Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Блуждающие в ночи

ModernLib.Net / Остросюжетные любовные романы / Робардс Карен / Блуждающие в ночи - Чтение (стр. 17)
Автор: Робардс Карен
Жанр: Остросюжетные любовные романы

 

 


Но только мгновение. Когда они прояснились, то тут же широко раскрылись от ужаса. За широкими плечами Стива не дальше чем в двухстах футах от них она увидела полицейский автомобиль и еще две машины, белый «форд» и темно-синий «линкольн-континенталь», въезжавшие на посыпанную гравием обочину дороги. Саммер мельком взглянула на «форд». Мигающий синий фонарь полицейской машины завораживал. «Линкольн» наводил на нее ужас. Объятая паникой, женщина не была способна ни двинуться, ни вымолвить слово.

Хотя она не произнесла ни звука, Стив, должно быть, почувствовал сковавший ее страх и обернулся.

– Боже, – прошептал он, выпуская ее из своих объятий и хватаясь за руль мотоцикла. На мгновение Саммер решила, что он хочет вскочить на мотоцикл и скрыться в лесу. Она напряглась, готовая вместе с ним совершить этот бросок.

Но было уже слишком поздно. Машины остановились, и оттуда выскочили люди в форме и в штатском.

– Ни с места! – крикнул полицейский в форме, двумя руками наводя пистолет из-за распахнутой дверцы. Дуло пистолета было нацелено на Стива. – Руки вверх!

Но Стив не обращал внимания ни на этого полицейского, ни на другого, который выскочил из патрульной машины с противоположной стороны и прицелился в них через крышу машины. Его также не интересовал мужчина средних лет в белой рубашке и в светло-коричневых слаксах, стоявший возле «форда» и что-то возбужденно говоривший по сотовому телефону. Стив смотрел на лысеющего мужчину с черными усами, который вылез с водительского кресла лимузина. На первый взгляд у него не было оружия, но когда ветер распахнул полу его спортивной холщовой бежевой куртки, Саммер заметила под ней кобуру с черным блестящим пистолетом.

Это был бандит из ее подвала. Саммер сразу узнала его. Это тот, про которого Стив сказал, что он – полицейский. Какое имя Стив тогда назвал?

Теперь, однако, это не имело значения. Бандит с любым другим именем был опасен не меньше.

Еще один мужчина обошел лимузин и подошел к черноусому. Массивный коротышка лет пятидесяти с седеющими коротко подстриженными волосами был, как и его товарищ, в спортивной куртке и слаксах, только других цветов – соответственно темно-синего и серого. На ногах у него были модные лакированные туфли с кисточками.

Саммер спросила себя, не их ли «окрестила» в подвале Маффи.

– А, черт, – пробормотал Стив и поднял руки вверх.

Глава 37

– Руки вверх! Это я вам, леди! Поднимите руки вверх! – отрывистым стаккато пролаял полицейский в форме.

Саммер, не привыкшая стоять под прицелом пистолета полисмена, подняла руки ладонями вперед на уровне плеч. Происходящее казалось ей таким нереальным, что она чувствовала себя скорее зрителем, чем участником событий. Словно в кошмарном сне.

Сначала Саммер подумала, что эти люди каким-то образом действуют по плану Стива. И что ее страховочные меры в этом случае не нужны.

– Я сказал, руки вверх! – выкрикнул полицейский.

– У нее нет оружия, – крикнул Стив. – У нас нет оружия.

– Руки вверх!

Второй полицейский в форме, угрожающе размахивая пистолетом, перебежал за небольшой холмик, отделявший дорогу от площадки для пикников. Первый, держа их под прицелом, остался на вершине холмика. Саммер, по примеру Колхауна подняв руки до уровня глаз, чисто инстинктивно пододвинулась к Стиву, словно ища у него защиты.

Но он, разумеется, был теперь не в силах чем-нибудь помочь ей.

– Не двигаться! – Второй полицейский остановился примерно в ярде от них, целясь сначала в Стива, потом в Саммер, потом снова в Стива. Похоже, он нервничал и из-за этого казался более опасным. Его товарищ спустился с холмика, продолжая держать их под прицелом.

– Оба на землю лицом вниз, живо!

– Леди – невестка шефа полиции Мерфрисборо. Со мной она не по своей собственной воле. Так что, пожалуйста, повежливее с ней.

– Пусть она будет хоть невесткой самого президента! Я сказал, лицом вниз!

– Ладно. Ложись на землю на живот. Держи руки так, чтобы они могли их видеть, – эти четко произнесенные Стивом инструкции вселили в нее смутную надежду. Похоже, он не паниковал. В его голосе, звучавшем спокойно, уверенно и собранно, не было слышно отчаяния.

Возможно, эти двое в форме – хорошие полицейские. Возможно, они отвезут их в тюрьму и спасут от плохих полицейских. Саммер ухватилась за эту мысль, как утопающий хватается за соломинку.

Вслед за Стивом Саммер довольно неловко плюхнулась на колени, а потом вытянулась плашмя. Земля была сырой от ночного дождя, и женщина чувствовала щекой, коленями и руками скользкие листья. Повернув голову набок, она наблюдала, как один из полицейских быстро ощупал распростертое на земле тело Стива. Потом, заломив за спину руку Стива, защелкнул на ней наручник и то же самое проделал с другой рукой.

Несколько секунд спустя подобная процедура была совершена и с ней. Руки молодого полицейского прошлись по всему ее телу, даже там, где в этом не было нужды. Он схватил кисть Саммер, завернул за спину и спустя несколько секунд заключил в наручники. Ощущение холодного металла на запястьях было для нее новым. Она подумала, что через несколько минут начнет страдать от такой позы.

Стива уже вели к патрульной машине, когда Саммер поднялась не без посторонней помощи. Через несколько минут ей помогли взобраться на холмик. Прямо перед ней Стив оступился и едва не упал на скользком склоне. Саммер вспомнила его молниеносные действия у нее в подвале и на секунду понадеялась, что сейчас он разом освободится. Он не освободился. Стива подняли на ноги и, к разочарованию Саммер, стащили с пригорка.

– Заберите собаку, – коротко скомандовал черноусый. Это были первые слова, которые Саммер от него услышала.

– Есть, сэр. – Один из молодых полицейских поморщился, но покорно пошел забирать Маффи, которая с яростным лаем начала пятиться.

У Маффи явно было больше ума, чем полагала Саммер. Собака легко отличала плохих людей от хороших. И хороших от плохих. А Саммер сейчас и сама не знала, кто есть кто.

– Ну, давай же, песик. Ну же, песик, ко мне, – позвал молодой полицейский.

Маффи зарычала – Саммер впервые услышала от собаки угрожающий звук. Ее уважение к Маффи, и без того выросшее со времени их первой встречи, теперь стало еще больше.

– Как зовут чертову псину?

Саммер не ответила. Ей на шею легла жесткая рука. Женщина обернулась и увидела, что серые глаза Лакированных Туфель смотрят на нее в упор.

– Он спросил, как зовут собаку, – тихо произнес Лакированные Туфли.

– Маффи, – ответил за нее Стив, которого как раз проводили мимо. – Собаку зовут Маффи.

Парень в слаксах подошел к Саммер. Из нагрудного кармана у него торчал телефон сотовой связи, а в руке были блокнот и ручка.

– Мисс, могу я задать вам вопрос? Я Джеймс Тодд из «Брайсон-Сити пост». Вас похитили или вы…

– Сейчас не время, приятель, – прорычал Лакированные Туфли.

– Стив не убивал этих женщин у меня в подвале. Это он убил их, – сказала Саммер громко, кивая на Лакированные Туфли. Она обеими руками ухватилась за посланную небом возможность поговорить с настоящим, живым репортером. Уж он наверняка не замешан в грязные дела.

– Он? – Тодд с живым интересом посмотрел на мужчину, который отрицательно помотал головой и сжал свою кисть на шее Саммер.

– Поговоришь с ней позже, – сказал Лакированные Туфли и оттащил Саммер в сторону.

Он подталкивал ее к патрульной машине, когда она услышала за своей спиной щелканье пальцами. Обернувшись назад – это было непросто, потому что ее шея была стиснута мертвой хваткой, – Саммер увидела, что один из молодых полицейских, нагнувшись, подзывает к себе Маффи.

– Посадите их в «линкольн», – проговорил черноусый. Он стоял, скрестив руки на груди, поставив одну ногу на бампер машины, и орлиным взглядом наблюдал за всем происходящим.

С блокнотом и ручкой наготове Джеймс Тодд подошел к нему.

– А вас зовут… – вопросительно начал он.

– Никаких комментариев, – отрубил черноусый и направился туда, где один из полицейских стоял рядом со Стивом. – Эй, парень, я сказал, что они поедут в «линкольне».

Полицейский, который уже собирался запихнуть Стива в заднюю дверцу патрульной машины, удивленно посмотрел на черноусого. Он положил свою руку на голову Стива, готовясь пригнуть ее.

– Безопаснее везти их в патрульной машине, сэр.

– Делай что тебе говорят, – рявкнул черноусый.

Двое в форме – одному из них наконец удалось изловить Маффи – недоуменно переглянулись и повели Стива к «линкольну». Саммер – следом.

Когда она садилась в машину, то вдруг смутно ощутила, что живой ей отсюда не выйти.

Лакированные Туфли открыл заднюю дверцу и наконец выпустил шею Саммер. Его рука легла ей на голову. Секундой позже женщину втолкнули на ворсистое велюровое сиденье и наискось пристегнули ремнем. С завернутыми за спину руками в наручниках, Саммер чувствовала себя прикованной к сиденью. Она с горечью отметила, что Стив, точно так же пристегнутый рядом, выглядел мрачным. Маффи заползла по устланному серым ковром полу под переднее сиденье.

Умная собака. Саммер только пожалела, что не могла сделать того же.

Задняя дверца захлопнулась. Черноусый и Лакированные Туфли еще не сели в машину. Багажник был открыт, и двое полицейских погрузили туда мотоцикл. Машина сразу осела. Мотоцикл чем-то привязали. Но когда Саммер повернулась назад, то увидела, что крышка багажника до конца не закрылась и была слегка приподнята. Она решила, что переднее или заднее колесо мотоцикла торчит наружу.

– Что нам теперь делать? – прошептала она Стиву.

Его ответ испугал ее.

– Молиться, – посоветовал он.

Из-за машины послышался хлопок, потом второй и третий. Саммер подняла голову, и ее глаза чуть не вылезли из отбит. Объятая ужасом, она глядела на то, как Джеймс Тодд, который после разговора с ней снова достал свой сотовый телефон, начал медленно клониться вперед. Телефон камнем вывалился из его руки. Между глаз зияла аккуратная черная дырка. Когда он падал, тоненькая струйка крови бежала по его переносице. Саммер вдруг со страхом осознала, что его застрелили.

Молодых полицейских не было видно.

– О Боже! – произнес Стиб и закрыл глаза. Только тогда Саммер поняла, что и полицейских застрелили тоже.

Значит, они были хорошими полицейскими.

Жаль только, что это выяснилось таким способом.

Лакированные Туфли и черноусый забрались в машину. Лакированные Туфли сел на место водителя, со стуком бросив на панель под ветровым стеклом какой-то предмет размером с ладонь.

– Это еще что? – спросил черноусый, когда его напарник захлопнул дверцу и завел мотор.

– Сотовый телефон. Всегда мечтал иметь такую штуку.

– Сотовый телефон? Уж не хочешь ли ты сказать, что… Черт тебя побери, Кларк, ну и олух же ты! Как только ты им воспользуешься, они тут же тебя вычислят. Даже если его просто найдут у тебя, твоя задница окажется на горячей сковородке. Идиот, он ведь принадлежал тому репортеру! Что ты объяснишь, когда тебя спросят, как телефон попал к тебе? Это прямо укажет на тебя как на убийцу!

Кларк посмотрел на своего товарища.

– Об этом я не подумал, – смутился он и, потянувшись за телефоном, добавил: – Я его выброшу.

– Конечно же… Нет, погоди, – черноусый задумчиво покусал свою губу, – у меня появилась идея. Оставь его. Но только не звони по нему.

Кларк покорно убрал свою руку. «Линкольн» тронулся, оставляя за собой место бойни, а черноусый, облокотившись на спинку сиденья, с ухмылкой повернулся к своим пленникам.

– Тебе не следовало делать этого, Колхаун. – Он осуждающе покачал головой. – За убийство полицейских по головке не погладят.

– Они были почти дети, Кармайкл. Зачем ты это сделал? – спросил Стив.

Кармайкл – конечно, именно так его и звали – пожал плечами:

– Один из них, Джефф Мюррей, знал меня. Он встречался с моей дочерью. Неизвестный позвонил в местную полицию и сказал, что видел, как он считал, вооруженных и опасных бандитов – это вас двоих – в бакалейной лавке. Репортер, скорее всего, слышал этот звонок на полицейской частоте и поспешил, чтобы раздобыть горяченькую новость. А этим двум соплякам просто не повезло, что вас опознали в лавке, и вдвойне не повезло, что появились здесь, когда мы начали прочесывать местность рядом с телефоном. – Он покачал головой и наставил указательный палец на Стива. – Кстати, этот звонок был изрядной глупостью с твоей стороны. Вдобавок мы прослушивали телефон твоей бывшей жены, и ты попался, как только позвонил ей.

– Это все еще не объясняет, зачем вы убили этих троих.

Кармайкл пожал плечами:

– Когда Мюррей узнал меня, то что мне оставалось делать еще? Дать ему шанс задуматься над тем, почему он меня здесь встретил, почему я интересуюсь бакалейной лавкой именно тогда, когда ею интересуется он? И почему двое разыскиваемых полицией преступников потом оказались мертвы? Кроме него, никто не знает, что мы с Кларком побывали здесь. А репортер был уж слишком шустрый.

Мороз пробежал по коже Саммер, когда она услышала это равнодушное описание их дальнейшей со Стивом судьбы. Но разве до этого она хоть секунду сомневалась, что Кармайкл разделается с ними?

После встречи в подвале – ни секунды.

– А ты слышал, что эта сука сказала? – прорычал Кларк, кивая в сторону Саммер. – Она сказала репортеру, что я, что мы убили тех двух шлюх в ее доме.

– Ну что ж, действительно убили, – с ухмылкой согласился Кармайкл.

– Но она же сказала это ему! А он – репортер!

– Не кипятись, Кларк. Он мертв, ты не забыл? И уже теперь никому ничего не скажет.

– Это точно, – согласился Кларк и успокоился.

– Я должен был замести следы, – продолжал Кармайкл, обращаясь к Стиву. – Хотя для этого пришлось убрать своего брата фараона. А Мюррей еще и ухаживал за моей дочерью. – Он вдруг хихикнул. – Но это все навесят на тебя, Колхаун, и когда сегодня вечером я разнесу на куски твою башку, то стану героем, поймавшим убийцу двух полицейских. Даже этот телефон репортера найдут на твоем трупе. Уж это улика из улик. Они скажут, что довольно глупо с твоей стороны было позариться на этот телефон, но он-то и уничтожит последние сомнения. Занятно устроена жизнь, правда? Даже тупость Кларка пойдет на пользу делу.

Наступило минутное молчание. Потом Стив сказал:

– Я договорился о сделке с некоторыми твоими приятелями. Ты, наверное, слышал об этом?

Кармайкл усмехнулся:

– А, ты о том, чтобы встретиться у похоронного бюро, где ты расскажешь, куда спрятал микроавтобус, чтобы мы отдали тебе твою дочь и чтобы потом все мирно разошлись по домам?

– Да.

– Эта сделка не состоится, – приветливым тоном произнес Кармайкл, – по крайней мере, так, как ты это задумал. Ты мне расскажешь, где микроавтобус, и я позабочусь, чтобы ты сказал правду. Потом пристрелю тебя, чтобы ты не совал нос в чужие дела.

– Если ты собираешься убить меня, то зачем мне говорить тебе, где микроавтобус?

– А затем, что я сделаю тебе больно, перед тем как убить тебя. Затем, что этой вот леди я сделаю еще больнее. Затем, что у нас твоя дочь, и если ты будешь паинькой и станешь вести себя как следует, то мы, возможно, согласимся просто отпустить ее.

– Отпустите, держи карман шире!

Кармайкл засмеялся:

– Ты уж чересчур недоверчив. Ведь в душе я – добрый человек. У меня у самого четыре дочери. Я не причиню вреда девчушке, которая ничего ни о чем не знает. Даже твоей дочери, Колхаун!

Саммер вдруг с отвращением поняла, что он получал удовольствие, мучая людей. Любых людей. Она подумала о Кори Колхаун, о тех двоих полицейских на шоссе, о Джеймсе Тодде и о Линде Миллер с Бетти Керн, и ей стало плохо. Ее диагноз был таков: полицейский он или нет, но Кармайкл – садист, который готов убивать людей просто ради забавы.

Попасть в заложники к такому преступнику – не самый удачный вариант.

– А если я отдам тебе микроавтобус, то где гарантии, что мою дочь не тронут?

– Только мое слово джентльмена.

– Мне сразу полегчало.

– Выбирай слова, Колхаун.

После некоторой паузы Кармайкл произнес:

– Давай сформулируем это так: если ты не скажешь мне, где микроавтобус, то твоя дочь наверняка умрет.

Саммер почувствовала, как тело Стива мгновенно окаменело. Мысль о мучениях дочери буквально сводила его с ума. И она уже не раз имела возможность убедиться в этом.

– Зачем это тебе, Кармайкл? – тихо спросил Стив. – Парень, ты же ведь полицейский. Или это ничего не значит для тебя?

– Ни фига. Мне платят не так много, чтобы это для меня что-нибудь значило.

Глаза Стива сузились.

– Раз уж ты все равно решил убить меня, то расскажи, зачем тебе так понадобился этот микроавтобус.

Кармайкл нахмурился и пожал плечами.

– Ну что ж, какая разница, узнаешь ты или нет. Деньги. Если точнее, пятнадцать миллионов баксов. Наличными. Спрятаны в обивке гробов, напиханы в шелковые подушечки, даже в этих жмуриков, которым предстоит пройти через таможню. Ты ведь видел покойников, да? Держу пари, они тебе понравились. – Он мерзко причмокнул.

– Понравились, – спокойно сказал Стив. Саммер не могла поверить, что таким, почти дружеским тоном он разговаривает с маньяком, который собирается их убить. – Ну и шухер, наверное, начался, когда я угнал ваш микроавтобус, набитый деньгами.

– Да, все задергались, – утвердительно кивнул Кармайкл. – На эту ночь была назначена встреча с кое-какими шакалами. Слышал о колумбийском картеле «Кали»? Мы должны были передать им наличные. Наркотики они нам уже поставили. Сделка сорвалась. Им было не очень приятно услышать, что ты умыкнул все их денежки.

Кармайкл внезапно поднял свой пистолет и нацелил его в голову Саммер. Потрясенная и онемевшая, она смотрела в маленькое черное отверстие. Сейчас ее застрелят, как застрелили тех двоих полицейских. На ее лоб обрушится страшный удар, появится маленькая черная дырочка, и потом… Как долго она будет умирать?

– Они дали нам семьдесят два часа на возвращение денег, – продолжал Кармайкл. – Это значит, что у нас есть время где-то до двух часов утра. Ты скажешь мне прямо сейчас, где микроавтобус. Или я могу поторопить тебя, прихлопнув твою подружку. Хочу отдать ей должок за Чарли. Он, кстати, в больнице, и его харя поджарена с корочкой. Но я представляю, какие у него нашлись бы пожелания, окажись он здесь. – Кармайкл улыбнулся Саммер. Она почувствовала, что кровь стынет у нее в жилах. Потом бандит перевел взгляд на Стива. – Тебе решать, Колхаун.

Молчание длилось мгновение. Взгляды Стива и Кармайкла схлестнулись в безмолвной дуэли. Саммер затаила дыхание. Потом Стив сказал:

– Поезжай к озеру Сидар. Микроавтобус в эллинге для катеров на восточном берегу озера. Причал, по-моему, называется «Продажа, обслуживание и хранение катеров».

– А я не стал бы стрелять, в нее сейчас, – сказал Кармайкл удивленно и несколько разочарованно, опуская пистолет. Впечатление Саммер, что мучить людей доставляло ему наслаждение, только усилилось. Он был словно раздосадован тем, что Стив так легко сдался и лишил его удовольствия, на которое он рассчитывал. – Во всяком случае, здесь. Иначе мы испачкаем всю машину.

– Не думаю, что это остановило бы тебя, Кармайкл, – устало произнес Колхаун, откидывая голову на роскошную обивку спинки.

Саммер посмотрела на Стива: взгляд устремлен в окно, лицо бледное и решительное. Она была и рада остаться в живых, и напугана тем, что он сделал. Из-за нее он выдал место, где был спрятан микроавтобус. Но теперь, когда бандиты знают это, Стив им больше не нужен.

Что же стало с его привычкой всегда иметь в запасе план «Б»? Сейчас, подумала она, сгодился бы любой план.

Глава 38

Было, наверное, около восьми вечера, когда они добрались до озера Сидар. Во время короткой остановки на станции обслуживания Кларк позвонил по телефону-автомату и зашел в туалет.

Сидя на заднем сиденье «линкольна», припаркованного у белой бетонной стены, Саммер снова страстно пожелала, чтобы Стив что-нибудь сделал. Наверняка у ее рыцаря имелась наготове пара трюков, – но Колхаун был неподвижен. Кармайкл сидел на переднем сиденье в полуобороте к ним, так что случайный прохожий подумал бы, что он беседует с пассажирами на заднем сиденье. Между тем этих пассажиров он держал под прицелом. Когда Кларк вернулся, он кивнул Кармайклу, и они тронулись дальше.

К тому моменту, когда они подъехали к озеру, руки Саммер онемели в наручниках. От неподвижной позы болели плечи, ныла шея. Неловко ерзая по сиденью, Саммер обнаружила, что физические страдания не всегда избавляют от страха. Она была и несчастна, и напугана.

Смеркалось, когда они свернули на дорогу, ведущую вдоль озера. В этот летний день, несмотря на довольно поздний час, солнце еще не село и городок был залит розовым светом теннессийского заката.

«Линкольн» проехал мимо круглосуточного магазинчика, у которого – неужели это было всего четыре дня назад? – Саммер отказалась остановиться, мимо стройки, снова оказавшейся безлюдной, поскольку рабочее время кончилось, и Саммер почувствовала, что ее пульс участился.

С того самого мгновения, как только они доберутся до места, у Кармайкла не будет больше причины сохранять им жизнь.

Глядя в окно на безмятежную поверхность озера, в мелкой ряби которого блестело заходящее солнце, Саммер подумала, что в жизни не видела такого мирного пейзажа. Несколько скользивших по водной глади лодок придавали ему вид рая для отпускников. Она невольно залюбовалась живописной картиной, но в ее голове вдруг всплыла мысль: хорошо умереть в такой день.

И каждая клеточка ее мозга немедленно закричала: нет!

– Куда сворачивать, Колхаун?

Стив, оторвавшись от молчаливого созерцания мира за стеклом, указал направление. Сидя рядом с ним, Саммер чувствовала, как по ее коже пробежали мурашки. Как он может быть таким холодным и равнодушным, если вскоре их застрелят?

Саммер начала свою молитву: «Ныне ниспошли мне сон…» Нет, не та. «Отче наш иже еси на небеси…» Нет, тоже не та. Она была настолько напугана, что не могла вспомнить подходящую случаю молитву. В конце концов просто сказала: «Пожалуйста, Господи, ну, пожалуйста».

И вот уже причал. При свете он выглядел совсем иначе. Более респектабельно, со своими двумя рядами эллингов из гофрированного железа, розовато-серебристых в лучах заходящего солнца.

Ограда тоже смотрелась намного солиднее. Саммер увидела, что огромный комплекс был окружен изгородью в добрую дюжину футов высотой и с тремя рядами колючей проволоки поверху.

Однако в золотых закатных лучах причал был столь же безлюдным, как и в темные предрассветные часы, когда она видела его в прошлый раз.

– Это здесь? – вопрос Кармайкла был адресован Стиву, в последние полчаса не проронившему ни слова.

– Здесь.

Саммер взглянула на него и почувствовала, как внутри у нее нарастает тоскливая жуть. Стив выглядел усталым. Смертельно усталым. Словно игра была закончена и он знал, что проиграл.

«Но подожди, – сказала она себе. – Возможно, он просто притворился, что побежден. Возможно, ему удалось как-то освободить руки из наручников и, когда бандиты остановят машину и откроют заднюю дверцу, он выполнит какое-нибудь молниеносное движение в стиле ниндзя».

Возможно…

Когда «линкольн» съехал на дорожку, ведущую к закрытым воротам, сзади появилась еще одна машина – темно-бордовый с серебристым отливом микроавтобус. На секунду у Саммер мелькнула надежда на спасение.

Могли ли это быть спасители? Пожалуйста, Боже, пожалуйста…

– Это они, – сказал Кларк Кармайклу, удовлетворенно кивая.

Кармайкл посмотрел через плечо Саммер в заднее стекло.

– Теперь все гости в сборе, – сообщил Кармайкл, подмигивая Колхауну.

– Что ты этим хочешь сказать? – Стив напрягся и впервые с живым интересом посмотрел на Кармайкла.

– Твоя девочка там. Ради нее тебе стоит говорить правду. И будет лучше, если тот микроавтобус окажется на месте.

– Он на месте, – мрачно буркнул Стив.

К своему ужасу, Саммер увидела, как по его лбу катились капельки пота.

Господи, неужели у него нет ничего в запасе? Может быть, ей самой быстренько придумать что-нибудь?

– Эй, здесь кодовый замок, – сказал Кларк, остановив машину и опуская стекло дверцы, – Кто-нибудь знает код?

– Будет лучше, если ты скажешь код. – Кармайкл повернулся к Стиву, поднимая пистолет и снова направляя его на Саммер.

– Я его знаю – дайте мне только вспомнить – ага, девять-ноль-мм-четыре-семь.

Кларк набрал цифры. Никакого результата.

– Это не тот код!

– Подожди! Я его помню – вот сейчас, дай мне подумать… Попробуй девять-два-восемь-один.

Стояла гробовая тишина, пока толстые пальцы Кларка снова тыкали кнопки панели.

– Не то, – раздраженно произнес Кларк.

– Я, должно быть, перепутал порядок цифр. Господи, дайте мне вспомнить… – Стив закусил нижнюю губу.

– Вспоминай поживее, не то мы отправим в ад твою подружку. А потом займемся дочерью.

– Девять-один-восемь-два…

Кларк набрал цифры. Снова все застыли в ожидании.

– Нет!

– Черт тебя побери, Колхаун!..

Направленный на Саммер пистолет вдруг вскинулся к ее лбу. Она обмерла, не смея даже взглянуть на Стива. Раньше у него не было затруднений с этим кодом… Воздев к небу глаза, она помолилась за прежнее нежелание Кармайкла пачкать машину.

– Попробуй девять-один-два-восемь.

– Молись, чтобы на этот раз цифры были правильными, – зловеще прошипел Кармайкл, когда Кларк набирал комбинацию на панели. – Если нет, то…

Ворота пришли в движение. Кармайкл опустил пистолет. Саммер обмякла в своем сиденье.

«Линкольн» въехал в ворота, а за ним микроавтобус.

– Какое здание?

– Последнее с левой стороны.

Стив действительно собирался отдать им микроавтобус. Саммер спрашивала себя, не мог ли он хотя бы заставить их обыскать весь причал. Во время этого обыска они наверняка кого-нибудь встретили бы… Но нет, если они наткнутся на простого человека, а не на бригаду вооруженных полицейских, то бедняге не жить, а им со Стивом от этого никакой пользы.

«Линкольн» подкатил к воротам эллинга и остановился. Сооружение из алюминия было заперто и безлюдно, как и все остальные.

Где же вы, люди, хотелось крикнуть Саммер.

– Микроавтобус там?

– Да.

– Как туда войти?

– Передняя стена – сдвигающаяся дверь. Ключ слева от нее, под оторванным куском обшивки.

– Пойдем, покажешь.

Кармайкл вышел из машины, обошел ее и открыл дверцу Стива. Наклонившись, он разомкнул ремень и вытащил пленника из машины.

Саммер затихла, ожидая, что сейчас появится Брюс Ли. Но она видела только смертельно усталого человека, который покорно вел своего будущего убийцу к месту, где спрятан ключ.

Разумеется, он думал о ней и о своей дочери. Как он мог вступить в сражение, не поставив под угрозу их жизни?

Саммер пыталась не впасть в отчаяние из-за отсутствия героизма у своего принца. Но разве Стив Колхаун сверхгерой? Кто сейчас здесь нужен, так это…

Арнольд! Ну почему Терминатора нет, когда он ей так необходим?

Ворота эллинга со ржавым скрипом отъехали в сторону. Снаружи внутренность эллинга казалась черной бездной.

В ответ на кивок Кармайкла Кларк открыл дверцу для Саммер. Она отпрянула назад, когда он наклонился к ней, чтобы отцепить ее ремень. Кларк был уродлив и отвратительно вонял. Женщина с трудом подавила в себе желание вонзиться зубами в его шею.

Но чем бы все это кончилось, если не ее разбитыми губами или чем-нибудь еще похуже? Она не имела ни малейшей возможности бежать.

Ремень стал свободным, и Саммер выволокли из машины. Из-за слабости в коленях она едва устояла на ногах, но, резко встряхнув, ей не дали упасть. Когда Кларк торопливо тащил ее в зияющую пасть эллинга, Саммер услышала за собой звуки шагов. Обернувшись, она увидела, что двое громил держат за руки девочку-подростка с каштановыми волосами, которая, спотыкаясь, понуро идет между ними.

У Кори Колхаун были косички, круглое бледное заплаканное лицо и только начавшая формироваться фигура в розовой безрукавке и пурпурных цветастых шортах. На загорелых ногах белые сандалии. Перед тем как Саммер втолкнули в эллинг, она успела заметить, что девочка до смерти напугана.

Потребовалось несколько секунд, чтобы глаза Саммер привыкли к темноте. Когда она присмотрелась, то увидела, что Стив стоит возле небольшой деревянной моторной лодки, она находилась в сарае и в прошлый раз. Кармайкл стоял рядом с ним и озирался по сторонам.

Кори, которую впихнули в эллинг вслед за Саммер, в этот момент, видимо, тоже увидела отца.

– Папочка! – закричала она. Вырвавшись, она бросилась к Стиву, обвила руками за пояс и прижалась лицом к груди.

Стив, со скованными наручниками руками и с пистолетом у своего виска, не мог сделать ни единого движения, чтобы успокоить свою дочь. Но выражение его склоненного вниз лица едва не заставило Саммер разрыдаться.

Разрыдаться из-за Стива, из-за Кори, из-за себя.

– С тобой все в порядке? – мягко спросил девочку Стив, когда Кларк подтолкнул Саммер к ним и Кармайклу. – Они не тронули тебя, ведь нет?

Не отрывая головы от груди Стива, Кори отрицательно помотала головой.

– Они не тронули меня. Но, папка, мне страшно!

– Все в порядке, дочка, – ободрил ее Стив, – все будет в порядке. Не бойся.

Саммер знала, что он лгал, но от этих слов ей стало легче.

– Как трогательно, – произнес Кармайкл, с ухмылкой наблюдавший за отцом и дочерью. Потом, оглядевшись вокруг, добавил: – Отлично, но где же микроавтобус?

Случилось что-то страшное. Только сейчас Саммер осознала это, и по мрачному выражению лица Стива она поняла, что и он это увидел.

Они находились на том самом месте, где четыре ночи назад оставили микроавтобус.

Но микроавтобус исчез.

Глава 39

Чтобы убедиться в этом, Саммер пришлось еще раз оглядеться вокруг. Внутри эллинг представлял собой прямоугольное пространство размером с футбольное поле. Здесь были только знавшие лучшие времена катера, четыре ржавые металлические стены, покатая крыша и посыпанный гравием пол. С потолка одиноко свисала голая лампочка, которая в данный момент не горела.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20