бросил на меня быстрый взгляд, словно хотел спросить, о чем это толкует сариоли. Я пожал плечами.

— Вы не понимаете? — удивился хозяин пещеры. — Как забавно. Но пока не будем об этом.

— Мы принесли вино, — заявил Маролан, что оказалось для меня неожиданностью. — Не хочешь немного выпить? Оно с Востока.

— Я рад, — ответил сариоли. — Может быть, присядем?

Маролан уселся прямо на пол, прислонившись к стене и вытянув вперед ноги, — выглядел он довольно глупо. Я устроился рядом — уж не знаю, как выглядел я. Наш собеседник обошел вокруг стены, о существовании которой я даже не подозревал — она сливалась с дальней стеной пещеры, — и появился с тремя красивыми деревянными кубками. Маролан достал откуда-то бутылку вина и скатерть, уверенной рукой отломил горлышко, расстелил скатерть и разлил вино. Затем вытащил сладкое печенье и быстро разложил угощение. Я съел одну галету. Оказалось, вкусно. Интересно, подумал я, гости сариоли всегда приносят с собой угощение? Хотел сделать себе заметку, чтобы спросить потом у Маролана, но забыл.

Было любопытно наблюдать за тем, как сариоли ест и пьет. Не могу с уверенностью утверждать, что у него имелись зубы, но я почти не сомневаюсь, что руки у сариоли без костей. Я посчитал, что он двигается грациозно, а Лойош заявил, что сариоли выглядит глупо. Какая польза от наших наблюдений? Вопрос, естественно, правомерный, хотя по природе своей риторический.

— Вы принесли хорошее вино, — сказал хозяин несколько минут спустя. — И вопросы тоже?

— Да, — ответил Маролан. — Мы приготовили вопросы, но сначала я хочу задать тот, который ждал нас, когда мы появились.

— Да. Вы не поняли, о ком я спросил. — Потом он посмотрел на меня, склонив голову, и его диковинные маленькие глазки сузились. — И ты тоже. Или я раскрыл тайну?

— Мне она неизвестна, — ответил я. — Кроме того, я полностью доверяю лорду Маролану, пока это не имеет отношения к моему бизнесу.

Сариоли захрипел, а его лицо сморщилось; я пришел к выводу, что он смеется. Потом он произнес фразу на своем языке, щелкающие отрывистые звуки… казалось, я слышу одно длинное слово, полное согласных и проблем с пищеварением; оно вполне соответствовало его лицу, и я вдруг понял, что сариоли и должны так говорить. Маролан усмехнулся.

Я взглянул на Маролана и попросил:

— Переведите.

— У троих может быть секрет, если двое из них мертвы.

Я поднял свой кубок, глядя в глаза сариоли, а тот сказал Маролану:

— Разреши мне ответить на твой вопрос. Ты можешь об этом не знать, но возле тебя потомок драконов… — Тут он снова принялся кашлять, крякать и щелкать на своем языке.

— Что он сказал? — спросил я.

— Волшебный жезл, создающий смерть, в форме черного меча.

— Ах вот о чем речь.

— Почти, — сказал сариоли. — Однако я бы не стал переводить как «создающий смерть». — Он помолчал, словно подыскивал подходящие слова. — Точнее было бы выразиться «отнимающий суть жизни». — Он снова помолчал. — Или «отсылающий суть жизни в…».

— Прекрасно, — кивнул Маролан.

— Наш символ жизни выражается во фразе…

— Как пожелаете, — сказал Маролан. Сариоли посмотрел на него.

— Да?

— Что — или кто — есть пятый?

— Пятого здесь совсем нет. Но твой друг из Старого Народа должен знать.

— Ты должен знать?

— Старый Народ?

— Что я должен знать? — спросил я. — Старый Народ?

Он что-то прорычал — теперь я понял, что он ответил мне на своем языке. Маролан немного подумал и сказал:

— Я точно не знаю, что это значит: «Люди из невидимого света»?

— Из маленького невидимого света.

— Ага, — сказал я. — Ну, если ты их не видишь, не столь уж важно, насколько они велики. — А потом я добавил: — Вы говорите о Разрушителе Чар?

— Так вот как ты его называешь? — Он снова рассмеялся.

— А как бы назвали его вы?

— Разрушитель Чар, — ответил сариоли, — вполне подходящее имя на данный момент.

— Вы хотите сказать, что я владею Великим Оружием?

— Нет, вовсе нет. Пока нет.

— Пока нет, — повторил я. Я слегка повернул левую кисть, и Разрушитель соскользнул в мою ладонь. Я посмотрел на него. Мне показалось, что он стал короче. И что звенья уменьшились. — Пока нет?

— Наступит день, и будет оружие… — Он замолчал, но его губы продолжали двигаться. Потом сариоли снова заговорил: — Наступит день, и будет оружие, которое получит имя «Уничтожающий аспекты божества».

Я повторил имя и пожал плечами.

— Убийца богов, — уточнил Маролан.

— Если пожелаете, — сказал сариоли.

— Какое это имеет отношение к моей цепочке?

— Прямое, — ответил сариоли. — Или никакое.

— Знаете, я устал от людей, говорящих загадками.

Наш хозяин вновь издал скрежещущий звук — он смеялся. Я вернул Разрушитель Чар на прежнее место.

— Прекрасно, — сказал я, — и как мне найти это оружие?

— Э… босс? А зачем оно тебе?

— Точно не знаю, но…

— Сначала тебе нужно найти… — И он снова защелкал. Я вопросительно посмотрел на Маролана.

— Артефакт в виде меча, который ищет истинную тропу. — Он взглянул на сариоли, чтобы проверить, правильно ли сделан перевод.

— Довольно близко. Но я не уверен относительно «истинной тропы». Я бы предложил такой вариант: «объект желания, когда ты встал на истинную тропу». Форма «тропа» принимает абстрактный вид из-за последнего «тса».

— Понятно, — кивнул Маролан. — Благодарю.

Интересно, понимает ли сам Маролан, о чем говорит.

Скорее всего да, раз уж он разговаривает на языке сариоли.

— Вы бы не хотели дать мне дополнительные разъяснения?

— Оба артефакта были или будут созданы вместе…

— Прошу меня простить, но есть ли простое объяснение слов «были или будут»?

— Нет.

— Я так и думал. Хорошо. — Всякий раз, когда кто-то начинает говорить о необъяснимых вещах, которые способно сделать время, я вспоминаю о Дорогах Мертвых, но тогда я не осмелился о них подумать.

— Некоторые из моих соплеменников, — продолжал сариоли, — мечтали о божественности и создавали артефакты с целью найти, а потом уничтожить тех, что сидят на Престолах Суда. Один из артефактов стал не тем, чем должен был стать; он превратился в устройство для нахождения… ну, для нахождения того, что его обладатель желает найти. Его действие основано на принципе, что вся жизнь, в том числе изъявление воли, есть часть…

— Если вы не против, — вмешался Маролан, — нельзя ли о другом?

— Другой забрали боги и попытались его уничтожить.

— Могу себе представить, — пробормотал я тихонько.

— Теперь оба потеряны; когда будет найден один, появится и другой.

— А что у меня…

— А у тебя, — сказал он, глядя на меня с непонятным выражением, — золотая цепочка, которая полезна для прерывания потоков энергии от… — И он закончил предложение еще одним словом — или целой фразой на своем языке.

Я посмотрел на Маролана, рассчитывая на перевод, но драконлорд, нахмурившись, жевал нижнюю губу. Он погрузился в собственные мысли, и ему стало не до меня. Ничего страшного, я и сам догадался, что имел в виду сариоли.

— Ну, тут есть над чем подумать, — сказал я. — Но мне кажется, что Маролан хотел задать вам кое-какие вопросы.

Маролан заморгал и посмотрел на меня:

— Прошу прощения?

— Я предлагаю вам задать вопросы — ведь мы пришли сюда именно для этого.

— Да. Я их уже задал.

— Что?.. Ну ладно.

— Лойош, они входили в псионинеский контакт?

— Нет, босс. Но я мог что-то пропустить. Этот тип такой странный…

— Ты думаешь?

Так или иначе, но Маролан выяснил то, что его интересовало. Он сказал несколько вежливых фраз, которые я постарался повторить, потом мы поклонились, и Маролан повел меня к выходу из пещеры. По дороге я сказал:

— Я забыл спросить, почему там пахло серой.

Он не ответил.

Как только мы вышли наружу, я спросил:

— Ну а когда появится окно?

Он вновь ничего не ответил, только сделал пару небрежных жестов, и мне пришло в голову, что в окне нет никакой нужды; Маролан мог просто телепортировать нас в Черный Замок. Я сказал, что предпочитаю другие способы перемещения в пространстве, но он явно не хотел меня слушать.

Мой желудок сжался, горы исчезли, и мы оказались в комнате, из которой начали свое путешествие. Без малейшей паузы Маролан сказал:

— Спасибо, Влад, я рад, что ты составил мне компанию.

— Вы не возражаете, если я немного посижу? — с трудом проговорил я.

Меня пугала мысль о том, что придется еще раз телепортироваться.

— Конечно.

Он передвинул штору так, чтобы закрыть окно, через которое мы выходили. Я еще раз оглядел комнату — просто чтобы убить время. Она не производила особого впечатления — а ведь здесь находилось средоточие власти могущественного волшебника. Стол и два сундука. И окна. Я насчитал девять штук. Потом их оказалось восемь. В следующий раз у меня снова получилось девять… или десять. Тут мой желудок пришел в себя, я закончил упражнения в счете и встал.

— Тебе лучше?

Я поискал следы усмешки, но Маролан говорил совершенно серьезно.

— Да, благодарю. Я готов следовать за вами.

Мы спустились по узкой винтовой лестнице и прошли по лабиринту Черного Замка — постепенно я начинал в нем ориентироваться благодаря Фентору и работе, которой занимался (я почти ничего о ней не рассказывал, но она не имеет отношения к данной истории; пришлось потратить немало времени, произошел ряд любопытных событий, но сейчас я не намерен отвлекаться).

— Вы не хотите мне рассказать, что вам удалось выяснить?

— Не хочу, конечно, — ответил Маролан. — Не желаешь чего-нибудь выпить?

— Нет, благодарю. Я намерен телепортироваться.

— О да, конечно. — Он засунул руку под плащ и вытащил небольшой кошелек.

— Нет-нет. — Я покачал головой. — Это бесплатно.

— В самом деле?

— Да. Я узнал много нового — достаточная компенсация за труды.

— Правда? А… — Он решил не спрашивать о том, что я узнал, потому что предвидел ответ.

— Кажется, я что-то пропустил? Что тебе удалось выяснить? — поинтересовался Лойош.

— Ничего. Я просто хотел, чтобы Маролан призадумался.

— Надеюсь, ты поступил разумно, ведь он собирался тебе заплатить.

— Ты придерживаешься прежней точки зрения относительно дальнейшего участия…

— Прошу прощения?

— Я спросил…

— Не имеет значения. Кажется, я понял. Да, я все еще хочу сделать все, что в моих силах, чтобы помешать Форнии осуществить свои планы, если вы думаете, что это в моих силах.

— Хорошо. Завтра я начну собирать людей. И если твои намерения не изменятся, ты можешь в полдень стать одним из солдат роты Кроппера. Она соберется на лугу под Черным Замком, к северу от каменной стены. Ищи зеленое знамя с черным рогом.

— Так скоро, — только и сумел сказать я.

— Если у тебя есть причины для задержки, я готов их обсудить.

— Я подумаю, а потом свяжусь с вами. Может быть, мне лучше телепортироваться туда, где я мог бы принести больше пользы, вместо того чтобы становиться простым солдатом?

— А почему ты полагаешь, что враг не поставит блоки против телепортации? Или что этого не сделаю я сам?

— Вы намерены поставить блок?

— Нет.

— Понятно. Ну а как насчет окна?

— Меня тут не будет. Я отправляюсь вместе с армией.

— Ага.

— Есть еще вопросы?

— Э… а почему именно эта рота?

— А ты бы предпочел другую?

— Понятия не имею, Маролан. Я просто хочу понять, что…

— Во время первой фазы они будут находиться в авангарде — самое удобное место для тебя, а с капитаном Кроппером легче договориться, чем с другими. Что-нибудь еще?

— Да. Как я попаду домой? Мне бы не хотелось самостоятельно телепортироваться.

— Куда ты направляешься?

— В свой офис.

— Я возьму тебя с собой.

— Вы хотите сказать, что отправите меня туда?

— Нет, я хотел бы посмотреть, как ты работаешь.

— Ха. Мой персонал будет удивлен, — ухмыльнулся я. — Конечно.

— Тогда открой разум и подумай о своем офисе.

Мы телепортировались на улицу перед офисом, и я кое-что ему показал, пока мои внутренности возвращались в нормальное состояние. На нас обращали внимание — не так уж часто можно увидеть драконлорда в компании человека с Востока. Впрочем, никто на меня не глазел; на моей территории люди не склонны лезть в чужие дела.

Я провел его через несколько лавок, которые играли роль ширмы; наконец мы оказались в комнатах, где я работал. Когда я вошел, Мелестав поднял голову, увидел, кто стоит за моей спиной, и вскочил на ноги.

— Мелестав, — представил я своего секретаря. — Лорд Маролан.

Мелестав не нашел что сказать — меня это порядком позабавило. Маролан огляделся.

— Если бы я не знал правды, — заявил он, — то счел бы, что нахожусь в офисе адвоката.

— А чего вы ожидали увидеть? Бутылочки с ядом и полки с гарротами?

— Даже не знаю, — признался Маролан. — Возможно, именно поэтому я и хотел увидеть твой офис.

— Давайте я покажу вам мой кабинет, — предложил я и повел Маролана в кабинет.

Крейгар, которого я не заметил, отступил в сторону, пропуская меня.

— Прошу меня простить, — сказал я. — Крейгар, — лорд Маролан.

— Мы знакомы, — ответил Крейгар.

— Простите, если я не поклонился, — извинился Маролан.

Наконец мы вошли в мой кабинет, и я предложил ему сесть напротив.

— Итак, — сказал я, — вам нужно время, чтобы расплатиться со мной. Ну, возможно, нам удастся договориться.

— Есть несоответствие между тем, что ты делаешь, и обстановкой, в которой это происходит, — заявил Маролан. — Любопытно.

Только теперь я понял, что он хотел попасть в мой офис для того, чтобы побольше обо мне узнать, — иными словами, он собирал информацию о потенциальном союзнике или возможном враге — так генерал хочет заранее осмотреть поле боя, или я изучаю человека, с которым намерен начать новый бизнес. Мотивы вполне понятные, но мне стало немного не по себе.

— Несколько дней назад у меня сложилось такое же впечатление.

Он пристально посмотрел на меня, а потом вновь принялся изучать кабинет.

— Спроси у него, не хочет ли он получить работу, босс.

— Может быть, позднее, Лойош.

— Ну, спасибо тебе, Влад. Мне пора.

— Я провожу вас, — предложил я.

Потом я вернулся, уселся за стол и сказал:

— Ну, Крейгар, видишь, как все обернулось…

Он наклонил голову, подождал, не скажу ли я что-нибудь еще, прищурился, а на лице появилось выражение подозрительности. Когда Крейгар понял, что я не собираюсь заканчивать свою мысль, он спросил:

— Что он здесь делал?

— Проверял меня. Но я хотел поговорить совсем о другом.

— Правда? — проворчал Крейгар. — Скрытые инстинкты дракона подсказывают мне, что ты либо сделал какую-то глупость, либо хочешь поручить моей скромной особе весьма неприятное дело, либо и то и другое.

— Последнее, я полагаю.

Он кивнул, но выражение его лица не изменилось.

— Я бы хотел, чтобы ты проследил за порядком, пока меня не будет. По меньшей мере…

— Значит, последнее.

— … пару дней, а может быть, месяц или даже больше.

Он нахмурился и немного подумал.

— Мне это совсем не нравится, — наконец сказал Крейгар. — Я хорошо исполняю приказы, но никуда не гожусь в качестве командира. Тебе это хорошо известно.

— Верно.

Он подумал еще немного.

— Предложи мне крупную сумму.

— Я дам тебе много денег.

— Хорошо.

— Договорились.

— А что ты собираешься делать? — поинтересовался Крейгар.

— Последую твоему совету.

— Которому?

— Вредительство и тому подобное в армии.

— Понятно.

— Маролан определил меня в роту.

— Могу себе представить.

— Что я должен знать о жизни солдата?

Он рассмеялся.

— Даже не представляю, с чего начать. Ну прежде всего тебе она не понравится.

— Это я и сам знаю.

— Во-вторых, если ты позволишь грубо обращаться с собой — я имею в виду твоих товарищей, а не командиров, — это никогда не закончится или тебе придется кого-нибудь убить, не самый лучший выход для всех.

— Я понял.

— В-третьих, если твои товарищи заподозрят, что ты не хочешь по-настоящему сражаться, твоя жизнь будет отвратительной.

— Один вопрос.

— Давай.

— А кто такие товарищи?

— Похоже, — задумчиво проговорил Крейгар, — тебе потребуется гораздо более серьезная подготовка.


Если вы пойдете по Доксайдской дороге там, где она сворачивает к Востоку и немного на юг (следуя вдоль доков, кто бы мог подумать?), то обязательно доберетесь до рыночной площади, откуда улица Бэкон спускается вниз по склону холма. Если представить себе, что ветер дует с запада или севера — в противном случае вы бы так далеко не зашли, — скоро перед вами предстанет ряд невысоких приземистых и уродливых кирпичных зданий, вклинившихся между скалами Адриланки. Это бойни, и они расположены таким образом, чтобы мясо резалось, сушилось, коптилось, солилось и укладывалось так, чтобы его можно было сбрасывать на корабельные сети, с которых оно грузится в трюмы торговых кораблей. Дальше остается лишь доставить его в другие порты прежде, чем оно успеет окончательно испортиться.

Пройдя мимо боен — будем рассчитывать, что именно в этот момент ветер переменится (ничто, ничто не издает такого отвратительного запаха, как бойня в жаркий день), — вы начнете снова подниматься в гору. Через некоторое время улица Бэкон превратится в Рэмшед-Лейн, и вы почувствуете, что вонь заметно уменьшилась и изменилась (мусор пахнет лучше, чем бойня), но не исчезла. Некрашеные деревянные дома здесь стоят практически вплотную друг к другу, вы попали в Южную Адриланку — самое время рассказать, зачем вы вообще сюда пришли. Лично я — только потому, что здесь жила моя семья.

Я знаю здешние улицы почти так же хорошо, как на своей территории, поэтому мне не нужно было смотреть по сторонам, когда мы шли мимо пекарен, дубилен, скобяных лавок, колдунов и проституток, следуя поворотам дороги и изредка кивая всякому, кто осмеливался взглянуть мне в глаза, поскольку я никогда не запугиваю людей с Востока. В любом случае для меня большое облегчение видеть лысых и толстых, а иногда и усатых, поскольку драгейриане никогда не бывают такими — там, где они видят свои преимущества, я усматриваю лишь ограничения.

Мы прошли мимо уличного менестреля, который пел на одном из самых малоизвестных восточных языков, и я бросил несколько монеток в его футляр для инструмента.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16