Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Пусть сердце скажет

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Битнер Розанна / Пусть сердце скажет - Чтение (стр. 15)
Автор: Битнер Розанна
Жанр: Исторические любовные романы

 

 


— Сколько нам еще ехать? — крикнул Холлидэй Трэппу.

— Где-то около часа.

Холлидэя пробирала легкая дрожь. Как бы жарко ни было там внизу, здесь, на высоте, всегда было довольно прохладно. Холлидэй не мог себе представить, как эта женщина, тем более молодая и красивая, отважилась забраться сюда, чтобы в одиночку работать на своем участке. Это уже само по себе говорило о многом.

Поднявшись на ровное место, Трэпп остановил лошадь, чтобы она могла отдохнуть.

— Нам придется спешиться и вести лошадей в поводу, — сказал он Холлидэю. — Дальше склон будет еще круче. Они просто не выдержат нашей тяжести.

Холлидэй с трудом удержался от смеха. Трэпп был на добрую сотню фунтов тяжелее него.

— Как скажешь. Я уже давно не бывал в этих местах. Я даже не приезжал на шахту после того, как отсутствовал почти три месяца.

Трэпп спешился с каким-то утробным звуком.

— По-моему, вам не следовало бы показываться здесь еще некоторое время, до тех пор, пока тут все не уляжется. После того, как наш индеец несколько дней назад повздорил с Тревором Гейлом, работяги опять начали шуметь. Всю эту кашу заварил Тревор, он распустил слух, что ваши люди бьют шахтеров за разные пустяки.

— Я бы не сказал, что это пустяк, Вэйн, если он напился и полез в шахту с динамитом.

— Тревор Гейл отлично управляется с взрывчаткой, в каком бы состоянии он ни был. Я видел, как он спускался в шахту, хотя сам едва держался на ногах, — возразил Трэпп. — Вы сами говорили, что вам прежде всего хочется избежать неприятностей, а этот индеец только и делает, что помогает вам их нажить. Хэмбл утверждает, что никаких проблем вообще бы не возникло, не окажись там Итана Темпла. Гейл устроил всю эту бучу из-за того, что ему не нравится, что над ним в надсмотрщики поставили индейца. Рабочие не хотят слушаться какого-то индейца. Вы должны избавиться от него.

Ухмыльнувшись, Холлидэй достал из внутреннего кармана пальто тонкую сигару.

— Тебе этого очень хочется, правда? Скажи, Вэйн, ты просто невзлюбил Итана, и теперь подговариваешь; меня его уволить.

— Это не мое дело, кого вы нанимаете и увольняете, — глаза Вэйна злобно сверкнули.

— Ты абсолютно прав, — ответил Холлидэй с легкой угрозой в голосе. Он закурил сигару и глубоко затянулся, заметив, что в глазах Трэппа промелькнуло беспокойство. Холлидэй получал удовольствие от того, как легко ему удавалось произвести впечатление на других людей или запугать их. — Если мне не изменяет память, Тревор Гейл однажды всыпал тебе по первое число, так?

Лицо Трэппа стало наливаться кровью:

— Он набросился на меня сзади, ему захотелось устроить драку. Этот гад поспорил по пьянке, что изобьет кого-нибудь из людей Холлидэя.

Холлидэй усмехнулся:

— Что ж, ему это удалось, правда? Трэпп плотно сжал губы, стараясь справиться с охватившей его злобой.

— Закури, Вэйн, — сказал Холлидэй, протягивая ему сигару, — и не надо так кипятиться.

Вэйн взял сигару, невнятно пробормотав что-то вроде благодарности.

— Мне уже давно нужно было уволить Тревора Гейла, а за одно и его братьев. Я не нуждаюсь в таких работниках. Пусть они попробуют наняться на какую-нибудь другую шахту.

Вэйн нахмурился, держа в руке незажженную сигару.

— Почему тогда вы так долго ждали и только теперь решили уволить?

— Я только что объяснил, почему: от них стало слишком много неприятностей.

— Тогда вам надо прогнать и этого индейца тоже. Если бы не он, ничего такого не случилось, и вам бы не пришлось расставаться с вашим лучшим подрывником.

Холлидэй снова затянулся.

— Итан Темпл сделал то, что он должен был сделать, то, чего ты никогда бы не сделал и просто не смог бы сделать. Он поставил Тревора Гейла на место, и, несмотря на то, что мой человек применил силу против рабочего, остальные поняли, что он поступил так ради их же безопасности. Если бы Тревор спустился в шахту в таком виде, как тогда, они бы подумали, что мне наплевать на их безопасность. У меня есть здесь глаза и уши, теперь не слишком многие захотят присоединиться к этой затее с профсоюзами, которую придумал Тревор. Индеец заставил их относиться с уважением к тем, кто работает на меня. — Холлидэй глубоко вздохнул, вбирая в легкие чистый воздух. — Черт побери, наверное, мне придется поручить ему твою работу, у него есть подход к людям и он посмелее тебя, да и порядочнее.

Холлидэй увидел, что Вэйн побледнел как полотно:

— Мистер Холлидэй, я не обзавелся семьей, бросил все дела и увлечения ради того, чтобы всегда находиться при вас, чтобы быть вашим главным помощником. А теперь вы хотите променять меня на индейца, которого вы знаете всего несколько недель.

"Ты не пожертвовал ради меня абсолютно ничем, жирный трепач”, — подумал Холлидэй.

Громко усмехнувшись, он отрицательно покачал головой.

— Нет, я не стану тебя менять, Вэйн, по одной причине, которую ты отлично знаешь. А потом, Итан Темпл слишком честен, чтобы стать правой рукой у такого человека, как я. Мне иногда просто не обойтись без твоей помощи. — Холлидэй вновь поднес ко рту сигару и улыбнулся, глядя, как на пухлом лице Трэппа спадает напряжение. — Этот индеец порядочный человек. Он помог мне гораздо больше, чем он сам думает. Я хочу поручить ему что-нибудь еще. Может, он будет руководить аварийными работами, пусть другие докладывают ему, если заподозрят что-нибудь неладное, и пусть он принимает необходимые меры. Он честно исполняет свои обязанности, а людям это всегда нравится. Может быть, он сумеет справиться с недовольством. Не знаю, мне еще нужно подумать на этот счет.

Вэйн закурил сигару, потом повернулся и, взяв лошадь под уздцы, начал подниматься по крутой тропе.

— Вы думаете, что рабочие будут слушаться какого-то индейца?

Господи, как он ненавидел Итана Темпла! Если этот краснокожий сукин сын решил, что скоро займет его место только потому, что сделался фаворитом Роя Холлидэя, пусть лучше как следует подумает об атом. Вэйн еще не представлял, как ему разделаться с Темплом, чтобы об этом не узнал Холлидэй. Итан понравился боссу, и в атом была вся проблема.

— Вряд ли из-за того, что он индеец, у нас возникнут какие-нибудь неприятности. Кроме того, он одевается, как белый, и хорошо говорит по-английски. Он справился с Тревором Гейлом, и его сразу начали уважать. До этого еще никому не удавалось поставить Тревора на место, — сказал Холлидэй.

Тревор Гейл! Как же он должен ненавидеть Итана!

Может, стоит попытаться что-то предпринять с помощью Тревора и его братьев? — с радостью подумал Вэйн.

Замечание Холлидэя насчет того, что ирландца еще никому не удавалось поставить на место, Трэпп воспринял как личное оскорбление. Ему казалось, что теперь его всюду подстерегает опасность и он долго не задержится на своем месте, пока здесь будет Итан Темпл. Он должен найти способ избавиться от него.

— Эй, босс, может эта Эллисон Миллс умерла или с ней еще что-нибудь случилось? — проговорил Трэпп, чтобы сменить тему.

— Сомневаюсь, чтобы нам так повезло.

— У нас есть много способов сломить ее упрямство, — заметил Вэйн. — Я бы с удовольствием этим занялся.

Холлидэй улыбнулся, поднимаясь вместе со своим конем.

— Я не люблю действовать силой с женщинами, Вэйн, и тем более не стану поступать, как задумал ты. Повезет мне сегодня или нет, это не имеет значения. Я уже поручил геологу посмотреть, как залегает эта жила. Надеюсь, что она сама пока ее не нашла. Холлидэй внезапно остановился, увидев жалкую лачугу, прилепившуюся к горному склону прямо у них над головами. — Если она все еще просеивает золото, зарабатывая всего лишь несколько долларов в день, мне скорей всего не составит труда убедить ее, что это не стоит тех трудностей и одиночества, на которые она себя обрекла. Всего этого вместе со здешними условиями будет вполне достаточно, чтобы сломить ее. А когда она узнает, что я собираюсь предложить за ее участок неплохие деньги, то с радостью уступит мне. Ты сам все увидишь.

Они вновь оказались среди деревьев. В этот момент с другого склона горы послышались раскаты грома. Надвигалась гроза. Грозы здесь были такими страшными, что могли испугать даже мужчину. Если летние грозы не испугают эту упрямую бабенку, то придется подождать, пока она не переживет здесь свою первую зиму. Уж это точно ее докопает. И если она не продаст свой участок сейчас, то следующей весной она несомненно сделает это, — подумал Холлидэй.

* * *

Элли посмотрела на темные тучи, быстро скапливающиеся над вершиной горы. Неожиданно небо озарилось вспышкой молнии, и вслед за тем раздались раскаты грома. Верхушка сосны, стоявшей неподалеку, вдруг обломилась и рухнула вниз, угодив прямо в ручей.

Схватив винтовку, Элли бросилась к избушке, оставив в лотке порядочно непромытого гравия. Не успела она добежать по крутому берегу до шаткого крыльца, как по земле застучали крупные капли дождя. Мощный раскат грома заставил Элли вздрогнуть. Она уже открывала дверь, когда заметила, что рядом что-то зашевелилось. Сначала Элли решила, что это кусты, закачавшиеся от порыва ветра, но, всмотревшись, увидела двух мужчин верхом на лошадях.

На мгновение Элли замерла, крепко вцепившись в свою винтовку. Как долго они дожидались ее здесь или, может быть, только что заметили?

Справившись с волнением, она быстро вбежала в дом и заперла за собой дверь. Ей показалось, что кто-то из мужчин окликнул ее. Открыв одну из ставен, она взяла винтовку наперевес, выставив ее ствол из окна.

Через минуту оба мужчины оказались совсем рядом с домом. Чтобы укрыться от дождя, они, привязав лошадей, поднялись на крыльцо. Оба обратили внимание на ствол винтовки, торчащий из единственного окна жилища Элли. Толстяк сразу подался назад, однако его спутник, который выглядел старше и был довольно красив для своих лет и к тому же хорошо одет, приблизился к окну.

— Мисс Миллс, мы не сделаем вам ничего плохого. Вы не разрешите нам укрыться у вас от дождя?

— Нет, сэр, — ответила Элли, — говорите, что вам нужно, и уходите. — Она поймала себя на том, что с удовольствием слушает человеческий голос, однако не собиралась пускать их в дом.

Богато одетый мужчина улыбнулся, но глаза его оставались холодны.

— Меня зовут Рой Холлидэй. Вы, наверное, слышали обо мне.

Рой Холлидэй! Ему принадлежала половина этой горы.

— Да, я слышала о вас. Что вам нужно?

— Если вы слышали обо мне, вам должно быть известно, что мне принадлежат две большие шахты на этой горе, а это значит, что я порядочный человек. Уверяю вас, я приехал не для того, чтобы причинить вам зло. Я хочу поговорить насчет покупки вашего участка. Пожалуйста, разрешите нам войти, а то дождь расходится все сильнее.

— Дождь вас не намочит, раз вы поднялись на крыльцо, — ответила Элли, — вы уже все сказали и теперь можете уходить, как только он перестанет.

Холлидэй засмеялся, словно услышал остроумную шутку.

— Я еще не сказал, сколько собираюсь заплатить за ваш участок. Неужели вы не хотите даже поговорить об этом? Боже мой, здесь так опасно, вы живете в ужасных условиях, а я, кстати, знаю, что золота на этом склоне горы просто кот наплакал. Может, вы все-таки позволите мне войти и рассказать вам о моем предложении?

— Нет. Я пока не собираюсь ничего продавать, — сказала Элли, взглянув на здорового мужика, сделавшего шаг в ее сторону. — Не подходите, мистер, или я проделаю дырку в вашем толстом брюхе, и никто не осудит меня за это.

Рой Холлидэй подошел еще ближе и оперся на столбик, подпирающий крышу крыльца всего в нескольких футах от окна. Некоторое время он пристально разглядывал девушку, потом на его лице вновь появилась фальшивая, как заметила Элли, улыбка.

— Мисс Миллс, вы на самом деле красивы, как утверждают все мужчины в городе. Сколько вам лет? Восемнадцать? Девятнадцать? Зачем такой милой даме понадобилось хоронить себя здесь, чтобы каждый день ковыряться в грязи ради золота, которое не стоит и десятка долларов? Неужели вы не понимаете, что очень скоро такая работа и здешний климат превратят вас в старуху? Разве вы еще не убедились, как здесь опасно? Дикие звери, изголодавшиеся без женщин мужчины…

Небо вновь озарилось молнией, вслед за ней последовали оглушительные раскаты грома, заставившие вздрогнуть даже толстяка, стоявшего рядом с Холлидэем. Он придвинулся еще ближе к двери, потому что теперь ветер стал заносить дождевые струи на крыльцо.

— Ладно, если стихия вас не беспокоит… — Холлидэй заговорил громче, наклонившись к Элли. Теперь он стоял так близко от окна, что ей пришлось отступить назад, чтобы он, чего доброго, не схватил ствол ее винтовки.

— Не вздумайте лезть в окно, иначе вы покойник, — предупредила Элли, — мне наплевать на ваше богатство и известность. Холлидэй поднял руки вверх.

— Ладно. Я же сказал, что не сделаю вам ничего плохого. Я даже привез кое-какие припасы, если вдруг у вас с этим туго.

Элли пришлось признаться самой себе, что это была хорошая новость. Если Стаи не приедет на следующей неделе, ей придется отправиться в Криппл-Крик самой.

— Что вы мне привезли?

— О, только самое необходимое, главным образом продукты, пару одеял, кофе и все остальное. Элли нахмурилась:

— Зачем?

Холлидэй снова усмехнулся:

— Затем, что мне известно, что вы здесь совсем одна и не появлялись в городе с тех пор, как забрались сюда. Я стал волноваться, подумав, что с вами могло что-то случиться. Может быть, вы ранены или не знаете дорогу назад, мало ли что могло произойти. Дареному коню в зубы не смотрят, мисс Миллс. Я не жду от вас никаких денег за то, что вам привез. Это только добрый жест с моей стороны.

— Мне кажется, вы не из тех людей, которые делают что-то доброе просто так, — ответила Элли. — Вы вовсе не беспокоились обо мне, мистер Холлидэй, вам просто захотелось меня подкупить.

Улыбка исчезла с лица Холлидэя. Он внимательно рассматривал свою собеседницу через открытое окно. Она показалась ему низкорослой тощей бабенкой, единственное, что ему удалось, как следует разглядеть через мутное стекло, закрывавшее верхнюю половину окна, это ее золотистые рыжие волосы. Она оказалась более упрямой и осторожной, чем он ожидал.

— Вы можете думать, что угодно, мисс Миллс. Достаточно того, что я добрался сюда со всем этим добром, которое собирался оставить вам, и решил купить ваш участок. Если бы в вашей прекрасной головке была хоть одна унция здравого смысла, вы бы продали этот бесполезный клочок земли и вернулись в цивилизованный мир, вышли замуж и нарожали детей, как положено любой нормальной женщине.

— Мне очень жаль, мистер Холлидэй, только я не похожа на других женщин, — с неожиданной колкостью ответила Элли.

— Вот уж чего бы я никогда не подумал. — Холлидэй сложил руки на груди.

Элли придвинулась чуть ближе к окну, по-прежнему не опуская винтовки.

— С какой стати вам захотелось купить мой участок, если вы называете его бесполезным? Темные глаза Холлидэя сузились.

— Я не говорил, что он совсем бесполезный, мисс Миллс. Дело в том, что вы никогда не наберете достаточно золота и серебра, чтобы начать разрабатывать его по всем правилам. У меня же есть для этого деньги и оборудование. По моим расчетам он не будет давать много золота, хотя и может принести мне небольшую прибыль. Но поскольку мне уже принадлежит большая часть этой горы, я решил купить ее целиком, вот в чем дело. Уверяю вас, сколько бы я вам ни заплатил, это будет гораздо больше тех денег, которые вы сумеете выручить за добытое вами золото.

— Я нахожу немного странным, что человека, которого я отправила сюда работать, убивают при загадочных обстоятельствах. А теперь вдруг появляетесь вы и предлагаете мне продать участок. Может, и меня тоже убьют, если я откажусь его продать? — дерзко спросила она.

Дождь внезапно перешел в мелкую морось, гром гремел уже где-то совсем далеко.

— Мисс Миллс, неужели вы считаете, что человек с моим положением унизится до того, чтобы силой захватить чужой участок ради нескольких долларов?

Элли криво усмехнулась:

— Все может быть. Я вовсе не дурочка, мистер Холлидэй. Вы не просто так задумали купить мой участок. Работая на нем, мне, может быть, удастся узнать, почему вам так хочется это сделать. Если я буду трудиться не покладая рук, я, возможно, смогу накопить достаточно золота, чтобы нанять человека, который поможет мне обследовать горный склон и узнать, откуда золото попадает в ручей. В любом случае я должна попытаться это узнать. Я еще слишком мало пробыла здесь и не успела выяснить, что есть на моем участке.

Внезапно деревянная дверь домика распахнулась настежь, а полено, которое Элли использовала вместо задвижки, отлетело в сторону. Вскрикнув, она отскочила назад, увидев на пороге здоровяка.

— Убирайтесь! — предупредила она, взяв винтовку наизготовку. — Убирайтесь, или я убью вас! В ответ Трэпп только ухмыльнулся.

— Мало ли что может случиться с одинокой женщиной, — сказал он с угрозой в голосе. — Так что вам стоит подумать над предложением мистера Холлидэя.

Элли изо всех сил старалась скрыть дрожь. Ее охватила злоба оттого, что ей так откровенно угрожали. Не говоря больше ни слова, она опустила винтовку и выстрелила в пол, прямо под ноги толстяку.

— Чертова баба! — заорал Вэйн от неожиданности, сразу отскочив назад. Элли опять опустила винтовку и снова выстрелила.

— Посмотрим, какой из вас танцор, мистер! — С этими словами она всадила новую пулю в пол. Вэйн потянулся за револьвером, однако Элли раньше успела вскинуть винтовку и загнать в патронник новый патрон. — Не делайте этого! Я конечно неважный стрелок, но с такого расстояния не промажет даже двухлетний ребенок!

— Убирайся к черту, Вэйн, — приказал Холлидэй, — тебя не просили этого делать.

Толстяк подался назад, не спуская с Элли глаз, в которых легко можно было прочесть все, что он о ней сейчас думал. Элли по-прежнему держала винтовку у плеча. Холлидэй подошел к двери и осмотрел повреждения. Их взгляды встретились.

— Вэйн починит вам дверь, прежде чем мы уедем. Извините его за грубость. Он иногда внезапно выходит из себя.

— Вот как? — Голубые глаза Элли сверкали, как молнии. — Приехав сюда, вы стали изображать из себя джентльмена, мистер Холлидэй. Теперь я убедилась, что вам еще далеко до него. Какой джентльмен станет путешествовать в обществе такого хама, как этот жирный скот? Убирайтесь с моего участка и забирайте с собой ваши припасы. Я не из тех, кого можно подкупить или запугать! И я не настолько глупа, чтобы поверить, что на этом участке ничего нет. Вы только что доказали, что он стоит гораздо дороже, чем мне казалось! Я не знаю, что вам известно, только почему-то вам очень хочется прибрать его к рукам. Мне уже приходилось иметь дело с такими, как вы. Вы все одинаковые! — Элли сделала шаг вперед, заметив, что Холлидэй испугался. — Это мой участок, мистер, и, если его нужно разрабатывать по всем правилам, я позабочусь об этом сама! Я не собираюсь продавать его за бесценок, чтобы смотреть, как другие наживают на нем целое состояние. Я сама хочу его нажить. И добьюсь этого. А теперь проваливайте и больше не появляйтесь здесь, или я сама спущусь в Криппл-Крик, чтобы рассказать там всем, как Рой Холлидэй хотел запугать беззащитную женщину, чтобы отобрать у нее участок. Вы ведь не отите этого?

Холлидэй мрачно смотрел на Элли, а Вэйн Трэпп стоял на крыльце, готовый ее убить.

— Пусть будет по-твоему, паршивая сучка, — сказал Холлидэй. — Ты все равно не переживешь здесь зиму, и будущей весной, когда тебя найдут околевшей от холода и голода, мне уже не придется платить за этот участок ни единого цента! Я собирался заплатить тебе три тысячи долларов, но теперь к черту все это! Как бы ни мала была та прибыль, которую я рассчитываю здесь получить, будущей весной я лично доберусь сюда, чтобы посмотреть, как твой оттаявший труп будет разлагаться в этой жалкой хибаре! Смотрите в оба, мисс Миллс. Эти горы могут быть очень опасными! — сказал Холлидэй, развернув своего красивого вороного мерина.

— Очень опасными, — добавил толстяк, неожиданно ухмыльнувшись, прежде чем отправиться вслед за Холлидэем, уводя за собой вьючную лошадь с драгоценными припасами.

Элли набрала полные легкие воздуха, чтобы не разрыдаться. Вернутся ли они сами или может быть пошлют сюда своих людей? Не сделала ли она глупость? Три тысячи долларов! Ей не хотелось даже думать о том, как бы она распорядилась такими деньгами. Это было действительно соблазнительное предложение, но приняв его, она тем самым переступила бы через собственную гордость.

Элли отошла от крыльца и дважды выстрелила в воздух, чтобы напугать их лошадей. Она услышала, как один из них выругался, а лошади заржали.

— Убирайтесь и не появляйтесь здесь никогда! — прокричала она им вслед.

Элли дождалась, пока они скроются из вида, и оставалась неподвижной еще несколько минут. Гроза прошла, сменившись неожиданной и странной тишиной. С ветвей сосен падали тяжелые капли, а теплый и густой воздух был напоен каким-то острым ароматом. Она с грустью посмотрела на сломанную дверь, размышляя, как ей починить ее до наступления темноты.

Тебе придется хлебнуть здесь горя в одиночку… Эти горы могут быть очень опасными… К несчастью, Холлидэй был прав. В какой-то момент она уже была готова броситься вслед за ним, чтобы уговорить его вернуться и увезти ее в Криппл-Крик, обратно к цивилизации, однако ее неистовая гордость все-таки одержала верх. Кроме того, она не доверяла спутнику Холлидэя.

Элли вошла в дом, взяла коробку с патронами и направилась вниз по ручью, держа винтовку наготове. Она решила, что сегодня вечером просто заколотит дверь гвоздями и придумает, как запереть изнутри ставни. Пока ей придется лазить в дом через окно. Она надеялась, что Стэн все-таки наконец объявится и сумеет починить дверь.

Приблизившись к лотку, она прислонила винтовку к дереву и положила рядом коробку с патронами. Лучше бы Холлидэй вообще не говорил ей про эти припасы, особенно про кофе. Он кончился у нее уже неделю назад. С глазами, полными слез, Элли взяла лопату, вонзила ее в дно ручья и вывалила грунт в лоток. Потом стала трясти его взад и вперед так, чтобы золото осело в желобках на дне, однако из-за слез ничего не видела.

Бросив работу, она набрала полную пригоршню холодной воды, плеснула себе в лицо и постаралась успокоиться. Она должна делать свое дело, ей нельзя распускаться.

Глава 22

Элли облегченно вздохнула, когда перед ее глазами появился Криппл-Крик. С высоты своего участка, в просветах между деревьями, ей иногда удавалось видеть панораму города, лежащего внизу. Однако дорога до него оказалась значительно длиннее, чем казалась ей сверху. Отправившись в путь на рассвете, она добралась до города только далеко за полдень.

Элли подумала, что, наверное, так и не узнает, что случилось со Стэном. Ей только удалось узнать, что он перебрался куда-то в другой город. Ел запасы угрожающе иссякли, и у нее не осталось выбора, кроме как отправиться в город самой, захватив с собой мулов и пустые мешки из рогожи, чтобы привезти в горы провизию и другие необходимые вещи. Кроме того, пришло время выяснить, сколько золота ей удалось намыть, и превратить его в наличные деньги, которые она собиралась положить в банк в Криппл-Крике. Элли чувствовала себя неуютно одна, там, в горах, с несколькими фунтами золотого песка и мелких самородков.

Ей было приятно смотреть на людей. Ее вовсе не шокировало то, что ее приветствовали главным образом проститутки и грубые, оборванные шахтеры. Один только вид живых людей доставлял ей удовольствие. Единственно, чего опасалась Элли, это встретиться с Роем Холлидэем или этим толстым верзилой — Вэйном. Прошло уже около двух недель со дня их визита, и с тех пор она не спала как следует ни одной ночи.

Элли вдруг подумала, что ей стало бы гораздо легче жить, если бы она продала свой участок прямо сейчас и больше туда не возвращалась. Но уж очень Рой Холлидэй напоминал Генри Бартела и Нолана Айвса, и она не позволит ему одержать над ней победу. Она не сомневалась, что где-то на ее участке находится стоящая жила и Холлидэй знает о ней. Иначе почему бы он так уговаривал ее продать участок? Мысль о миллионах, которые могут оказаться в ее руках, не давали ей покоя.

Достигнув окрестностей города и взглянув на гору, с которой она только что спустилась, Элли почувствовала гордость, как будто совершила что-то важное. Да и было отчего. Она сумела найти дорогу, презрев медведей и изголодавшихся без женщин мужчин, которых могла встретить в густых сосновых лесах, окружавших ее на протяжении всего пути.

Это путешествие оказалось даже приятным. Элли восхищалась цветами, которые только начали распускаться повсюду, великолепием самых разнообразных красок, разлившихся на фоне яркой зелени осиновых листьев и темно-зеленой хвои сосен, белых ветвей и стволов осин, устремленных в яркое голубое небо. Вдалеке виднелись пурпурные горы, на вершинах которых все еще лежали снежные шапки.

Элли сняла свою шерстяную кофту. Утром, когда она покидала участок, в горах было довольно прохладно, но здесь, в Криппл-Кринс, хоть он и находился на немалой высоте, было гораздо теплее. Элли подумала, как должно быть хорошо сейчас в Денвере: чистые мощеные улицы, театры, рестораны и великолепные отели… Она могла бы продать участок, вернуться туда и жить, как настоящая леди, снова носить модные платья…

Элли забросила кофту на спину одного из мулов. Нет. Она пока не собирается сдаваться. Впереди было целое лето, чтобы искать золотую жилу, которая наверняка там залегала. Если она не найдет свой подарок до зимы, тогда, может, и продаст участок, но сейчас она не станет этого делать.

Элли постепенно углублялась в город, где жизнь кипела ключом. Сначала на нее почти не обращали внимания. Она нарочно туго обмотала тряпками грудь, чтобы она поменьше выделялась под рубашкой, и спрятала под шляпой волосы, завязав их в узел. Ей не хотелось привлекать внимание. Когда она впервые покидала Криппл-Крик, мужчины провожали ее целой толпой, и она очень боялась, что многие, узнав, что она будет работать на участке совсем одна, начнут свои домогательства.

Элли приблизилась к отелю “Холлидэй”. И тут на глаза ей попалась лошадь, показавшаяся знакомой — мерин, масть которого напоминала цвет оленьей замши, а все четыре ноги были черными. Однако на свете наверняка была не одна лошадь подобной масти. И все-таки, увидев ее, Элли почувствовала легкий прилив воспоминаний, в ее душе шевельнулась слабая надежда…

Это заставило ее задуматься над тем, как она собирается устроить впоследствии свою личную жизнь. Неважно, разбогатеет она на своем участке или ей придется продать его и вернуться в Денвер, факт оставался фактом: она по-прежнему была одинока и не Могла представить, что ей будет с кем-то хорошо или она полюбит какого-нибудь другого мужчину, не похожего на Итана Темпла. Элли оставила позади гостиницу и направилась к конторе, где определяли качество золота.

* * *

— На той неделе в Колорадо-Спрингс повезут еще одну крупную партию золота, — сказал Итану Рой Холлидэй. — Теперь, когда я уволил Тревора Гейла, он, похоже, что-то замышляет, а поскольку у него немало друзей среди шахтеров, ему известно, когда мы отправляем отсюда золото. Он умеет обращаться с взрывчаткой, и ему ничего не стоит попробовать рвануть в пути мои фургоны.

Итан стоял, прислонившись к стене, покуривая сигару.

— Вы хотите, чтобы я снова сопровождал груз, как в тот раз?

Вэйн Трэпп сидел немного поодаль, пристально глядя на Итана. Он по-прежнему не мог примириться с мыслью, что Холлидэй доверяет этому индейцу и восхищается им. С тех пор как Итан появился на горизонте, Вэйн не мог избавиться от подозрения, что Холлидэй отдает предпочтение этому индейцу. Если он не будет осторожен или не придумает, как избавиться от Итана Темпла, то запросто может оказаться не у дел.

Холлидэй откинулся в своем кожаном кресле.

— Нет, — возразил он Итану, — просто сопровождать фургоны с золотом будет недостаточно, чтобы гарантировать их от взрыва. Я хочу, чтобы ты разведал всю дорогу за пару дней до отправки. Ты ведь умеешь это делать, правда?

— Разведал? — Итан пожал плечами, не выпуская сигару изо рта. — Это моя профессия.

Холлидэй заложил руки за голову, а ноги положил на стол.

— Тогда я хочу, чтобы ты проявил свои способности. У индейцев есть какое-то особое чутье. Они лучше слышат и видят. Если Тревор что-то задумал, он скорее всего заранее заложит взрывчатку где-нибудь на дороге так, что ему останется только дождаться, когда подъедут фургоны, повернуть ручку и взорвать все к чертям собачьим. Я хочу, чтобы ты пораньше выехал в Колорадо-Спрингс и посмотрел, не появилось ли на дороге чего-нибудь подозрительного. Возможно, он ничего и не замышляет, но я не хочу рисковать.

— По-моему, если Тревор что-нибудь задумал, босс, он устроит это на шахте, — вмешался в разговор Вэйн. — С помощью одного хорошего взрыва шахту можно остановить на несколько дней, а то и недель.

Холлидэй убрал ноги со стола и наклонился, чтобы взять сигару из серебряной шкатулки.

— Я знаю. Поэтому мои люди следят за тем, что там делается, и не подпускают Тревора Гейла и его братьев к шахтам на пушечный выстрел. — Холлидэй посмотрел на Итана. — Ты правильно сделал, Итан, что не пустил Тревора тогда на шахту, но теперь мне приходится тратить время и деньги, гонять людей, чтобы следить за Тревором и его пьяными братьями, будь они прокляты!

— Когда я должен выехать на разведку? — спросил Итан.

Холлидэй посмотрел на Вэйна.

— Груз отправляют в следующий вторник, через шесть дней, — ответил Трэпп, явно гордясь тем, что был одним из немногих, кому известно, когда золото повезут в Колорадо-Спрингс.

Холлидэй на минуту задумался:

— Отправляйся завтра, тогда ты успеешь доехать до Колорадо-Спрингс и вернуться обратно до того, как уйдет караван с золотом. Ты можешь это сделать?


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21