Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Блуждающие в ночи

ModernLib.Net / Остросюжетные любовные романы / Робардс Карен / Блуждающие в ночи - Чтение (стр. 12)
Автор: Робардс Карен
Жанр: Остросюжетные любовные романы

 

 


ТЕЙЛОР
Дейдра Анн Камминс
Родилась 21 января 1958 года – умерла 15 мая 1992 года
ЛЮБОВЬ ВЕЧНА

Митч склонился над ее могилой.

Диди смотрела на его опущенную голову и спрашивала себя, не Митч ли сочинил текст. И решила, что да, это в его стиле. Ее маме никогда не пришло бы в голову что-нибудь столь поэтическое.

Она преданно любила Митча с тринадцати лет и почти до своей смерти. У них бывали свои хорошие и плохие моменты – немного хороших и очень много плохих, – но она всегда любила его.

А теперь она смотрела на него другими глазами. На деле любовь оказалась не вечной. У них, во всяком случае.

Митч поднял голову, и на секунду Диди испугалась, что он увидит ее. Покалывания, сопровождавшего ее материализацию, она не чувствовала, да и Митч не вскрикнул, не испугался и даже не побледнел, так что, скорее всего, он не замечал ее присутствия.

Митч по-прежнему был хорош собой: вьющиеся светлые волосы, острый взгляд голубых глаз, классически правильные черты лица, покрытого легким загаром. С тех пор как она видела его в последний раз, он, похоже, похудел. Но при росте шесть с небольшим футов он всегда выглядел стройным, так что утверждать это она не могла.

Стоя на коленях у ее могилы, он являл собой образец скорбящего вдовца.

Если бы только его руки не были в земле. Рядом с ним лежала лопата, а ее могила, хотя и поросшая густой травой, выглядела почти что свежей. Слишком свежей для могилы трехлетней давности.

Ее только что выложили дерном.

«Что ты задумал на этот раз, Митч Тейлор?» – подумала Диди с яростью. И хотя она ощутила покалывание, хотя его глаза вдруг в ужасе расширились, воронка снова всосала ее в себя.

Следующая остановка. Жаркий, солнечный день, послеобеденное время. По крайней мере, жарко и светло было снаружи. А Диди находилась в пещере, витала под ее сводом и смотрела сверху вниз на завернутую в скатерть пару, спавшую на полу, футах в шести под ней.

Мужчина был Стив – его лицо все еще выглядело кошмарно, женщину она не знала. Но им, похоже, совсем неплохо друг с другом.

Диди с интересом разглядывала их, когда Стив открыл глаза. Он увидел ее. Она знала это точно. И она помахала ему рукой, просто чтобы поприветствовать его.

Стив вскрикнул и сел. Озадаченная Диди потеряла власть над своими атомами и растворилась.

Когда она снова пришла в себя, то оказалась в углу той же самой пещеры. На нее внимательно смотрела собачка какой-то странной породы. Стив опять лежал, но уже не спал. А женщина прижималась во сне к его груди.

Женщина явно не Элен, жена Стива.

Это было что-то новое. Если не считать романа с ней, Стив всегда был однолюбом. Диди сомневалась, изменял ли он Элен до их романа. Она сказала бы «и после», но доказательство обратного было у нее перед глазами.

Несмотря на то что его всегда влекло к ней, и Диди, конечно же, знала об этом, пришлось немало потрудиться, чтобы совратить Старину Стива. Она со стыдом сознавала, что сделала это хладнокровно и намеренно, дабы проучить Митча. Ее муж, который расстегивал ширинку при виде любой сучки с течкой, заслуживал такого урока.

У Митча была как раз очередная интрижка, когда она решила расплатиться с ним, изменив ему со Стивом. После четырнадцати лет замужества Диди научилась разбираться во всех повадках Митча, ей не надо было никаких доказательств очередной измены мужа – интуиция не подводила ее. И еще она знала, что Стив был одним из тех немногих людей, кого ее муж искренне любил. Красавчик Митч позволял себя любить, а сам смотрел на людей лишь как на средство достижения своих целей и обычно дружил с ними, пока нуждался в них. Однако дружба со Стивом длилась целых три десятка лет. Между ними была настоящая привязанность.

Стив, простая душа, на три недели потерял из-за нее голову, но потом его стали терзать адские муки.

Он не мог простить себе, что обманул жену, не говоря уж о лучшем друге.

Он всегда был ребенком.

Диди подумала, что за это она и любила его.

Она никогда не была влюблена в него, никогда, но она его любила. Любила как брата или что-то в этом духе.

Как поется в песнях, «она обошлась с ним плохо». Очень плохо.

Диди вдруг поняла, что именно это и привязывало ее до сих пор к земле.

Она не сможет подняться в небеса, пока не исправит зло, которое причинила.

Глава 27

Стив лежал лицом вниз на ковре из пуэрарии, вдыхая запах плесени и ощущая, как сырая прохлада земли пронизывает сквозь слой лиан его кости.

Стив боялся взглянуть вверх. В последний раз, когда это сделал, он увидел такое, отчего голова пошла кругом. Слева от него, на ветке огромного вяза, уцепившись за нее согнутыми коленками, на расстоянии вытянутой руки висела Диди и поднятым кверху большим пальцем делает ему одобрительный знак.

Вспомнив это видение, Стив смог только простонать.

Он сходил с ума. Он не мог не сойти с ума.

А может, это его подсознание пытается подавать ему какие-то сигналы. Возможно, повторяющиеся видения Диди должны были напомнить ему, что он не вправе отвлекаться и забывать о своей двоякой миссии, во-первых, прежде чем умереть, ему необходимо успеть выяснить, почему все, включая его брата, хотели убить его и что предпринять в связи с этим. Во-вторых, требовалось узнать, как Диди попала в его кабинет той злополучной ночью.

И меньше всего на свете Стиву хотелось, чтобы от этих дел его отвлекла женщина.

Но какой мужик способен думать, если его голова занята бабскими прелестями?

Ладно, они переспали. Отлично. Но может быть, ему следует на время выкинуть из головы и ее, и секс?

Мягкий, влажный рот коснулся его уха. Боже, неужели она затевает все сначала? Стив колебался, но его член начал оживать в ответ.

Ну ладно, может быть, ему все же не стоит выкидывать это из головы? Может, он уже готов еще раз с ней?..

Нет, он должен перебороть соблазн. Обязательно должен.

«Остынь, – мысленно приказал он себе. – Сейчас сходить с ума – и ослабнуть физически – из-за бабы было бы самоубийством для обоих».

Он не должен позволять себе даже думать о сексе, пока они не окажутся в безопасности.

Колхаун сердито поднял голову, чтобы недвусмысленно дать понять искусительнице, дескать, если она и дальше продолжит теребить его ухо, то это чревато для нее неприятными последствиями.

Но глаза, которые он увидел перед собой, были не теплые золотисто-карие, глаза Саммер, а шоколадно-коричневые и выпуклые. Он тупо смотрел в них, а Маффи, вопросительно наклонив свою голову, по-собачьи часто дышала ему прямо в лицо. Вздрогнув, Стив наконец понял, кто лизал его ухо: проклятая псина!

– Черт бы тебя побрал! – Он выпрямился, протер ладонями глаза и бросил опасливый взгляд на переплетение веток у себя над головой.

Слава Богу, Диди не было.

Стив облегченно вздохнул, а потом посмотрел на женщину, возлежавшую во всем своем нагом великолепии на глянцевитой зелени их ложа из пуэрарии.

«Легла хотя бы на живот», – с осуждением подумал он, ощущая, как его член снова принял выжидательную стойку. На этот раз уже не под действием иллюзии.

Принимая во внимание аппетитность того, чего он желал, ненасытность проклятой хреновины можно было понять.

А женщина действительно выглядела славно. Саммер. Это имя шло ей гораздо больше, чем Розенкранц, и именно поэтому он предпочитал звать ее Розенкранц. Ее глаза, обрамленные густыми ресницами, были закрыты. Во сне она выглядела прекрасной, насытившейся и удовлетворенной, какой и должна выглядеть женщина после ночи любви. Было видно, что она забыла на время и про погоню, и про то, что они спасаются от смерти. Несмотря на все свои переживания, казалось, она спит на тончайших простынях великолепнейшей постели лучшего отеля страны.

Секс – прекрасное лекарство от стресса. Для себя Стив давно открыл это.

Но секс одновременно может быть и источником стресса. По крайней мере, в данном случае. Чем больше он смотрел на предмет своих желаний, тем сильнее нервничал.

Разумеется, выходом из положения было не смотреть на Саммер. Но как это сделать?

Обнаженная, она была сказочно хороша. Одна рука закинута за голову, другая, согнутая в локте, служила ей подушкой. Беззащитные белые подмышки так и манили прикоснуться к ним губами. Каким-то чудом Стиву удалось побороть это почти непреодолимое желание.

Ее каштановые волосы были рассыпаны над согнутой рукой, образуя ореол вокруг лица. Ноздри ее прямого носа слегка расширялись при вдохе. Рот – широкий, нежный, который умел так сладко целовать, – был полуоткрыт. Он захотел прижать к нему губы, но снова удержался.

Шелковистая кожа Саммер была в многочисленных ссадинах – с чувством вины Стив припоминал, как они появились. Каждую, прямо или косвенно, нанес ей он.

Ушибленные места скорее подчеркивали, чем нарушали молочную белизну ее кожи. Он знал, какой она была шелковистой на ощупь.

Отчаянно сопротивляясь желанию погладить Саммер, Стив сделал это мысленно. Теперь, когда его зрение совсем восстановилось, он мог по достоинству оценить совершенство ее чудесных женских форм. Роскошные – только это слово подходило к описанию аппетитной полноты ее грудей и округлости бедер, линии живота и талии, длины ее восхитительных ног.

Ступни у нее были маленькие. Стив являлся поклонником маленьких ступней.

Один ее вид сводил его с ума, так что ему пришлось сжать зубы, чтобы ничего не предпринять. Это было сверхтрудно, ведь она находилась в полной его власти. Он мог делать с ней все, что хотел. Ведь Саммер готова была выполнить любое его желание.

Так она ему сказала.

Пробормотав себе под нос проклятье, Колхаун поднялся и взял в руки трусы.

– Стив? – Его Немезида<Немезида – в греческой мифологии богиня возмездия, карающая за нарушение общественных и моральных норм.> сидела, моргая сонными глазами, все еще обнаженная, как младенец, но куда более соблазнительная. Она не предприняла ни малейшей попытки прикрыть свою наготу, наблюдая, как он натягивает на себя сначала трусы, а потом и шорты. Хотя Стив твердо решил не смотреть в ее сторону, одно воспоминание о ее сосках, подобных розам, о лобке цвета меха норки и о всех холмах и долинах между ними лишало его рассудка.

– Одевайся, – бросил он отрывисто. Ему не следовало вешать себе на шею бабу. Но какой у него был выбор? Никакого. Сознание этого, однако, не помогало. Быстро собрав ее разбросанные вещи, он сунул их ей в руки.

– Что-нибудь случилось? – спросила Саммер нерешительно и смущенно.

Ее голос, звучавший глубоким, сексуальным контральто (почему он раньше не замечал, насколько она сексуальна?), моментально пробудил в нем воспоминания о тех стонах, которые она издавала во время их близости.

Интересно, может ли член переломиться пополам? Стив боялся, что такое случится. Шорты были чересчур тесными. Повернувшись к ней спиной, он поправил ширинку, тщетно надеясь уменьшить давление, и затем потянулся за майкой.

– Нам надо спешить, – произнес Стив почти грубо, но ничего не мог с собой поделать. Идиотская ситуация. Ему вот-вот самым прискорбным образом укоротят жизнь, на шее у него болтливая баба со своей слюнявой шавкой, по пятам гонится целая свора нехороших парней, из-за каждого угла на него смотрит привидение, а все, о чем он в состоянии думать, – это лишь трахаться. Снова и снова.

С ней. С Саммер.

Черт бы побрал все это. Просто дурацкое положение!

– Так, значит, и ты один из них, – промолвил сексуальный голос с холодным презрением.

– Один из кого? – Стоя к ней все еще спиной, он обувал туфли.

– Один из этих «трах-бах-простите-мадам-мне-некогда».

– Что-что? – Слова Саммер задели Стива. Он обернулся, чтобы все-таки взглянуть на нее.

Саммер с пренебрежением смотрела на него, стоя на одном колене среди темной листвы деревьев и пурпурных цветов, выглядела сексуальней любой другой женщины, которую ему приходилось видеть.

– Мне следовало бы об этом догадаться, – сказала она, испепелив его взглядом, поднялась с земли и прошла мимо Стива царственной поступью.

Спазм сдавил его горло, а член пульсировал от желания. Стив проводил глазами ее спину, когда Саммер голышом направилась в лес. Ее роскошная задница покачивалась из стороны в сторону, спина оставалась царственно прямой, а волосы были небрежно раскиданы по плечам.

Господи, что за задница!

Вторая леди Годива!<Правительница Ковентри (Англия, XI век), ради спасения города проехавшая по его улицам на коне голой .>

– Куда ты направилась? – спросил он, с трудом выдавливая из себя слова.

– Я решила надеть трусы. Как ты мог заметить, становится жарко.

Конечно же, он заметил. Ему пришлось снова слазить в шорты, чтобы не взвыть от боли.

Собрав оставленные ею вещи и взяв собаку, он последовал за Саммер. К тому времени, когда он догнал ее, она уже извлекла из спортивной сумки, брошенной им на месте их стоянки, свои лифчик и трусики и надела их. Ее нижнее белье было белым, прочным и скорее отрезвляющим, чем возбуждающим. Одна из бретелек лифчика оказалась завязана узлом.

Так почему же это белье все-таки возбуждало его?

Черт, похоже, что все, имеющее к ней отношение, порождает желание. Если так и дальше пойдет, то его начнут привлекать даже титьки ее чертовой шавки.

Собака лизнула его кисть. Стив опустил ее на землю.

– Теперь, когда мы покончили с этим делом, то можем сесть и подумать, что будем делать дальше. – В глазах Саммер, встретившихся с его глазами, был холодный вызов.

Колхаун выпрямился. Она просунула ноги в нейлоновые баскетбольные трусы с таким видом, словно его здесь не было, подтянула их вверх, поправила на поясе и, к сожалению Стива, смешанному с облегчением, натянула через голову черную майку.

Саммер так удачно ее надела, что изображенный на майке бультерьер, казалось, тяжело дышал, терзаемый вожделением.

Она, возможно, и покончила с этим делом, но про себя Стив так сказать не мог. Более того, создавалось впечатление, что эта отрава распространялась по его телу.

– Это точно. – Он понимал: ответ неудачный, но ничего лучшего не пришло ему в голову. Стив едва мог шевелить мозгами, не говоря уж о языке.

Презрительно скривив свои губы, Саммер взяла из его рук свои туфли и носки и тут же швырнула их. Потом, подняв с земли спортивную сумку, метнула ее Стиву в живот.

– Держи!

– Ох! – Крякнув, он перехватил сумку. Она бросила ее отнюдь не нежно. Глядя, как Саммер нагнулась, чтобы обуться, он подумал, что ему еще повезло: ведь это могла быть монтировка.

Леди явно обладала хорошей физической подготовкой.

– А ты подумал, что мы будем делать, когда доберемся до твоего лагеря? – ядовито спросила Саммер, обматывая шнурки вокруг лодыжек и завязывая их. – Думать уже на месте – это не самый лучший план, если ты не возражаешь против того, чтобы я высказала свое мнение.

А вот и возражает. Если только она не предложит что-нибудь дельное.

Стив уже собрался было сказать ей это, но она выпрямилась, подхватила свою потешную собачонку и зашагала прочь. Оставив его собирать вещи, разыскивать бейсболку, надевать ее на голову и догонять Саммер. Стив обнаружил, что идти сзади ему не очень нравится. Это было не в его стиле.

Особенно если у тебя текут слюнки при каждом движении бедер женщины, за которой спешишь.

Глава 28

– Что ты хотела сказать этим своим «трах, бах» и как там еще дальше? – ни с того ни с сего спросил Франкенштейн. Он сидел на земле, опершись спиной о древесный ствол, вытянув одну ногу, а другую согнув в колене. Проклятая бейсболка с символическими «Быками» была надвинута козырьком на его глаза.

Они только что поели (галеты с арахисовым маслом и вода, для Маффи сырая сосиска) возле журчащего, чистого и прозрачного ручейка. Саммер потеряла представление о времени и не могла сказать точно, который сейчас час, но ей казалось, что полдень был уже давно. Солнце за ветками деревьев начало клониться к закату, бросая блики на землю и на камень, на котором они сидели. День выдался жарким, градусов девяносто по Фаренгейту, но лес защитил их от зноя. Вместо него они получили влажность и комаров. Самое скверное, по ее мнению, сочетание.

По лбу Саммер катился пот. Ее волосы, которые она не мыла вот уже почти три дня, дурно пахли, и она предпочла вообще не думать о том, как сейчас благоухает. Нога зудела, и Саммер рассеянно почесывала большой красный укус какого-то насекомого на своей икре.

– Не знаю, о чем ты говоришь, – ответила Саммер холодно, злясь на себя за то, что едва не ввязалась в никчемную связь с еще одним никчемным мужчиной. Но злилась не только на себя. Каждый раз, вспоминая, как неосторожна была с ним и что он творил с ней своими руками, губами, своим телом, она не могла сдержать дрожь. И это дрожь снова и снова сводила ее с ума.

И вот теперь, когда Саммер все еще переживала ощущения самой фантастической ночи любви, которая у нее когда-либо была, он ясно давал понять, что для него все это абсолютно ничего не значит.

Ему было невтерпеж, он хотел секса. В этом и заключалась правда. А когда он получил, что хотел, то потерял к ней всякий интерес. У него даже не хватило такта – или здравого смысла, – чтобы притвориться.

И чему же он теперь удивляется?

– Я говорю о том, что ты там сказала. Дескать, «трах, бах, что-то еще и мадам», – его голос был подчеркнуто безразличен.

Отлично! Для нее не составит труда налететь на него, как потревоженная сойка.

– О Боже, ты случайно не один ли из тех мужиков, которым каждый раз после секса надо обсудить, как все было, а? Чего ты ждешь, аплодисментов?

Она ощутила восторженное злорадство, когда его глаза сузились.

– Я только хотел узнать, что ты имела в виду.

– Ничего. – Саммер отхлебнула из своей хорошо отмытой банки из-под пива. В эту минуту запах пива стал бы последней каплей, переполнившей чашу терпения. Ее просто стошнило бы. – Забудь об этом.

– А я не хочу забывать.

– Ты что, сыщик-любитель? Не можешь оставить эту тему?

Явно не реагируя на ее задиристый тон, Франкенштейн покачал головой:

– Не-а.

Саммер сердито посмотрела на него:

– Ну ладно. Если ты действительно хочешь знать, я тебе расскажу. Мой бывший муж был как раз такого типа. Он хотел трахаться, когда ему вздумается, и становился мрачнее тучи, если тут же не получал желаемого. Знаешь, я пришла к выводу: лучше сразу дать ему то, чего он хочет, чем терпеть его надутые губы. Поэтому мы занимались любовью по первому его желанию – обычно это занимало не больше пяти минут, – а как только все было кончено, он выпрыгивал из кровати, бежал под душ и затем возвращался к своей другой жизни. Трах, бах, простите, мадам, мне некогда, понимаешь? И мне нечего было ждать от мужа – ни любви, ни ласки, ни просто человеческого отношения до следующего раза, когда ему снова становилось невтерпеж. И тогда все повторялось. И знаешь, как я узнавала, что ему невтерпеж? Он начинал пить пиво. Он пил его только в этом случае. – Саммер посмотрела на банку в своей руке и горько усмехнулась: – Вкус пива я ненавижу.

– Но я не твой бывший муж.

– Да, конечно, ты не мой бывший муж. – Она улыбнулась ему, но улыбка получилась недоброй. Саммер была разочарована и не очень-то расположена к дружеской беседе. – Поэтому я и не должна терпеть от тебя подобное свинство, не правда ли? И не буду. – Она отпила еще воды и сказала то, что она обдумывала, пока шла последние несколько миль: – Я решила позвонить Сэмми.

– Что? – Франкенштейн, сделав глоток, едва не захлебнулся.

– То, что слышал. Я решила позвонить Сэмми. Я не знаю, как ты думаешь выбираться из этой заварухи, и, сказать по правде, не очень хочу этого. Лично я собираюсь позвонить своему бывшему свекру, которого все еще очень люблю и который, кроме того, является начальником полиции Мерфрисборо, и попросить его приехать и забрать меня. Ты можешь не доверять ему, но я ему доверяю.

Франкенштейн пристально смотрел на нее, Саммер с подчеркнутым безразличием доела остаток галеты. В последние несколько часов в ее голове все было кристально ясно. Дальнейшее пребывание в обществе Стива Колхауна грозило ей опасностями со всех сторон. Он мог разбить ее сердце. Из-за него ее могли убить. Да, чтобы проявить мудрость, ей потребовалось время, но, черт возьми, она станет наконец мудрой. Жизнь научила Саммер одной важной вещи: если сам о себе не позаботишься, этого за тебя никто не сделает.

А уж Франкенштейн и подавно.

– Ты не можешь так поступить.

– Очень даже могу. Попробуй только остановить меня.

– Это почти самоубийство.

– Остаться с тобой – тоже почти самоубийство. Я предпочитаю попытать счастья с Сэмми.

Франкенштейн глотнул воды.

– Дело плохо. Такого козыря нет в колоде.

– Что значит – нет в колоде? Он будет в колоде, если я захочу. И не учи меня жить.

– Кто-то должен это делать. Позаботиться о себе ты сможешь с таким же успехом, как эта потешная собачка.

– Ах, вот как? Прости, что я напоминаю тебе об этом, но, похоже, мы с Маффи в состоянии позаботиться о себе куда лучше, чем ты о себе. Не мы вляпались в эту заваруху, а ты. Сейчас весь мир гонится за нами из-за тебя. Ты создал проблему, и я поняла, что для ее решения нам с Маффи надо уйти от тебя.

– Подожди, подожди. Ты злишься на меня только из-за того, что случилось этим утром, да?

– Не понимаю, о чем ты говоришь.

– Прекрасно понимаешь. Ты злишься на меня из-за секса?

– Вовсе нет!

– Злишься, злишься.

Саммер глубоко вздохнула:

– Я не зла на тебя за то, что мы с тобой переспали.

– Нет, зла, потому что мы занимались любовью и ты наслаждалась этим.

Саммер почувствовала, как ее щеки запылали.

– Насколько же ты самодоволен, Франкенштейн! А с чего ты вообще взял, что я наслаждалась?

– Я знаю, когда женщина получает удовольствие от секса.

– В самом деле? Ну а ты разве не получил удовольствие?

– Получил. – Он выдержал до конца ее испепеляющий взгляд. – Я получил фантастическое удовольствие. Ты была потрясающа. Ты это хотела услышать? Теперь все в порядке?

– Я вообще ничего не хочу слышать от тебя. – Саммер вылила остатки воды на землю и встала.

– Я не понимаю, чем ты недовольна. Если помнишь, это ты приставала ко мне. Ты этого хотела и получила. И с какой стати строишь из себя теперь оскорбленную невинность?

– Я не приставала к тебе!

– Вот как? А кто говорил: Поцелуй меня, Стив? Потрогай меня здесь, Стив? Если это не называется приставать, то что же это тогда?

– А может быть, я просто хотела отвлечь тебя от твоего маленького привидения, которое напугало тебя до смерти? Об этом ты не подумал? Кстати, твои проблемы с привидениями наконец разрешились? Ты перестал видеть Диди? – Голос Саммер звучал насмешливым фальцетом, и ее стрела попала в цель. Она поняла это по тому, как сжались челюсти Колхауна. Если у человека пар может валить из ноздрей, то это был как раз тот случай.

Они без слов смотрели друг на друга. Маффи, положив мордочку на лапы, тоже молча наблюдала за этой сценой. Ни одно из противостоящих друг другу человеческих существ не обращало на нее ни малейшего внимания.

– Отлично, – произнес вдруг Франкенштейн, выставив вперед свой подбородок. – Если ты решилась, меня это вполне устраивает. Звони своему свекру. Может быть, за те несколько часов, которые потребуются ему и его мальчикам на то, чтобы заставить тебя заговорить, я успею смыться. А если мне повезет, они и из псины тоже сделают отбивную.

– Оставь Маффи в покое!

– С удовольствием. – Он встал и убрал остатки съестных припасов в сумку. – Пошли, Розенкранц. Ты решила попытать счастья с законом, и я помогу тебе найти телефон.

Отлично. Именно это ей и нужно. Телефон.

– Примерно в пяти милях к югу отсюда есть туристский кемпинг, – продолжал Франкенштейн, вешая на плечо спортивную сумку и засовывая под мышку монтировку, – или, по крайней мере, был раньше. Пошли, детка, я отведу тебя к папочке. Баба с возу – кобыле легче.

И Франкенштейн зашагал вперед. Саммер оставалось только подобрать Маффи и пуститься следом.

Если бы она не была так рассержена, ей в голову наверняка пришли бы запоздалые сомнения в правильности того, что собиралась сделать. Его намек на отбивную из Маффи попал в цель. Она снова вспомнила о Линде Миллер и Бетти Керн.

Но повернуть назад Саммер уже не могла. Она была слишком зла на него. Кроме того, что бы Франкенштейн ни говорил, она приняла единственно верное решение. Она знала это точно. Вне всяких сомнений, Сэмми любил ее как дочь, которой у него никогда не было. Он ни за что не даст ее в обиду. Саммер была уверена в этом настолько, насколько вообще можно быть в чем-либо уверенным.

Долетевший до Саммер детский смех означал, что они добрались до места своего назначения. Франкенштейн тоже услышал его и остановился. Прислонился плечом к дереву и стал дожидаться ее.

– Вот, – сказал он лаконично, когда Саммер догнала его. – Это «Деревня Гайаваты». Когда я был еще пацаном, мы с отцом иногда останавливались здесь. Иди прямо в контору управляющего – она в центре кемпинга. Думаю, тебе удастся уговорить кого-нибудь, чтобы тебе позволили позвонить. Я одолжил бы тебе четверть доллара, но сейчас, увы, не при деньгах.

Было похоже, что он торопился избавиться от нее. Саммер колебалась, глядя на видневшуюся за деревьями детскую площадку. Правильно ли она поступает?

– Ноги примерзли? – спросил он с издевкой.

– Ты мог бы пойти со мной, – произнесла она примирительно. Несмотря на раздражение, Саммер не могла забыть, что ему предстояло идти по лесам одному. И банда убийц будет преследовать его по пятам. – Сэмми не имеет ко всему этому никакого отношения. Я чувствую это своими потрохами.

– Поверь, Розенкранц, у твоих потрохов нет дара ясновидения. У них совсем другие функции.

Это был конец. Это была последняя соломинка, переломившая спину верблюда. Саммер выпрямилась, высоко подняла голову и зашагала вперед, даже не попрощавшись.

– Розенкранц!

Саммер оглянулась. Она увидела, что Франкенштейн расстегнул спортивную сумку, вынул из нее ее скомканную униформу и протянул ей.

Принимая свою одежду, она едва не уронила Маффи. Затем прижала униформу одной рукой, а собаку, по примеру Франкенштейна, – другой.

– Ты уверена, что не хочешь переменить свое решение? – спросил он, когда их глаза на короткий миг встретились.

Она покачала головой.

– А ты уверен, что не хочешь переменить свое?

Франкенштейн тоже покачал головой, а потом поднял руку в прощальном приветствии. Саммер не стала тратить времени на дальнейшие раздумья, повернулась к нему спиной и направилась к кемпингу.

Она поступила правильно. Она была убеждена в этом даже вопреки своему глупому сердцу, которое все-таки сомневалось.

– Эй, Розенкранц! Она снова обернулась.

– У тебя великолепные сиськи и потрясающая попка. Если мы оба выберемся из этой передряги с целой шкурой, я, наверное, позвоню тебе.

Прежде чем она успела ответить, он повернулся и скрылся за деревьями.

Саммер поняла, что осталась одна-одинешенька. Приглушенные звуки: звон цикад, сердитое верещание голубой сойки, доносившийся издалека радостный детский смех сразу стали громкими. А лес – выше, темнее и опаснее.

Маффи заскулила. Саммер нагнулась, чтобы погладить ей нос через густую шерсть. По крайней мере, она не совсем одна.

Правда, сознание этого не улучшило настроения. У нее было ощущение огромной потери. В какой-то момент ей показалось, что она вот-вот разревется. Она, которая никогда не плакала.

Саммер плотно сжала рот, чтобы ее губы перестали дрожать. Без Стива Колхауна ей будет лучше. Уйти от него – это первый шаг к тому, чтобы выпутаться наконец из этой жуткой истории.

Ни один мужик не стоит ее жизни.

Остановившись на этой мысли, Саммер направилась к площадке, где резвились дети. Одни были увлечены древней как мир игрой, другие катались верхом на пластмассовых конях с пружинами, закрепленными в бетонном основании, а третьи лазили по доисторического вида гимнастическим снарядам.

Ни детишки, ни их усталого вида родители не обратили на Саммер ни малейшего внимания.

Она прошла дальше мимо жилых автоприцепов, небольших домиков и палаток. Люди были заняты своими хлопотами, и до Саммер никому не было дела. Перед одной из палаток муж с женой и их мрачный сын-подросток сидели на складных пластмассовых стульях. Родители о чем-то спорили, а мальчик время от времени щелкал пальцами явно в такт музыке, звучавшей в его наушниках.

– Простите, где здесь контора управляющего? – спросила Саммер женщину, которая, прервав свой спор с мужем, подозрительно посмотрела на Саммер, когда та приблизилась.

– Вон там, – ответила она, показав пальцем в сторону посыпанной гравием дорожки, – но, дорогуша, я должна предупредить вас, что держать собак здесь не разрешают.

– Спасибо. – Саммер поспешила удалиться. Ей что-то не понравилось в том, как эта женщина посмотрела на нее. И снова у нее возникло смутное ощущение, что она, возможно, совершила ошибку.

Видимо, надо было и дальше держаться Франкенштейна.

«Ты сделала правильный выбор», – твердо сказала себе Саммер, направляясь по засыпанной гравием дорожке к конторе управляющего. Только один звонок Сэмми, и все ее несчастья будут позади. Он приедет за ней, заберет отсюда и отвезет куда-нибудь в безопасное место, где ее будут ждать еда, чистая постель, ванна и…

Душ. Она как раз проходила мимо общественного душа. Голова Саммер невольно повернулась в сторону кирпичного здания, на двери которого, окрашенной в голубой цвет, была надпись:

ЖЕНСКИЙ ДУШ

До приезда Сэмми, до того, как она войдет к управляющему и попросит разрешения воспользоваться его телефоном, можно принять душ!

Она может вымыться!

А та женщина так странно смотрела на нее, наверное, потому, что она выглядит как дикарка из телевизионного сериала.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20