Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Маг - Ученик

ModernLib.Net / Фейст Раймонд / Маг - Ученик - Чтение (стр. 16)
Автор: Фейст Раймонд
Жанр:

 

 


      Он подошел к следующей постройке и нашел там большую кухню. У одной из стен была каменная печь, достаточно большая, чтобы поставить несколько котлов одновременно, а за заслонкой, над тем местом, где должен был гореть огонь, висел вертел, достаточно большой, чтобы жарить говяжий бок или целого барана. Посреди комнаты стояла громадная разделочная каменная глыба, вся в зарубках от ударов мясницких топоров и ножей. Паг осмотрел странный бронзовый горшок в углу, покрытый пылью и паутиной. Он перевернул его и нашел деревянную ложку. Взглянув вверх, он мельком заметил кого-то снаружи, рядом с дверью в кухню.
      - Мичем? Гардан? - позвал он и медленно приблизился к двери.
      Он шагнул наружу, никого не увидел, но снова мельком заметил какое-то движение около задней двери главного строения.
      Он поспешил к ней, полагая, что товарищи уже внутри. Войдя туда, он заметил какое-то движение в боковом коридоре. Он на мгновение остановился и оглядел странный дом.
      Перед ним был дверной проем, сквозь который был виден большой внутренний двор под открытым небом. Дом на самом деле оказался пустой площадкой с колоннами, удерживающими крышу там, где она была. В самом центре двора был еще один фонтан и маленький садик. Как и снаружи, фонтан был неисправен, а сад задушен сорняками.
      Паг повернулся туда, где видел движение. Через низкую боковую дверь он зашел в темный коридор. Кое-где на крыше не хватало черепицы, так что свет случайно проникал сюда, и Паг легко видел, куда идет. Он прошел две пустых комнаты, подозревая, что это спальни.
      Он повернул за угол и оказался перед дверью в какую-то странную комнату и вошел. Стены были выложены мозаикой, изображающей морских животных, резвящихся в пене с едва одетыми мужчинами и женщинами. Этот вид изобразительного искусства был нов для Пага. Немногие гобелены и картины в герцогских залах все были очень жизненными, с неяркими цветами и детальным исполнением. На этой мозаике были лишь образы людей, не охватывающие деталей.
      В полу было большое углубление, похожее на бассейн, со ступенями ведущими в него. Из противоположной стены торчала латунная рыбья голова, свисающая над бассейном. Что это была за комната, было за пределами воображения Пага.
      Как будто прочитав его мысли, сзади раздался голос:
      - Это тепидарий.
      Паг повернулся: перед ним стоял человек. Он был среднего роста, с высоким лбом и глубоко посаженными черными глазами. На висках была седина, но в основном волосы были темные, а борода черна как ночь. На нем была коричневый балахон из простого материала, веревка вокруг талии. В левой руке он держал крепкий дубовый посох. Паг напрягся, держа перед собой длинный охотничий нож.
      - Нет, паренек. Убери свой секач. Я не причиню тебе вреда, - он улыбнулся так, что Паг поневоле расслабился.
      Паг опустил нож и спросил:
      - Как ты назвал эту комнату?
      - Тепидарий, - сказал он, входя в комнату. - Здесь теплая вода по трубе втекала в бассейн, и купальщики могли снять одежду и положить ее вон на те полки, - он показал на полки на задней стене. - Слуги стирали и сушили одежду гостей, пришедших к обеду, пока те купались здесь.
      Пагу мысль о том, что гости вместе купались в чьем-то доме, показалась новой и странной, но он ничего не сказал.
      Человек продолжил:
      - За той дверью, - он показал на дверь рядом с бассейном, был другой бассейн с очень горячей водой, в комнате, которая называлась калидарий. Дальше, в комнате, которая называлась фригидарий, был бассейн с холодной водой. Была и четвертая комната - она называлась анкторий, - где слуги натирали купальщиков ароматными маслами. И они терли кожу деревянными палочками. Тогда у них не было мыла.
      Пага озадачило такое количество разных комнат для купания.
      - Похоже, много времени тратилось на мытье. Это очень странно.
      Человек оперся на посох.
      - Так это и должно казаться тебе, Паг. Но я думаю, тем, кто построил этот дом, залы твоего замка тоже показались бы странными.
      Паг вздрогнул.
      - Как ты узнал мое имя?
      Человек снова улыбнулся.
      - Высокий солдат позвал тебя по имени, когда ты подошел к строению. Я следил за вами, держась вне ваших взоров, пока не убедился, что вы не пираты, пришедшие за древним кладом. Очень немногие пираты столь молоды, так что я подумал, что поговорить с тобой безопасно.
      Паг внимательно оглядел его. В нем было что-то, что предполагало в его словах какой-то скрытый смысл.
      - Почему ты заговорил со мной?
      Человек уселся на край пустого бассейна. Край его балахона немного задрался открыв прочно сделанные сандалии.
      - Я все время в одиночестве, и возможность поговорить с путешественниками довольно редка. Так что я подумал, что вы ненадолго навестите меня, прежде чем вернетесь на корабль.
      Паг тоже сел, но оставил между ними приличное расстояние.
      - Ты живешь здесь?
      Человек оглядел комнату.
      - Нет, хотя раньше жил, очень давно, - в его голосе была задумчивая нотка, как будто эти слова вызвали в нем давно похороненные воспоминания.
      - Кто ты?
      Человек снова улыбнулся, и тревога Пага исчезла. В его поведении было что-то успокаивающее, и Паг видел, что он не замышляет зла.
      - Обычно меня называют странником, потому что я повидал много земель. Здесь меня иногда зовут отшельником, потому что так я живу. Можешь называть меня как хочешь. Это все равно.
      Паг пристально посмотрел на него.
      - У тебя нет настоящего имени?
      - Много, так много, что несколько я даже забыл. Когда я родился, мне дали имя, как и тебе, но в моем племени это имя должно быть известно только отцу и магу-священнику.
      Паг поразмыслил над этим.
      - Это очень странно, как и этот дом. А кто твой народ?
      Странник добродушно рассмеялся.
      - У тебя любопытный ум, полный вопросов, Паг. Это хорошо, - он помолчал мгновение, потом сказал:
      - А откуда ты и твои товарищи? Корабль в заливе под наталским флагом Бордона, но твое произношение и одежда - Королевства.
      - Мы из Крайди, - сказал Паг, и кратко описал человеку их путешествие. Человек задал несколько простых вопросов, и не сознавая этого, Паг вскоре понял, что рассказал все, что привело их на этот остров и план на дальнейший путь.
      Когда он закончил, странник сказал:
      - Действительно, удивительная история. Надо думать, произойдет еще больше чудес, прежде чем эта странная встреча двух миров завершится.
      Паг вопросительно взглянул на него.
      - Не понимаю.
      Странник покачал головой.
      - Я и не жду, что ты поймешь, Паг. Скажем, случаются вещи, которые можно понять только проанализировав впоследствии, когда участников отделяет от участия некоторый промежуток времени.
      Паг почесал колено.
      - Ты говоришь как Калган, когда он пытается объяснить мне, как действует магия.
      Странник кивнул.
      - Подходящее сравнение. Хотя часто единственный способ понять, как действует магия, - это приводить ее в действие.
      Паг просветлел.
      - Ты тоже маг?
      Странник погладил свою длинную черную бороду.
      - Некоторые считали меня магом, хотя я сомневаюсь, что мы с Калганом разделяем понимание подобных вещей.
      Выражение лица Пага показывало, что он не считал это объяснение удовлетворительным, даже если он этого и не говорил. Странник наклонился вперед.
      - Я могу сотворить пару заклинаний, если это отвечает на твой вопрос, юный Паг.
      Паг услышал, что со двора кричат его имя.
      - Идем, - сказал странник. - Твои друзья зовут. Лучше пойти и заверить их, что с тобой все в порядке.
      Они вышли из купальной комнаты и пошли к открытому двору и внутреннему саду. Большая передняя отделяла сад от фасада дома, и они вышли через нее наружу. Увидев Пага в компании странника, остальные быстро огляделись вокруг и вытащили оружие. Калган с принцем пересекли двор и встали перед ними. Странник поднял руки - всеобщий знак того, что он безоружен.
      Принц заговорил первым.
      - Кто твой спутник, Паг?
      Паг представил странника.
      - Он не замышляет зла. Он прятался, пока не убедился, что мы не пираты, - он протянул нож Мичему.
      Если это объяснение и было неудовлетворительным, Арута не подал виду.
      - Что ты здесь делаешь?
      Странник развел руками, зажав посох в локте левой.
      - Я живу здесь, принц Крайдийский. Надо думать, мне такой вопрос приличествует больше.
      Принц напрягся, услышав такое обращение, но тут же расслабился.
      - Если так, то ты прав, потому что это мы вторглись сюда. Мы искали отдыха от этих корабельных клетушек, ничего больше.
      Странник кивнул.
      - Тогда добро пожаловать в Вилла Беата.
      - Что такое Вилла Беата? - спросил Калган.
      Странник обвел вокруг правой рукой.
      - Этот дом - Вилла Беата. На языке его строителей это означает "благословенный дом", и таким он и был многие годы. Как видите, он знавал лучшие дни.
      Все чувствовали себя легко со странником, потому что его свободное поведение и дружелюбная улыбка действовали на них успокаивающе.
      - А что случилось с теми, кто выстроил это странное место? - спросил Калган.
      - Умерли... или ушли. Они думали, что это Инсула Беата, или Благословенный Остров, когда впервые пришли сюда. Они сбежали от ужасной войны, которая изменила историю их мира, - его глаза затуманились, как будто было очень больно об этом вспоминать. - Великий король умер... или считался умершим, потому что некоторые говорили, что он может вернуться. Это было ужасное и печальное время. Здесь они искали мирной жизни.
      - Что с ними случилось? - спросил Паг.
      Странник пожал плечами.
      - Пираты или гоблины? Болезнь или сумасшествие? Кто знает? Я увидел этот дом таким же, как вы видите сейчас, а те кто здесь жил исчезли.
      - Ты рассказываешь о странных вещах, друг странник, - сказал Арута. - Я мало знаю о таком, но, кажется, это место покинуто уже многие века. Как это ты знал тех, кто здесь жил?
      Странник улыбнулся.
      - Это было не так давно, как можно вообразить, принц Крайдийский. Да и я старше, чем выгляжу. Это от хорошей и обильной пищи и регулярного купания.
      Мичем все это время изучал странника, будучи из всех вышедших на берег самым подозрительным.
      - А как насчет Черного? Он тебя не беспокоит?
      Странник посмотрел через плечо на верхушку замка.
      - Макрос Черный? У нас с магом нет причин, чтобы плохо ладить. Он терпит, что я хожу по острову, пока я не вмешиваюсь в его работу.
      Пага вдруг осенило подозрение, но он ничего не сказал, а странник продолжил:
      - Такому могущественному и ужасному колдуну нечего опасаться простого отшельника, уверен, что вы согласитесь с этим, - он наклонился вперед и заговорщицким тоном добавил:
      - Кроме того, я думаю, его репутация сильно преувеличена, чтобы держать пришельцев подальше. Сомневаюсь, что он обладает всем тем, что ему приписывают.
      - Тогда, возможно, нам следует навестить этого колдуна, сказал Арута.
      Отшельник взглянул на принца.
      - Сомневаюсь, что вы будете в замке желанными гостями. Колдун частенько по горло занят работой и очень не любит, когда его прерывают. Он, конечно, не может быть легендарным творцом всех мировых бед, но все-таки может тем, кто его посетит, доставить больше неприятностей, чем пользы. В целом, он плохая компания, - в его словах была едва заметная ирония.
      Арута посмотрел вокруг и сказал:
      - Думаю, мы здесь увидели все интересные вещи, которые могли. Наверное, нам следует вернуться на корабль.
      Никто не спорил, и принц сказал:
      - А ты, друг странник?
      Незнакомец развел руками.
      - Я продолжу жить в одиночестве, ваше высочество. Я получил удовольствие от этого маленького посещения и новостей о событиях во внешнем мире, но сомневаюсь, что завтра вы найдете меня, если будете искать.
      Очевидно было, что больше от него ничего не дождешься, и Арута вдруг ощутил, что его раздражают рассеянные ответы человека.
      - Тогда прощай, странник. Да хранят тебя боги.
      - И тебя, принц Крайдийский.
      Они повернулись, чтобы уйти, но Паг споткнулся и тяжело обрушился на Калгана. Оба упали на землю, образовав клубок из тел. Странник помог подняться парню, а Мичем с Гарданом - толстому магу. Калган оперся на ногу, и стал падать. Арута и Мичем подхватили его.
      - Похоже, ты подвернул лодыжку, друг волшебник. Вот, - он протянул свой посох. - Мой посох сделан из крепкого дуба, и он выдержит твой вес на пути к кораблю.
      Калган взял предложенный посох и оперся на него, потом осторожно шагнул, и понял, что с помощью посоха осилит обратный путь.
      - Спасибо, но как ты сам?
      Незнакомец пожал плечами.
      - Обычный посох, легко найти ему замену, друг волшебник. Может быть, у меня когда-нибудь будет возможность попросить его назад.
      - Я сохраню его до того дня.
      Странник повернулся прочь со словами:
      - Хорошо. Тогда снова прощайте, до того дня.
      Посмотрев ему вслед, они повернулись друг к другу с удивлением на лицах. Арута заговорил первым:
      - Чудной человек этот странник.
      Калган кивнул.
      - Даже более чудной, чем вам кажется, принц. Когда он уходил, я почувствовал колдовство, как будто он накладывает заклинание, то, которое заставляет всех вокруг верить ему.
      Паг повернулся к Калгану.
      - Я хотел задать ему так много вопросов, но я не мог себя заставить.
      - Точно, я чувствовал то же самое, - сказал Мичем.
      - У меня есть мысль, - сказал Гардан, - что мы говорили с самим колдуном.
      - Это моя мысль, - сказал Паг.
      Калган оперся на посох и сказал:
      - Возможно. Если так, то у него есть свои причины скрывать свою личность.
      Поговорив об этом, они медленно пошли вверх по тропе ведущей прочь от дома. Когда они добрались до бухточки, куда пристала их лодка, Паг почувствовал, что что-то касается его груди. Он запустил руку под тунику и нашел там сложенный лист пергамента. Озадаченный находкой, он вытащил его. Насколько он помнил, он не находил его. Странник, должно быть, засунул его ему за пазуху, когда помогал Пагу подняться.
      Калган оглянулся, двинувшись к лодке, и увидев выражение лица Пага, спросил:
      - Что там у тебя?
      Паг протянул ему пергамент, остальные собрались вокруг мага. Калган развернул пергамент. Он прочитал его и удивленно уставился на всех. Он прочитал его снова, уже вслух.
      "Я радушно принимаю тех, у кого в сердцах нет злобы. Вы поймете, что наша встреча не была случайной. Пока мы не встретимся снова, храните посох отшельника как знак дружбы и доброй воли. Не ищите меня до назначенного времени, потому что оно тоже предопределено. Макрос."
      Калган протянул послание Пагу, и он прочитал его.
      - Значит, отшельник и был Макрос!
      Мичем потер подбородок.
      - Я чего-то тут не понимаю.
      Калган посмотрел на замок, где все еще сверкал свет в единственном окне.
      - Я тоже, старина. Но что бы это ни значило, я думаю, колдун желает нам добра, и я считаю, что это хорошо.
      Они вернулись на корабль и разошлись по каютам. Отдохнув ночью, они утром узнали, что корабль был готов отплыть с послеполуденным приливом. Они подняли паруса, и их встретил не по сезону легкий бриз, гонящий их прямо к Крондору.
      12. СОВЕТЫ
      Паг был в нетерпении от безделья.
      Он сидел и смотрел в окно крондорского дворца принца. На улице шел снег, как и последние три дня. Герцог и Арута ежедневно встречались с принцем Крондорским. В первый день Паг рассказал свою историю о том, как нашел цуранийский корабль, и был отпущен. Он вспомнил эту неловкую для него беседу.
      Он был удивлен, что принц молод, едва за тридцать, хоть и не бодр и не здоров. Паг испугался, когда во время беседы замечания принца были прерваны яростным приступом кашля. Его бледное лицо, покрытое испариной, показывало, что его здоровье гораздо хуже, чем кажется по его поведению.
      Он отклонил предложение Пага о том,чтобы уйти и вернуться в более удобное для принца время. Эрланд Крондорский задумчиво и терпеливо выслушал повествование Пага, приободряя его по ходу дела, чтобы тот не чувствовал себя слишком уж неловко перед престолонаследником Королевства. Его глаза с пониманием глядели на Пага, как будто смущенные мальчики, стоящие перед ним, были для принца самым обычным делом. Выслушав повествование Пага, он поговорил с ним о разных мелочах, таких как его учеба, его случайное возвышение в дворянство, как будто для его государства это было важно.
      Паг решил, что принц Эрланд ему понравился. Второй по власти, которой обладает, человек в Королевстве и первый на Западе был сердечным, дружелюбным и пекся об удобстве наименее важного из его гостей.
      Паг оглядел комнату, все еще не привыкнув к великолепию дворца. Даже это маленькая комнатка была обставлена богато, с накрытой балдахином кроватью вместо спальной койки. Паг впервые спал на кровати, и нашел что привыкнуть к глубоким мягким пуховым перинам довольно сложно. В углу комнаты стоял шкаф, в котором было больше одежды, чем Паг мог сносить за всю жизнь. Вся одежда была богато выткана, прекрасно скроена, похоже, на его размер. Калган сказал, что это подарок принца.
      Тишина, царившая в комнате, напомнила Пагу, как мало он в последнее время видел Калгана и остальных. Гардан с солдатами отбыли сегодняшним утром с пачкой письменных распоряжений для принца Лиама от его отца, а Мичема поселили вместе с дворцовой охраной. Калган часто участвовал во встречах с принцем, так что у Пага было много времени наедине с собой. Жаль было, что с собой у него нет его книг, а то бы он, по крайней мере, с толком использовал время. Со времени прибытия в Крондор делать было совершенно нечего.
      Не раз Паг думал о том, как бы Томасу понравилась новизна дворца, который, казалось, сделан, скорее, из стекла и магии, нежели из камня, и людей в нем. Он думал о своем потерянном друге, надеясь, что Долган как-то нашел его, однако не предполагая этого. Даже по прошествии месяца он часто поворачивался, ожидая увидеть рядом Томаса.
      Не желая более сидеть без дела, Паг открыл дверь и выглянул в коридор идущий по восточному крылу дворца принца. Он торопливо пошел по нему, ища знакомое лицо, чтобы развеять скуку.
      Навстречу прошел страж и отдал ему честь. Паг все еще никак не мог привыкнуть к тому, что ему каждый раз, когда мимо проходит солдат, салютуют, но дворцовая прислуга воздавала ему, как члену герцогской свиты, все положеные по его рангу сквайра почести.
      Дойдя до более узкого коридора, он решил исследовать дворец.
      Принц самолично сказал ему, что он может свободно ходить по дворцу, но Паг стеснялся выйти из своей комнаты. Сейчас скука вызвала в нем тягу к приключениям, по крайней мере, к тем, которые были возможны в этих обстоятельствах.
      Паг наткнулся на маленькую нишу с окном, из которого был другой вид на окрестности дворца, и сел на скамейку возле окна. За дворцовыми стенами внизу виднелся крондорский порт, похожий отсюда на игрушечную деревню, покрытую белым саваном. Из многих зданий шел дым - единственный признак жизни в городе. Корабли, стоящие на якоре в ожидании более благоприятной погоды, тоже казались игрушечными.
      Тонкий голос позади вывел Пага из размышлений.
      - Вы принц Арута?
      Сзади стояла девочка лет шести или семи с большими зелеными глазами и темными красновато-каштановыми волосами, собранными в серебряную сетку. Платье было простое, но выглядело прекрасно, из красной материи, с белыми кружевами на рукавах. Лицо было хорошенькое, но глубоко сосредоточенное, что придавало ему смешную важность.
      Паг помедлил мгновенье и сказал:
      - Нет, я Паг. Я приехал с принцем.
      Девочка и не попыталась скрыть свое разочарование. Пожав плечами, она подошла и села рядом с Пагом. Взглянув на него все с той же важностью, она сказала:
      - Я так надеялась, что ты можешь оказаться принцем. Я хотела хоть одним глазком взглянуть на него, прежде чем вы уедете в Саладор.
      - Саладор, - уныло сказал Паг. Он надеялся, что путешествие их окончится визитом к принцу. Последнее время он часто думал о Карлайн.
      - Да. Папа говорит, что вы все немедленно уедете в Саладор, а там сядете на корабль и поплывете в Рилланон.
      - А кто твой отец?
      - Принц, глупый. Ты что, ничего не знаешь?
      - Кажется, нет, - Паг взглянул на девочку и увидел еще одну Карлайн в процессе развития.
      - Ты, должно быть, принцесса Анита.
      - Конечно. И я, к тому же, настоящая принцесса. Не дочь герцога, а дочь принца. Мой отец, если бы захотел, мог бы быть королем, но он не захотел. А если бы захотел, я когда-нибудь стала бы королевой. Но я не стану. А ты чем занимаешься?
      Такой внезапный вопрос застал Пага врасплох. Болтовня ребенка была очень утомительной, и он не особо следил за ней, сосредоточившись на виде из окна.
      Помедлив, он проговорил:
      - Я ученик герцогского волшебника.
      Глаза принцессы округлились, и она спросила:
      - Настоящего волшебника?
      - Настоящего.
      Ее личико осветилось восхищением.
      - Он может превращать людей в жаб? Мама сказала, что волшебники могут превращать людей в жаб, если они плохие.
      - Не знаю. Я спрошу, когда увижу его... если увижу его снова, - сказал он, вздохнув.
      - Ой, правда? Я так хотела бы узнать, - она казалось, была крайне очарована перспективой узнать, правду ли говорит сказка. - А не мог бы ты мне сказать, где я могу увидеть принца Аруту?
      - Не знаю. Я сам его не видел два дня. А зачем ты хочешь его увидеть?
      - Мама говорит, что когда-нибудь, я, возможно, выйду за него замуж. Я хочу узнать, хороший ли он человек.
      Паг некоторое время переваривал мысль о том, что этот крошечный ребенок может выйти замуж за младшего сына герцога. Нередко вельможи связывали своих детей помолвкой до их совершеннолетия. Через десять лет она будет женщиной, а принц все еще будет молодым человеком, графом какого-нибудь небольшого замка Королевства. И все-таки, Пага эта идея заинтриговала.
      - Ты думаешь, тебе понравится жить с графом? - спросил Паг, тут же поняв, что вопрос глупый.
      Принцесса наградила его взглядом, который сделал бы честь и отцу Талли.
      - Глупый! Как я могу знать это, если я даже не знаю, за кого меня выдадут мама и папа?
      Ребенок вскочил.
      - Ладно, мне пора возвращаться. Мне не положено здесь находиться. Если меня найдут за пределами моих комнат, я буду наказана. Желаю приятного путешествия в Саладор и Рилланон.
      - Спасибо.
      Внезапно встревожившись, она спросила:
      - А ты никому, не скажешь, что я здесь была, а?
      Паг заговорщицки улыбнулся.
      - Нет. Твой секрет в безопасности.
      Она облегченно улыбнулась и украдкой выглянула в обе стороны коридора.
      - Он хороший человек, - сказал Паг.
      Принцесса остановилась.
      - Кто?
      - Принц. Он хороший человек. Склонен к грусти и мрачности, но в целом приятный.
      Принцесса нахмурилась на мгновенье, переваривая сведения. Потом, широко улыбнувшись, сказала:
      - Это хорошо. Я бы не захотела выходить за муж за нехорошего человека, - хихикнув, она повернула за угол и исчезла.
      Паг посидел еще немного, наблюдая за снегопадом, размышляя над тем, что ребенок озабочен государственными вопросами, и над ее большими зелеными глазами.
      В ТОТ ВЕЧЕР принц устроил праздник в честь герцога и его свиты. Все придворные вельможи и самые богатые простолюдины Крондора присутствовали на торжестве. Обедать село больше четырехсот человек, и Паг оказался за столом с незнакомцами, которые несмотря на качество его одежды и, в первую очередь, на то, что он вообще там был, вежливо проигнорировали его. Герцог и принц Арута сидели за главным столом с принцем Эрландом и его женой, принцессой Алисией, а также герцогом Дулаником, канцлером и рыцарем-маршалом Крондорского княжества. Вследствие плохого здоровья Эрланда все военные дела Крондора легли на плечи Дуланика, и он оживленно беседовал с лордом Барри, лордом-адмиралом Крондорского флота. Другие министры сидели рядом, а гости за столами поменьше. Паг сидел за одним из самых удаленных от стола принца.
      Слуги суетились вокруг, разнося большие блюда с едой и графины с вином. Менестрели бродили по залу, исполняя новые баллады и песенки. Жонглеры и акробаты выступали перед столами, не замечаемые гостями, но старались изо всех сил, потому что мастер-церемонимейстер не позвал бы их снова, если бы посчитал, что их усердия недостаточно.
      Стены были покрыты огромными знаменами и гобеленами. Здесь были знамена всех больших домов Королевства, от золотого с коричневым Крайди на дальнем западе до белого с зеленым Рэна на востоке. Позади главного стола висело знамя Королевства: золотой лев на задних лапах, держащий меч, с короной над головой на пурпурном поле - древний герб королей династии конДуанов. Рядом висело знамя Крондора: орел, летящий над горной вершиной, серебряное с королевским пурпуром. Только принц и король в Рилланоне могли носить королевский цвет. Боррик и Арута были в красных мантиях поверх туник, означающих, что они принцы королевства, родственники королевской фамилии. Паг впервые видел, что эти двое носят официальные знаки, отличающие их положение.
      Повсюду царило веселье, но даже через весь зал Паг видел, что разговор за столом принца был приглушенным. Боррик и Эрланд почти весь обед разговаривали между собой, наклонившись друг к другу.
      Паг вздрогнул: его кто-то тронул за плечо. Он повернулся и увидел кукольное личико, выглядывающее из-за штор в полуметре позади него. Принцесса Анита приложила палец к губам и сделала ему рукой знак, чтобы он шагнул к ней. Паг увидел, что остальные за его столом смотрят на великих или почти великих, так что никто не заметит ухода неизвестного мальчишки. Он поднялся и прошел сквозь занавесь, очутившись в маленьком алькове для прислуги. Перед ним были еще одни шторы, ведущие на кухню, как предположил Паг, через которые украдкой и выглядывал маленькая беглянка из постели. Паг подошел туда, где ждала Анита, увидев, что коридор, соединяющий кухню с залом, на самом деле достаточно длинный. Вдоль стены стоял длинный стол, заставленный посудой и бокалами.
      - Что ты здесь делаешь? - спросил Паг.
      - Тихо! - громко прошептала она. - Мне не положено здесь находиться.
      Паг улыбнулся.
      - Не думаю, что тебе стоит опасаться быть услышанной, для этого тут слишком шумно.
      - Я пришла увидеть принца. Который он?
      Паг сделал ей знак зайти в альков, и немного отодвинул штору в сторону. Он показал на главный стол.
      - Он третий от твоего отца, в черно-серебряной тунике и красной мантии.
      Ребенок поднялся на цыпочки.
      - Я не вижу.
      Паг на мгновенье поднял ее на руки. Она улыбнулась ему.
      - Я у тебя в долгу.
      - Вовсе нет, - сказал Паг с насмешливо-церемонной интонацией. Оба рассмеялись.
      Рядом со шторой раздался голос, и принцесса вздрогнула.
      - Мне пора убегать! - она стрелой пронеслась через альков, вторые шторы и исчезла из виду, направляясь к кухне.
      Шторы из банкетного зала раздвинулись, и на Пага уставился озадаченный слуга. Не зная, что сказать, слуга кивнул. Мальчик не должен бы здесь находиться, но, судя по его платью, он был кем-то важным.
      Паг огляделся, и наконец не очень уверенно сказал:
      - Я хотел попасть в свою комнату, но, должно быть, пошел не туда.
      - Крыло для гостей за первой слева дверью в обеденном зале, сэр. А... здесь кухня. Вы хотели бы, чтобы я показал вам дорогу? Сам слуга, очевидно, не хотел этого, да и Паг тоже не горел желанием, чтобы его провожали.
      - Нет, благодарю, я найду сам, - сказал он.
      Паг вернулся за свой стол, никем не замеченный. Дальнейшая трапеза прошла без происшествий, кроме, разве что, странного взгляда слуги.
      ВРЕМЯ ПОСЛЕ ОБЕДА Паг провел разговаривая с сыном купца. Два юноши встретились в битком набитом зале, где принц вел послеобеденный прием. Они битый час были вежливы по отношению друг к другу, потом подошел отец мальчика и увел его с собой. Паг постоял, не замечаемый другими гостями принца, но потом решил, что мог бы ускользнуть в свою комнату, не оскорбив этим никого: никто бы не заметил, что его нет. Кроме того, он не видел принца, лорда Боррика и Калгана, с тех пор как они ушли из-за стола. В основном прием проводился под присмотром двух десятков должностных лиц и принцессы Алисии, очаровательной женщины, вежливо поговорившей с Пагом одно мгновенье, когда он подошел.
      Вернувшись в свою комнату, Паг обнаружил там ожидающего его Калгана. Калган без предисловий сказал:
      - Мы уезжаем на рассвете, Паг. Принц Эрланд посылает нас в Рилланон, встретиться с королем.
      - Почему это принц посылает нас? - раздраженно спросил Паг, потому что уже сильно тосковал по дому.
      Прежде чем Калган мог ответить, дверь распахнулась и в ярости влетел принц Арута. Паг удивился его несдержанному гневу.
      - Калган! Вот ты где, - сказал Арута, захлопнув дверь. - Ты знаешь, что что намерен предпринять наш царственный кузен в отношении вторжения цурани?
      Прежде чем Калган мог что-либо сказать, принц ответил сам:
      - Ничего! Он и пальцем не двинет, чтобы послать помощь в Крайди, пока отец не увидится с королем. А на это уйдет, по меньшей мере, два месяца.
      Калган поднял руку. Вместо советника герцога Арута увидел перед собой одного из своих прежних учителей. Калган, как и Талли, все еще мог распоряжаться сыновьями герцога, если возникала нужда.
      - Спокойно, Арута.
      Арута покачал головой и подтащил к себе полукресло.
      - Прости, Калган. Следовало держать себя в руках, - он заметил, что Паг смущен. - Извини и ты, Паг. Ты о многом, относящемся к этому, не знаешь. Возможно... - он вопросительно посмотрел на Калгана.
      Калган вытащил трубку.
      - Можешь сказать и ему, он едет с нами дальше. Он и так скоро узнает.
      Арута немного постучал пальцами по подлокотнику, потом выпрямился и сказал:

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26