– Да, но, Джейн, – возразил Герард, возможно, с намерением отвлечь внимание сестры от себя и своего проступка, – ведь все-таки хорошо, что мы с Гарри оказались здесь, тебе так не кажется? Я хочу сказать, как вы вдвоем с леди Гермионой смогли бы справиться с раненым мужчиной?
Джейн с трудом удержалась, чтобы не напомнить брату, что если бы не они с Гарри, то женщинам не пришлось бы управляться с раненым мужчиной.
– Ну, ладно, – устало зевнула Джейн. – Сейчас важно добраться домой как можно быстрее. – Она взглянула на Чарльза, лежавшего с закрытыми глазами, и на леди Гермиону, которая что-то шептала ему, пытаясь влить в него глоток бренди из бутылки, которую обнаружила в фаэтоне.
Вскоре двуколка подъехала к «Собаке свистку». Герард постучал в дверь, но прошло какое-то время, прежде чем она открылась и на пороге, зевая, появились в ночных колпаках хозяин и его жена. Гарри, а затем Герард и Джейн объяснили, что нужно приезжим.
Представившись как миссис Биддл, жена хозяина проводила их внутрь таверны, а затем наверх по лестнице.
– Вам повезло, мисс, – сказала она Джейн, все еще глядя на неподвижного Чарльза и кровь, сочившуюся из его раны. – Наша лучшая комната как раз наверху, и она свободна. Уилл поможет разместить его светлость, а наш мальчик, Самуель, сходит за доктором. Он живет чуть ниже по дороге. Боже мой, – продолжала она, – надо же такому случиться. Разбойники! И так близко от деревни.
Герард и Гарри обменялись взглядами, довольные тем, что удачно списали ранение Чарльза на разбойников.
Леди Гермиона поднялась наверх, где заступила на дежурство возле постели Чарльза. Минут через двадцать объявился доктор. Он подтвердил, что пуля не застряла в тканях, а прошла навылет. Он обработал рану и заявил, что рекомендует его светлости оставаться в таверне всю ночь, но если кровотечение прекратится и к утру не повысится температура, то графу можно будет вернуться домой. Оставив снотворную микстуру, доктор ушел, наказав немедленно позвать его, если потребуется еще какая-нибудь помощь.
Чарльз стойко перенес обследование доктора, а когда леди Гермиона подала ему руку, сжал ее с благодарностью. Однако как только доктор ушел, глаза его снова закрылись и он принялся стонать.
– Тихо, тихо, – успокоила леди Гермиона, прикладывая холодный компресс к его голове. – Я здесь, дорогой.
Чарльз застонал еще громче.
– Чарльз, – проговорила его невеста, – я знаю, что вы уехали ночью в компании этой девушки, но я не собираюсь вас ругать.
Один глаз Чарльза осторожно открылся.
Не собираетесь? – прошептал молодой человек.
Нет, потому что считаю, что вас окрутила эта вертихвостка Тимбуртон. Я видела ее бестыжие заигрывания с вами и не виню вас, по крайней мере, на этот раз, в том, что вы на них поддались. Теперь же, прошу, выпейте лекарство и немного этого бульона.
Чарльз послушно открыл рот, и леди Гермиона влила туда сперва микстуру доктора, потом порцию дымящегося бульона. Когда он со вздохом откинулся на подушку, она нежно убрала локон, упавший ему на лоб.
– Думаю, я вел себя очень глупо, – пробормотал Чарльз.
– Да, мне тоже так кажется, – ответила леди Гермиона с ласковой, почти материнской улыбкой. – Не будем больше об этом. Отдыхай, любимый.
Чарльз улыбнулся.
– Вы самая лучшая из женщин, Гермиона, – прошептал он. – Или нет, что-то я не то говорю… – и он попытался приподнять руку, но почти сразу же уронил ее на кровать, и его глаза снова закрылись. На этот раз Чарльз ействительно уснул под воздействием успокоительной микстуры доктора. Губы леди Гермионы растянулись в довольной улыбке.
Оставшаяся внизу компания расслаблялась: джентльмены пили эль, а дамы – вино, и все ели бутерброды, наскоро приготовленные Биддл. Заключение доктора о состоянии Чарльза успокоило их, и теперь они размышляли – оставлять ли Чарльза на попечение грума и хозяина с женой до утра.
– Если мы уедем сейчас, то будем в Селуорте еще до рассвета, – сказала Джейн, беспокоясь об Уинифред. – Но боюсь, что леди Гермиона не поедет с нами, а мне не хотелось бы оставлять ее здесь одну без присутствия другой женщины.
– Я могла бы остаться, – отозвалась Лисса, – но…
– Нет-нет, мы должны доставить вас домой как можно быстрее, – перебила ее Джейн.
– Что за шум на пустом месте, – фыркнув, проговорил Герард. – Что, по-вашему, ее светлость с Чарльзом могут предпринять, если Чарльз выключен напрочь, да еще с дыркой в плече? Или вы боитесь, что леди Гермиона начнет флиртовать с местными крестьянами?
– Не говори ерунды, Герард. Я не об этом думаю, но…
Со дворя донесся стук подъезжающего экипажа. Герард подошел к окну.
– О Господи! Это лорд Саймон! И с ним Марк… лорд Стеббинс.
Лисса тихо застонала и умоляюще посмотрела на Джейн.
Герард оторвался от окна не раньше, чем дверь таверны открылась и вошли два джентльмена, взволнованные и мрачные.
Глава 20
Все мошенник Купидон,
Нас лишил рассудка он.
– Лисса! – воскликнули в один голос Саймон и Маркус, увидев девушку.
– Джейн! – не менее удивленно воскликнул Саймон, когда его взгляд обшарил комнату.
На несколько секунд в таверне воцарился шум, потому что все заговорили одновременно. Саймон поднял руку.
– Хорошо. Сначала о главном. Скажите, вы целы?
По молчаливому согласию Джейн приняла роль говорящего от лица их небольшой компании.
– Да, – ответила она, – все в порядке, кроме Чарльза… Но как вам удалось так быстро сюда добраться? Человек, которого я послала, наверняка не мог…
– Мы выехали раньше, – нетерпеливо ответил Саймон, – и встретили вашего грума по дороге. Он не сумел прояснить картину – говорил что-то о том, что Чарльза якобы подстрелили. Мы видели экипаж в кювете и кровь…
Саймон вопросительно повернулся к Джейн, и девушка пустилась в объяснения. Ее слушатели ловили каждое слово, и когда она закончила, Саймон вернулся к тому из рассказанного, что его больше всего заинтересовало.
– Вы имеете в виду, – недоверчиво переспросил он, – что Чарльз похитил Лиссу по ошибке?
– Ну, да, – неуверенно ответила Джейн. – Мне кажется, что в темноте такое могло произойти.
Саймон повернулся к Лиссе, которая, застыв, сидела за столом.
– А теперь ответьте вы, Лисса. Какого дьявола вы вообще делали в экипаже Чарльза?
– Да, мне тоже хотелось бы услышать ответ на этот вопрос, – мрачно поддержал его Маркус.
Лисса вскочила из-за стола и встала перед Маркусом.
– А я хотела бы знать, лорд Стеббинс, что вы делали с Уинифред?
– С Уинифред? – тупо переспросил он.
– Да, с Уинифред – она же мисс Тимбуртон, прекрасная Титания, королева фей. Та самая Уинифред Тимбуртон, которая, по твоим словам, ничего для тебя не значит…
– Лисса! – удивленно воскликнул Маркус, – о чем ты говоришь!
– О-о-о! – выдохнула девушка. – Посмотри на себя… Из всех подлых… – Ее лицо совсем помрачнело. – О Маркус, как ты мог?..
– Ради Бога, Лисса, о чем ты?
– Маркус, прекрати! Я тебя видела!
– Видела меня?..
– Да, видела, как ты с ней целовался!..
– Целовался с Уинифред? Лисса, я ничего не понимаю…
– Не пытайся меня надуть, Марк. Вы с ней стояли во дворе и…
– Во дворе! Да меня весь вечер не было во дворе!
– Н-но я тебя видела\ Ты стоял во дворе, свет освещал твои волосы, и на тебе был плащ из спектакля…
Маркус, не обращая внимания на заинтересованных зрителей, столпившихся вокруг них, положил руки на плечи Лиссы и мягко встряхнул ее.
– Лисса, я не знаю, что ты там видела, но я не целовался с Уинифред ни во дворе, ни где-либо еще. – Его голубые глаза были серьезными. – Я уже говорил тебе, любовь моя, что для меня она ничего не значит.
– Но… О, Маркус, Уинифред так красива, и в ней есть все, чего нет во мне.
– Чего? – Маркус уставился на девушку в тупом недоумении. – Какое значение имеет красота Уинифред? Лисса, она – избалованная и эгоистичная… Кроме того, не красивее тебя. В тебе столько жизни, и… Что это? – в ужасе спросил он, когда Лисса разрыдалась.
– О, Маркус, я знаю, что я тоже испорченная и эгоистичная… Но я стараюсь быть хорошей. Поэтому, когда я увидела тебя с Уинифред, я…
– Подожди минутку, Лисса, – вмешался Саймон, прежде чем двое ни на кого не обращавших внимания влюбленных продолжили выяснение своих отношений. – Вы говорите, что Марк был в своем плаще?
Лисса молча кивнула.
– Его плащ темно-зеленый, не так ли? Маркус и Лисса одновременно кивнули.
– Но сегодня вечером после спектакля вы же, Марк, были в ярко-синем плаще. Уверен, что это был плащ Джереда, потому что он говорил мне, что вы скрылись в его плаще.
– Да, – согласился Марк, – это правда. Я чувствовал себя довольно глупо, расхаживая в нелепой тунике и принимая поздравления от людей. Не найдя своего плаща, я взял другой, который лежал на кресле.
Маркус повернулся к Лиссе. Ее лицо озарила радость.
– О, Марк! – Она опустила глаза. – Я была такой глупой…
– Кое в чем, – мягко ответил он, взяв ее руки. Его голова склонилась к голове Лиссы, но, неожиданно передумав, он немедленно поднял голову и посмотрел вокруг. – Мы на минутку, с вашего позволения… – и голубые глаза Марка радостно заблестели. – Нам Лиссой нужно еще кое-что прояснить. – Обняв девушку за плечи, он повел ее к двери.
Лисса вспыхнула и опустила глаза.
Саймон глубоко вздохнул и невольно посмотрел на Джейн. Когда он встретился с ее взглядом, ему показалось, что светящиеся глаза девушки выражали радость по поводу намечающегося примирения Марка и Лиссы. Взглянув на Герарда и Гарри, которые сидели погруженные в беседу в дальнем конце комнаты, Джейн нерешительно двинулась к Саймону.
– Ну что же с Уинифред? – спросила она хриплым голосом.
– Ну, я уверен, что она где-нибудь в Селуорте. Господи, – устало добавил он, – с кем же она целовалась? Я хочу сказать, не выдумала же Лисса все это.
Джейн подняла на него погрустневшие глаза.
– Вам неинтересно, с кем она целовалась?
– Конечно, ведь маленькая дурочка может погубить себя.
– Но вам наверняка больно знать, что она целуется с другим мужчиной. – Голос Джейн был напряжен, и она заметно побледнела.
– С другим мужчиной? Какого дьявола?.. – пробормотал в замешательстве Саймон.
– Уинифред рассказала мне, – прошептала Джейн, – про сегодняшнее…
Ее взгляд все еще был устремлен на его лицо. Боже, кажется, сегодняшнее было сто лет назад, подумал Саймон. Вообще, почему они тратят время на разговоры об Уинифред? Близость Джейн оказывала на него свое обычное волшебное воздействие. Ее приоткрытые губы казались приглашением, против которого невозможно было устоять, и в нем росла неудержимая потребность обнять ее, чтобы прижаться к этим прекрасным губам.
– Уинифред сообщила мне о вашем предложении, – продолжила Джейн.
– А, да, – тупо ответил он, – предложение…
– Я, конечно, рада за вас, – прошептала Джейн.
– Ну да, это решило мои проблемы, – ответил Саймон.
Джейн поперхнулась.
– Ваши проблемы? – У нее вырвался взрыв истерического смеха. – Ну, полагаю, можно и так на это посмотреть, хотя я думала…
– Джейн, – волнуясь, прервал ее Саймон. – Не можем ли мы разобраться с Уинифред потом? – Он нежно взял ее руку. – Тут наверняка есть еще одна комната, где мы могли бы…
– Нам больше нечего сказать друг другу, – холодно ответила Джейн, отходя от Саймона.
Но… – в замешательстве начал он и тут же мягко выругался, потому что появилась леди Гермиона.
Он спит, – запыхавшись, объявила она. – Где жена хозяина таверны? Нужно к пробуждению Чарльза приготовить бульон. Джейн и Саймон посмотрели на нее, потом взглянули друг на друга, удивленные преображением леди Гермионы – сейчас она была так мила, а глаза ее светились нежным светом.
– Как Чарльз? – спросила Джейн.
– По-моему, ему гораздо лучше. Боже! – воскликнула она, выглянув из окна. – Вот уже и утро!
– Да, кстати, я и забыл, как рано летом светает в Англии. Как вы думаете, скоро ли Чарльз сможет переехать отсюда?
– О нет, нет, – озабоченно ответила леди Гермиона. – Отсюда до Селуорта добрых два часа, если, – она сердито взглянула на Джейн, – ехать с нормальной скоростью; такая длительная поездка может навредить его состоянию.
– Но доктор сказал… – попыталась вмешаться Джейн.
– Ха! Конечно, он компетентен в своем деле, но он всего лишь деревенский практик, привыкший иметь дело с мужланами.
– Вы, наверное, правы, – угрюмо ответил Саймон.
– Я останусь здесь с Чарльзом, пока вы не пришлете ко мне мою мать. Думаю, так будет лучше, – заключила она с явным оттенком облегчения в голосе и повернулась, чтобы подняться по лестнице.
– Теперь-то Чарльзу придется на ней жениться, – радостно прошептал Герард, обращаясь к Гарри.
В комнату неторопливо вошли Лисса и Маркус, и по тому, как они смотрели на собравшихся, было ясно, что молодые помирились. Саймон подошел к ним и с улыбкой обнял их.
– Боже, как приятно видеть вас опять улыбающимися, – ласково проговорил он и сообщил, что вскоре все, кроме Чарльза и леди Гермионы, отправляются в Селуорт. Влюбленные выплыли из комнаты, чтобы пройти во двор таверны, за ними последовали Герард и Гарри. Саймон и Джейн остались в комнате одни. Он поспешил к девушке и снова взял ее за руку.
Джейн молча смотрела на Саймона. Ее мысли по-прежнему занимало то, как спокойно воспринял Саймон известие о том, что его невесту видели целующейся с другим мужчиной. Даже если он и не влюблен в Уинифред, все равно он будет верен своей жене, и от нее будет ожидать верности.
Джейн решила, что ей надо разобраться с Саймоном раз и навсегда. Господи, как же меня угораздило влюбиться в этого человека? – с горечью подумала она. Уинифред – ее кузина, и вряд ли Джейн смогла бы разорвать с ней отношения…
– Что вы сказали? – рассеянно спросила Джейн, когда Саймон заговорил с ней.
| – Я сказал, что мне хотелось бы кое-что обсудить с вами, прежде чем мы вернемся в Селуорт.
Он нехотя отпустил ее руку.
– Вы уже знаете о моем предложении Уинифред, – начал Саймон.
«Он что, собирается просить помочь ему в подготовке моей кузины к свадьбе?» – мелькнуло в голове Джейн.
– Теперь, когда я уже достаточно уладил это дело… Я, – он поперхнулся, – хотел бы поговорить о нас.
– Прошу прощения? – спросила она в тупом изумлении. Уладил это дело? Она почувствовала, как сердце, учащенно забившись, мешает ей дышать. – О нас? Никаких нас не существует, милорд.
Саймон растерянно молчал. Затем поднял руку и погладил Джейн по щеке.
– Конечно, Джейн, у нас были разногласия, но сейчас, надеюсь, между нами… О Боже! – нетерпеливо воскликнул он. – Какие глупости я говорю. – Он вздохнул. – Джейн, я люблю вас и хочу верить, что…
– Что? – сглотнула Джейн, чувствуя, что комната внезапно опрокинулась.
– Я сказал, что хочу верить, что…
– Нет, что вы сказали до этого?
– О… Я люблю вас. Неужели вы не замечали моих чувств?
Джейн иногда почитывала романы, но всегда презрительно относилась к героиням, которые падали в обморок в решающие моменты. Теперь же, однако, ей казалось, что впервые в жизни она готова была сама упасть без сознания на пол… Господи, он ее любит – по крайней мере, так говорит, – и женится на другой! Какому же чудовищу она отдала свое сердце!
– Джейн? – озабоченно спросил Саймон. – Вы в порядке? Вы так побледнели… Я не хотел причинить вам боль. – Он вздохнул. – Я надеялся – после вчерашнего, – что вы чувствуете то же, что и я. – Саймон поднес ее пальцы к губам, и она легонько задрожала от их прикосновения. – Джейн, я… О Боже, что вы здесь делаете? – внезапно закончил он, когда дверь в гостиную открылась и вошли Джеред с Дианой, громко уговаривая друг друга.
– Я только хотела сказать, любовь моя, – говорила Диана, – что мы не должны спешить. Если Джейн… О, вот и вы здесь, Саймон. – Легко пробежав вперед, она обняла сперва зятя, а затем Джейн.
– Саймон! – воскликнул Джеред. – Что происходит? Вы в порядке? А Лисса?
– Да, – отвечал Саймон, стараясь не выдавать голосом своего раздражения. – Все в порядке, кроме Чарльза, конечно.
Далее последовало детальное описание событий вечера, начиная с неправедного поступка Чарльза.
– Но вы-то что здесь делаете? – спросил Саймон.
– Разве может моя жена, – с иронией проговорил Джеред и взглянул на Диану, – усидеть, если где-то что-то происходит? Мы оставили поместье на тетю Амабель, а сами выехали вскоре после вас.
– Джеред! – возмущенно вмешалась Диана, – что за наглая ложь! Кто весь вечер нервничал, а потом сказал: «Черт меня побери, не могу же я просто сидеть здесь сложа руки!» – Диана сделала паузу, а ее муж быстрым поцелуем заставил молодую жешцину замолчать, прежде чем та смогла закончить свою тираду.
– Ну, – сказал он, махнув рукой, – так или иначе, мы здесь.
– Да, – проговорил Саймон. – Но я не понимаю… Господи! – закончил он, когда дверь гостиной отворилась снова и появились леди Уимпол, служанка ее светлости и Флетчер, служанка леди Гермионы.
Джейн раздраженно вздохнула.
– Где моя дочь? – требовательно спросила леди Уимпол. – Я чувствовала, что нам не нужно было выезжать из Оксфордшира в эту Богом забытую дыру, и смотрите, что случилось! – Все присутствующие замерли в некотором изумлении, потому что никто не слышал, чтобы эта женщина поднимала свой голос выше шепота. Она повернулась к Саймону: – Что вы сделали с моей дочерью, злодей?
Ошеломленный Саймон молча показал на лестницу, и леди Уимпол поспешила наверх, а за ней – запуганные ею служанки.
Саймон взглянул на Джейн, и их глаза встретились в невольном разделении веселья и удивления.
– Славно! – через мгновение проговорила Диана, и все согласно кивнули.
В это мгновение в комнату ворвались Герард и Гарри, за которыми следовали Маркус и Лисса.
– Почему вы задержались, Саймон? – возмущенно спросил Герард. – Мы вас давно ждем… О! – он с некоторым смущением затих, увидев Джереда и Диану.
Через несколько минут, рассказав о причинах появления в таверне маркиза с женой, Саймон резко заявил:
– Ну вот, теперь ни у кого из нас нет причин дольше здесь оставаться, поэтому позвольте предложить вам отправиться в поместье. Я все еще волнуюсь из-за Уинифред. – Он подошел к Джереду и тихо заговорил с братом. При упоминании имени своей кузины Джейн напряглась. «Конечно, Уинифред – предмет первой заботы Саймона, сейчас и далее навсегда», – с грустью подумала она.
От невеселых дум Джейн отвлеклась, только когда компания начала выходить из гостиной. Джейн двинулась было на улицу вслед за Герардом и Гарри. Однако ее перехватил Джеред.
– Извините, Джейн. В двуколке Гарри вам не хватит места, потому что с ним едет Герард. С нами в коляске едут Марк и Лисса. А вот у Саймона места достаточно, – закончил он, ободряюще махнув рукой.
– Но!.. – удивленно вскрикнула Джейн. Она осмотрелась и поняла, что снова оказалась наедине с Саймоном в темной маленькой кофейной комнате.
Глава 21
Нас три пары.
Торжественно три свадьбы справим мы.
– Джейн, – обратился к девушке Саймон. Она вздрогнула, как будто он кинул в нее камень. Он двинулся к ней, а она отступала, пока не оказалась почти прижатой к стене.
Саймон долго смотрел на нее, и Джейн с тревогой отметила, что глаза его потемнели и стали особенно притягательными.
– Джейн, я уже говорил вам, что люблю вас, и уверен, что для вас это не новость. Дорогая моя Джейн, я хочу провести остаток-жизни с вами…
«Боже, он хочет, чтобы я стала его любовницей!» – мелькнуло в сознании девушки, и ее охватила такая ярость, что она задрожала.
– Как вы смеете! Я слышала о таких мужчинах, как вы, – без души и без принципов, но я… я никогда не думала, что вы – один из них. И также никогда не ожидала услышать подобное подлое предложение! Пустите меня!
Саймон ошеломленно посмотрел на нее и побледнел.
– Подлое предложение? – спросил он хриплым голосом. – Но я хочу жениться на вас, Джейн.
– Ж-жениться на мне? А как же Уинифред? – выкрикнула она.
– Уинифред? А причем здесь Уинифред?.. Джейн показалось, что она сходит с ума.
– Я не понимаю, что с вами происходит, милорд, но мне больше нечего сказать, кроме того, что намерения ваши отвратительны. – И увидев выражение боли, промелькнувшее в его глазах, Джейн в спешке продолжила: – Боюсь, что вас ввело в заблуждение мое хорошее отношение к вам и просто мое замешательство и… и… смущение, которым я охвачена…
Она задохнулась и замолчала, чтобы не разрыдаться от боли и унижения.
Саймон замер, закрыв глаза, пытаясь прийти в себя от высказанного Джейн. Он чувствовал, что Джейн говорит не от всего сердца. Смущение? Замешательство? Нет. Эти огненные поцелуи дарились ею с истинной страстью. Конечно, она что-то скрывала от него. Но почему она ему не верит? – подумал он с горечью.
– Джейн, – проговорил Саймон, – какого дьявола?.. – Но тут же замолк, потому что в гостиную таверны снова ввалилась вся компания, с которой он только что попрощался.
– Что еще? – с отчаянием в голосе выкрикнул Саймон и тут же отметил, что компания будто бы увеличилась, и в толпе он увидел Уинифред.
– Уинифред! – злобно проскрипел он. – Что вы здесь делаете?
Его подопечная двинулась сквозь толпу к Саймону, а вслед за ней – бесстрастный сэр Джеймс Бичем.
– Лорд Саймон! – выдохнула девушка, ее глаза сверкали, как аметисты в лучах солнца. – Пожелайте мне, пожалуйста, счастья!
Не понимая, что происходит, Саймон грозно нахмурился:
– Что вы еще задумали? Заявляю вам, что больше я не буду терпеть…
– Секундочку, милорд, – вмешался сэр Джеймс.
Саймон в изумлении взглянул на него.
– Счастлив сообщить вам, лорд Саймон, что ответственность за леди снимается с вас…
Застыв в изумлении, Саймон вдруг услышал громкий смех Уинифред.
– Это правда, милорд. Случилось необыкновенное! – с ослепительной улыбкой она взглянула на Джейн. – Ох, Джейн, ты ни за что не догадаешься!..
– Уинифред, что ты натворила? – скованно спросила Джейн.
– Ну… я вышла замуж.
Саймон повернулся к Джейн и схватил ее руку. Они безмолвно смотрели, как сэр Джеймс перевел благожелательный взгляд на Уинифред.
– 3-замуж? – переспросила Джейн. Уинифред, сияя от счастья, вытянула левую руку. Ее безымянный палец украшало крупное кольцо с сапфиром.
– Разве не великолепно? – воскликнула она. – Дорогой сэр Джеймс сделал мне на прошлой неделе предложение, а вчера мы поженились по специальному разрешению.
– По специальному разрешению? – прошипел Саймон, пытаясь понять то, о чем говорит Уинифред. – По специальному разрешению… – повторил он и посмотрел на сэра Джеймса – непритязательного, непривлекательного, небогатого сэра Джеймса, и его взгляд вернулся к Уинифред. – Но…
– Очевидно, – вмешался Джеред, – викарий поженил их вчера по специальному разрешению, как раз перед обедом. Мы не могли найти Уинифред после спектакля, потому что они ушли в комнаты сэра Джеймса, чтобы… э-э… отпраздновать это событие.
– Итак, – взволнованно вставил Маркус, – значит, тот, кто целовался с Уинифред в моем плаще… был сэр Джеймс.
– О, так это был ваш плащ? – с безразличием спросил сэр Джеймс, а Уинифред легко засмеялась. – Извините. Я просто взял тот, который оказался под рукой.
Лисса довольно вздохнула и, спрятав свою руку в руке Маркуса, склонила голову ему на плечо.
– Господи! – слабо воскликнул Саймон, отвернувшись от новобрачных.
– Но… – в замешательстве проговорила Джейн. – Сэр Джеймс? Это… А как же лорд Саймон?
– Все в совершенном порядке, мисс Бург, – великодушно ответил сэр Джеймс. – Мы предусмотрели ваше изумление. Я старался не демонстрировать свою любовь, поэтому мое растущее чувство к Уинифред не было никому заметно.
Саймон подавил желание уверить сэра Джеймса, что он удивлен вовсе не тем, что тот сражен Уинифред. Саймона смущало, что Уинифред ответила на чувства Джеймса, этого вкрадчивого непривлекательного человека.
Джейн почувствовала, будто под ней проваливается пол и она стремительно падает. «Не могла же Уинифред принять предложение одного мужчины и тут же выйти замуж за другого?» – подумала Джейн и ошеломленно посмотрела на Саймона, на лице которого отражалось только радостное удивление.
– Как вы знаете, большую часть времени сэр Джеймс проводит в Лондоне, – снова заговорила Уинифред. Ее удовлетворение ясно выдавалось звонким смехом. – И он полностью убежден, что мне надо выходить на сцену. – Она наклонилась вперед, как будто сообщала секрет. – Представьте мое изумление, когда дорогой сэр Джеймс сказал мне, что он действительно имеет отношение к театру! Он уверил меня, что я стану звездой Вест Энда!
Джеред хохотнул и добавил, взглянув на Саймона:
– Проще говоря, Саймон, наш друг – владелец контрольного пакета акций Театра Шеридан, вдобавок к другим его успешным предприятиям, он очень богат.
– Потому мы и пригласили его в Селуорт, – вставил Герард. – Гарри представил меня своему дяде еще в прошлом году, когда мы были в Лондоне, и я понял, что он именно тот, кто нужен Уинифред…
Сэр Джеймс сдержанно кивнул.
– Думаю, меня можно назвать набитым карманом, – сказал он с легкой улыбкой, – и еще надеюсь, у меня не возникнет трудностей с тем, чтобы обеспечить Уинифред успех в театре.
– Что еще больше набьет ваш карман, – мягко заметил Джеред. Сэр Джеймс пристально посмотрел на него, но ничего не сказал.
– Но как же вы смогли пожениться по специальному разрешению без согласия ее опекуна, то есть меня? – не унимался Саймон.
Уинифред счастливо засмеялась и беззаботно ответила:
– Ну, мы просто расписались за вас. Потеряв дар речи, Саймон вытарашил на нее глаза, и снова в разговор вступил Дзкеред.
– Уинифред сумела убедить своего жениха, – сказал он слегка неуверенно, – что ты не будешь возражать, когда дело уже будет сделано.
Сэр Джеймс кашлянул:
– Ну, милорд, мы были уверены в том, что обеспечиваем вам выход из ситуации, в которой вы оказались.
– Да, – звонко вставила Уинифред, – и когда вчера на званом обеде появился викарий, мы попросили его поженить нас. Нам с трудом удалось уговорить его сохранить все свершившееся в тайне до конца спектакля.
– Но, – изумленно спросила Джейн, – здесь-то вы как оказались?
Сэр Джеймс поежился:
– Ну… Леди Уинифред захотелось сразу же уехать в Лондон. Малышке не терпится начать новую жизнь. По дороге в Лондон мы натолкнулись на каких-то людей, пытавшихся вытащить из кювета фаэтон. Дорога была перекрыта, поэтому мы решили остановиться позавтракать в ближайшей деревушке, перед тем как отправляться дальше. А поскольку таверна здесь одна…
– А как же Селуорт? – наконец спросил Саймон свою подопечную. – Я предлагал поделить прибыль от его продажи, думая, что иначе я не получу от вас отказа, а на самом деле…
Джейн поперхнулась и хрипло проговорила:
– Предложение? Ты это имела в виду, когда сообщила, что Саймон сделал тебе предложение, Уинифред?
– Конечно, – невинно ответила девушка.
– Уинифред рассказала мне о соглашении с вами, – напыщенно произнес сэр Джеймс, обращаясь к Саймону, – и я решил, что оно должно быть аннулировано. Она вела себя с вами как негодная маленькая девчонка, раз приняла ваше предложение, в то время как я попросил ее руки за несколько дней до того, и это отменяет ваши обязательства перед ней.
– Но, Мишка Джеми, – заныла Уинифред, – я получила бы тысячи фунтов…
– Мишка Джеми? – одновременно прошептали Саймон и Джеред.
– Саймон, вы могли бы попасть под суд, – отрезал сэр Джеймс. – То есть, – тут же добавил он с примирительной улыбкой, – мы хотим поступать по закону конечно же.
– Конечно, – пробормотал Саймон.
– А как насчет пяти тысяч фунтов Чарльза? – резко спросил Герард.
– Пять тысяч фунтов? – Саймон и Джеред снова одновременно выдохнули.
Сэр Джеймс вопросительно взглянул на свою возлюбленную, которая смущенно опустила голову.
– Он дал мне деньги в обмен на обещание бежать с ним, – пробормотала Уинифред.
– И это в то время, когда вы согласились выйти замуж за баронета? – недоверчиво переспросил Джеред.
– Ну, это же куча денег, – мрачно ответила та. Внезапно Уинифред подняла голову. – Мне их что, тоже отдать? – в ярости выкрикнула она.
– Боюсь, что да, любимая, – строго сказал сэр Джеймс. – Вы же знаете, что не стоит выманивать деньги у людей, которые собираются за это что-то от вас получить.
С этими мудрыми словами он увел свою молодую жену из комнаты.
– Ну и ну! Эти двое стоят друг друга… – проговорил Герард.
Джеред, не сдержав смех, который кипел в нем уже какое-то время, упал в кресло и вытер прослезившиеся глаза.
– Хорошо сказано, мальчик мой, – поперхнулся он и, повернувшись к Саймону, добавил: – Надеюсь, ты не собираешься кричать на церемонии «Обман»?
– Конечно, нет, – горячо ответил Саймон и взглянул на Джейн: – У вас не имеется никаких возражений против такого причудливого союза, а, моя дорогая кузина Джейн?
– О нет, что вы, – дрожащим голосом сказала Джейн.
Господи, она вела себя как последняя дура.
Как она могла прийти к такому глупому заключению, а потом еще и с Саймоном разговаривать как с каким-то ловеласом… О Боже, как ей было стыдно… Саймон не помолвлен с Уинифред… Более того, он сказал эти три чудесных волшебных слова ей, Джейн. Он любит ее! Или, по крайней мере, любил несколько минут назад… А она в ответ на его признание в любви оттолкнула его навсегда… Джейн была в отчаянии.
Диана пододвинулась к мужу, мягко прошелестев юбками.