Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Прекрасная саксонка

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / О`Делл Тара / Прекрасная саксонка - Чтение (стр. 17)
Автор: О`Делл Тара
Жанр: Исторические любовные романы

 

 


– Вульфгет? – удивился Роб. – Я и не знал, что тебе она нравится. Ты всегда с таким мрачным видом говоришь с ней.

– Как мне не быть мрачным? Этой бессердечной кокетке доставляет удовольствие мучить меня!

– Вульфгет – бессердечная?! – воскликнул Роб и даже вскочил на ноги. – Не могу слышать о ней такое! Она самая добрая, самая терпеливая из девушек.

– Конечно. Ты притворялся, будто страдаешь от ран, чтобы заставить ее суетиться вокруг себя!

– Рана в живот – не шутка! Я мог умереть!

– Уж лучше бы ты умер, болван! Тогда бы Вульфгет наконец заметила меня!

– Черт возьми, вы похожи на двух псов, подравшихся из-за лакомой кости! – вмешался в разговор Жобер. – Если вы ссоритесь из-за этой девчонки, то, клянусь, она вам обоим не достанется. Выдам ее замуж за того, кто не живет в Оксбери. Как это вам понравится?

Оба рыцаря сразу же взяли себя в руки.

– Я не хотел задеть тебя, Алан, – сказал Роб. – Вульфгет мне нравится. Но у меня и в мыслях не было жениться на ней. Если ты хочешь добиться благосклонности Вульфгет, я не буду стоять у тебя на пути. Но позволь дать совет: если ухаживаешь за девушкой, не надо ходить вокруг нее с унылым и мрачным видом. Лучше постарайся быть веселым и любезным.

– Я пытаюсь. Но когда вижу ее с тобой, все приятные слова исчезают.

– Ты еще не говорил об этом с Эдивой? – спросил Жобер. – Думаю, она сможет тебе помочь.

– Как мне просить об этом Эдиву, если я наговорил о ней столько гадостей? – спросил Алан.

– У Эдивы доброе сердце. Она понимает, что ты не хотел ей зла, – улыбнулся Жобер.

Когда мужчины закончили трапезу, их провели через заснеженный двор в приготовленные для них покои. Жобер лег на жесткую койку и сразу провалился в сон.

Глава 27

Утром Жобер поблагодарил священника и направился к монастырским воротам, где его ждали рыцари вместе с Эдивой. Жобер поцеловал ее в щеку и быстро отстранился. Ему предстояло путешествие верхом на одном коне с ней, и он совсем не хотел заранее разжигать свое воображение!

Жобер помог Эдиве сесть на коня, потом взобрался сам. Покинув монастырь, они выехали на заснеженную дорогу. Он услышал, как она вздохнула.

– Ты устала, любовь моя? – спросил он.

– Нет, мне сейчас хорошо. За последние дни я совсем измучилась. Каково было думать, что тебя нет в живых?!

Он наклонился к ее уху и тихо сказал:

– Мне ли не знать этого? Мысль о том, что я потерял тебя, приводила меня в такой ужас, что мне не хотелось жить дальше.

Она ласково погладила его по щеке.

– Теперь, когда мы одержали победу над всеми врагами, никто у тебя не отберет Оксбери, пока жив король Вильгельм.

Жобер помрачнел:

– Я не успокоюсь до тех пор, пока Валуа не понесет наказание. Во всех наших бедах повинен он.

– Но мои братья тоже во многом виноваты.

– Думаю, они давно прекратили бы сопротивление, если бы не получали указаний и денег от отца Рейболда.

– Неужели священник использовал их, чтобы помочь Валуа отобрать у тебя Оксбери?

– Именно так. Мне кажется, это он убедил их напасть на крепость, пока мы были в Лондоне.

– А потом священник и Голда предали их? Жобер кивнул:

– Отец Рейболд хотел, чтобы мятежников взяли в плен. И чтобы я повесил их. А ты, конечно, не простила бы мне этого.

– Но у него ничего не вышло.

– Да. И тогда он помог им бежать, чтобы они убили меня по пути в Лондон.

Эдива отстранилась от Жобера и взглянула ему в лицо.

– Я этого не знала! Хеймо сказал мне, что Элнот в безопасности, а Годрик и Бьернвольд сбежали. Но я не знала, что кто-то из них покушался на твою жизнь.

– Да, Элнот в безопасности, а Годрик и его товарищи бежали. Но Бьернвольд... – Жобер запнулся. А вдруг, когда Эдива узнает, что он убил ее брата, исчезнет теплота и нежность их отношений? – Бьернвольд пытался перерезать мне горло. Не сомневаюсь, что он делал это по наущению отца Рейболда.

Эдива молчала.

– Мне удалось вырваться из его рук, но я не мог позволить ему скрыться. Я... я выхватил кинжал и убил его.

Эдива продолжала молчать. Жобер совсем приуныл. Не мог же он признаться ей, что метнул кинжал в Бьернвольда, когда тот убегал.

Наконец Эдива тихо сказала:

– Бьернвольд мой брат. Но мое сердце принадлежит тебе, а не ему.

Жобер крепко прижал ее к своей груди. Помолчав, она заговорила снова:

– Отец Рейболд поплатился за свое предательство. А как же Голда? Она тоже предала... Я понимаю, тебе трудно решать... ведь она была твоей любовницей...

Жобер удивленно посмотрел на Эдиву:

– Моей любовницей? О чем ты?!

– Я видела вас вместе однажды утром, – с укором произнесла Эдива. – Голда сама сказала мне, что спит с тобой. Она много чего порассказала!

Жобер, не удержавшись, рассмеялся:

– Эдива, ты так доверчива! Я уже говорил тебе, что женщины, подобные Голде, меня не привлекают. Да и зачем бы мне было связываться с ней, когда рядом была ты?

– Ну, тогда ты меня еще не мог заполучить. Жобер почувствовал, как напряглось ее тело.

– Любовь моя, – сказал он, уткнувшись лицом в ее шелковистые волосы, – не знаю, что было бы со мной, если бы ты продолжала относиться ко мне холодно. Я чуть с ума не сошел от желания.

– Удивительно, что ты не взял меня силой. Большинство ваших мужчин не церемонятся с саксонками.

– Я был воспитан по-другому, Эдива. Меня учили относиться к женщинам уважительно.

– Даже к таким злым мегерам, как я? Он рассмеялся и поцеловал ее в щеку.

– Именно страстность твоей натуры делает тебя такой восхитительной!

Он прижал ее к себе, наслаждаясь тем, что она рядом.

Его жена.

– Скоро ты родишь мне сына. Такого же красивого, как ты сама, – мечтательно произнес Жобер.

– Откуда ты знаешь, что я рожу тебе сына?

– Ты обязана это сделать. Иначе я не смогу сдержать данное королю обещание – назвать своего первенца в его честь. Было бы странно назвать дочь Вильгельмом.

Эдива рассмеялась.

– Мы выберем самые лучшие имена для своих детей – мальчиков и девочек.

Ему очень нравилось разговаривать с женой, мечтать о будущем. Всю дорогу до Оксбери они обсуждали, что необходимо изменить в крепости, каким должен быть их новый замок...


– Леди Эдива... Я должен попросить у вас прощения.

Эдива с трудом сдержала улыбку. Она догадывалась, что Алан долго обдумывал, с чего начать разговор.

– Ты прощен, Алан, – ответила она.

Он бросил на нее удивленный взгляд:

– Я наделал много ошибок.

– Как и все мы.

– Но я... я плохо обращался с вами.

– Возможно. Но теперь я тебя простила. Больше не о чем говорить.

– Есть о чем! Я хочу попросить вас об одолжении.

Губы Эдивы дрогнули в улыбке. Она догадалась, о чем хочет просить ее Алан.

– Видите ли... я неравнодушен к одной девушке, но боюсь, что она об этом не догадывается. Я хотел бы, чтобы вы посоветовали, как мне поступить.

Эдива задумалась. Если бы она хотела отомстить Форнею за все причиненные ей неприятности, то теперь он сам давал ей превосходную возможность сделать это. Но нет, она не хотела ему зла. Отчаяние звучало в его голосе, и это тронуло ее сердце.

– Хорошо, Алан. Я советую тебе сказать этой девушке о своих чувствах.

– И все?

– Она не умеет читать мысли. Как же ей узнать о твоих чувствах, если ты ей об этом не скажешь?

– Но я думал... то есть... я не могу...

– Ей будет приятно твое признание, – сказала Эдива, улыбнувшись. – Уж я-то знаю!

– Правда? – У Алана от радости загорелись глаза. – Вы думаете, что я ей небезразличен?

– Конечно.

– Я сделаю, как вы советуете, леди Эдива! – воскликнул Алан. – Мне не раз приходилось убеждаться в вашей правоте.

Жобер усмехнулся:

– Да, Леовайн из Оксбери вырастил неглупую дочь.

Эдива ощутила прилив нежности к мужу. Как ей повезло, что ее «завоевал» этот норманн! Каждый день она будет без устали благодарить Всевышнего за то, что послал ей ее обожаемого Жобера!

Эдива зажигала в спальне свечи. Ей хотелось, чтобы в первую ночь по возвращении в Оксбери все были чудесно! Деревянная лохань была до краев полна горячей воды, благоухающей душистыми травами. На маленьком столике стояли кубки с вином и блюдо с медовыми коврижками. От углей в двух жаровнях распространялось тепло.

Эдива села на край кровати и принялась расплетать косы. У нее даже руки дрожали от сладостного предвкушения. Скоро придет Жобер, и они будут наслаждаться любовью. Какое счастье, что она вышла за него замуж! Она стала женой этого гордого нормандского рыцаря. А ведь когда-то считала его своим злейшим врагом. Теперь он был ей дороже жизни.

Дверь спальни открылась. Жобер, широко улыбаясь, шагнул к ней.

– Ах ты, моя саксонская соблазнительница! – сказал он. – Как красиво ты здесь все устроила. Как чудесно пахнет горячая вода.

Жобер принялся стаскивать с себя одежду. У Эдивы при виде его обнаженных плеч и мускулистой груди заколотилось сердце. Ей вспомнилось, как она увидела его обнаженным впервые. Уже тогда она страстно желала этого мужчину, этого зеленоглазого гордого воина.

Жобер, раздевшись, улыбнулся ей.

– Теперь твоя очередь, – сказал он.

Эдива быстро сняла с себя широкое платье. Кроме платья, на ней ничего не было.

У Жобера дух захватило. Он протянул руку и нежно провел пальцами по ее груди.

– Какая ты невероятно красивая!

– Красивее, чем женщины в Лондоне? – поддразнила она. – Красивее, чем нормандские леди из Кана?

Он ответил ей страстным поцелуем. Потом пробормотал охрипшим голосом:

– Забирайся в воду.

– Ты хочешь искупать меня?

Эдива залезла в лохань. Жобер склонился над ней и принялся намыливать ее шею, плечи, груди... Ей было приятно чувствовать прикосновение его сильных пальцев к своей нежной коже. Соски напряглись до боли. Она представила себе, как они наполняются молоком для его ребенка.

Потом Жобер попросил Эдиву встать и стал намыливать живот, бедра, ягодицы, ноги...

Она расставила ноги, с нетерпением ожидая, когда он прикоснется к самому нежному месту.

Он окатил ее из ведра водой и, завернув в простыню, вынул из лохани.

– Пожалуй, я искупаюсь потом.

– Ну уж нет! Залезай, пока вода горячая.

Он подчинился. Она намылила его широкие плечи, сильную грудь. Потом ее руки скользнули вниз по животу вдоль стрелки волос, остановившись всего в дюйме от самой возбужденной части его тела.

Не обращая внимания на его страдания, она принялась мыть ему спину.

Он чуть слышно застонал и схватил ее за руку.

– Сжалься, Эдива! Побыстрее окати меня водой. Хватит с меня этих адских мучений!

Эдива засмеялась и окатила Жобера чистой водой из ведра.

– Ложись на кровать, – сказал он.

Льняные простыни приятно холодили ее влажную кожу. Сладко пахло ароматными травами – лавандой и мятой, которые она специально положила под простыни. Жобер тоже взобрался на кровать и склонился над ней. Эдива широко раздвинула бедра и улыбнулась ему.

– Ты надеешься, что я немедленно отзовусь на твое приглашение? – сказал он. – Как бы не так. У меня другие намерения. Моему взору открылось такое великолепие, что я хочу не спеша насладиться всем, что вижу.

Он покрыл поцелуями ее все еще влажные плечи. Эдива умоляюще выгнулась ему навстречу. Но он медленно обвел языком груди и втянул губами напрягшийся сосок. Она затрепетала всем телом и судорожно глотнула воздух.

Он неторопливо лизнул другой сосок, и она вскрикнула.

– Ты теперь моя жена. – Кончиками пальцев он нежно погладил ее груди. – Что бы я ни проделывал с тобой, этого нечего стыдиться. – Он улыбнулся. – Теперь я могу делать с тобой все, что угодно.

– Сделай, прошу тебя. Сделай это сейчас же!

– Имей терпение. У нас вся ночь впереди.

Его губы скользнули ниже. Эдива закрыла глаза, вцепившись в простыню. Она почувствовала его горячее дыхание на животе и, вспыхнув от смущения, широко раздвинула ноги, умоляя сжалиться над ней.

Губы его скользнули еще ниже, язык прикоснулся к сокровенному месту. Горячие волны наслаждения прокатились по всему телу, унося ее все выше и выше...

Жобер встал и направился к сундуку, стоявшему в углу комнаты.

– У меня для тебя подарок, я купил его в Глостере. – Он протянул ей золотую брошь с жемчугом.

– Она прекрасна, – сказала Эдива и смущенно взглянула на Жобера. – И у меня есть для тебя подарок. Но пока я ношу его под своим сердцем.

Глаза у него округлились от изумления.

– Ты хочешь сказать?..

– Ты сам заметил, что у меня немного изменилось тело. Это твой малыш изменил его. Тебе еще предстоит терпеть меня, когда у меня живот округлится.

Он наклонился и взял в ладони ее лицо.

– Для меня ты всегда будешь самой прекрасной, моя нежная, моя любимая Эдива.

Эпилог

– Они прибыли! – крикнул Пейн со сторожевой башни. – На другом конце долины уже виднеется королевский штандарт!

Эдива тихо охнула и помчалась к дому. У нее было столько забот! Хватит ли места, чтобы с удобствами устроить на ночлег королевскую свиту? Достаточно ли корма для коней?

К ней подошел Жобер. На нем была зеленая туника, которую она сшила для него прошлой зимой. Грудь украшала вышитая эмблема: лежащий золотой лев.

– Мне все кажется, что мы что-нибудь забыли.

– Все будет хорошо! – Он, наклонившись, поцеловал ее. – Ты две недели готовилась к приему. Теперь беги и переоденься. Я выеду за ворота, чтобы встретить гостей.

Эдива кивнула и убежала. Прошлым летом был выстроен новый замок – большой, каменный. Лучшие комнаты уже приготовлены для короля. Эдива поднялась в свою спальню и переоделась. Надела темно-синее платье, расшитое серебром.

Она накинула на голову тончайшую вуаль, укрепив ее на голове с помощью золотого обруча, украшенного жемчугом.

Решено было накрыть столы на лужайке у реки.

На вертелах жарили бычков. Несли форель, жаренную в масле, свежеиспеченный хлеб, сладкие кремы и свежие сыры, яблоки, запеченные с медом и корицей...

Выйдя из зала, Эдива столкнулась с Вульфгет.

– Простите, я отвернулась на одну минуту, а он уже залез рукой в пирог.

Эдива посмотрела на белокурого малыша, которого держала на руках Вульфгет. Его ангельское личико и ручонки были испачканы черничным джемом.

– Ох, Вульфгет, что мне с тобой делать?

– Мама, – радостно сказал малыш и, улыбаясь, потянулся к ней.

– Дайте-ка его мне, – сказала Эдельма. – Я еще не переоделась. Успею умыть ангелочка перед встречей с его тезкой.

Вульфгет передала ей малыша.

Вильгельм весело помахал маме ручкой через плечо Эдельмы. Эдива почувствовала прилив нежности. Через месяц ему исполнится два года. Она уже почти перестала кормить его грудью, да и необходимости в этом не было, потому что летом сколько угодно коровьего молока. К тому же она надеялась, что снова забеременеет. Может быть, на этот раз родится девочка.

– Как ты себя чувствуешь? – спросила она у Вульфгет, заметив, что та потирает рукой поясницу.

– Тяжело ходить стало. И от жары страдаю. Но Эдельма сказала, что ребенок уже опустился, значит, скоро родится.

Обе женщины внимательно посмотрели на округлившийся живот Вульфгет.

– Ты боишься? – спросила Эдива, вспомнив, как волновалась сама перед родами.

– Не очень. Но вот Алан с ума сходит от страха. – Вульфгет рассмеялась. – Он такой серьезный, тревожится по каждому пустяку.

– Он в тебе души не чает. Я так рада, что вы с ним наконец поженились.

Вульфгет усмехнулась:

– Я думала, что этот дурень никогда не решится сделать мне предложение.

Эдива кивнула. Она была довольна. Жобер дал Алану небольшой земельный надел. Алан и Вульфгет теперь жили там в своем доме и лишь время от времени приходили в Оксбери. Эдива любила упрямого рыцаря и радовалась, что он нашел свое счастье с нежной Вульфгет.

По новому деревянному мосту, перекинутому через ров, зацокали копыта. Эдива направилась к воротам. Она решила не бежать навстречу, а с достоинством встретить гостей у ворот, как подобает хозяйке поместья.

Королевская кавалькада въехала в ворота, и Эдива увидела своего Жобера рядом с королем. Оба спешились и подошли к ней. Эдива присела, приветствуя высокого гостя.

Король подошел и поднял ее.

– Леди Эдива, вы все такая же красавица, – сказал он. – Вижу, вы до сих пор находите время для вышивания. – Он показал на сложный рисунок отделки ее платья. – Моя Матильда все еще не оставила мысли лично познакомиться с вашим мастерством... но об этом поговорим позже.

Произнеся эти загадочные слова, король повернулся к Жоберу и начал обсуждать с ним усовершенствования, произведенные в Оксбери. Был не только построен замок, но и деревянная крепостная стена заменена каменной, а ров вокруг крепости углублен. Деревянный мост через ров можно было в случае нападения поднимать.

– Все великолепно! – сказал Вильгельм. – Хотел бы я, чтобы по всей стране строилось больше подобных замков и было больше таких крепких землевладельцев, которые защищали бы мои интересы. Вот на юго-западе, например, уже два года неспокойно. А в Нортумбрии, как мне недавно сообщили, появились мятежники. В чем твой секрет, Бревриен? Судя по всему, саксы приняли тебя как своего. Как это тебе удалось настолько усмирить их?

Жобер усмехнулся и посмотрел на Эдиву.

– Не я их усмирил, а они меня. По правде говоря, я старался убедить их, что им выгоднее поддерживать меня, чем бороться со мной. Я горжусь тем, что в моем гарнизоне служит полдюжины саксонских воинов, которые присягнули мне и теперь защищают Оксбери. Один из них – младший брат Эдивы. Он способный юноша и, надеюсь, со временем получит рыцарское звание и присягнет вам на верность, милорд.

Жобер встретился взглядом с Эдивой. Они недавно обсуждали вопрос о том, что Элноту следует пойти на королевскую службу. Они решили, что сейчас еще слишком рано об этом говорить, но в будущем Жобер сам отвезет Элнота к Вильгельму.

– Я доволен тем, что ты здесь успел сделать, Бревриен, – сказал король. – Но сейчас мне потребуется помощь твоей супруги. Я хотел бы переодеться, прежде чем мы сядем за стол.

– Охотно, ваше величество, – сказала Эдива. – Позвольте, я провожу вас. Я приказала нагреть воды, чтобы вы могли вымыться с дороги.

– Звучит заманчиво, – сказал король. – Я с большим удовольствием смою с себя дорожную английскую пыль.

– Я буду счастлива искупать вас, – сказала она, когда они поднимались вверх по лестнице.

– В этом нет необходимости, – сказал король. – Мне поможет мой оруженосец. Я знаю, что по традиции эту обязанность выполняет хозяйка дома. Но не хочу вызвать ревность у моей супруги, если она узнает, что я оставался наедине с такой красавицей, как вы.

Вильгельм подмигнул ей. Эдива чуть не фыркнула. Она не ожидала, что король может быть так галантен. Но ведь как бы он ни был набожен, как бы ни был верен своей супруге, он все равно остается мужчиной!

Эдива сидела рядом с Жобером во главе стола, накрытого под березами, и думала, что даже погода благоприятствует им. Солнце ярко сияло на безоблачном голубом небе. Можно надеяться, что рыцари и почетные гости с женами, сидевшие за столом, не промокнут под дождем. Да и жителям деревни, рассевшимся на земле вокруг, не придется бежать со всех ног, если разразится гроза.

На праздник собрались все жители Оксбери и близлежащих селений – от грудных младенцев до стариков. Даже старая Хельвенна была здесь. Она сидела, прислонившись спиной к стволу старого дуба, и жаловалась на жизнь каждому, кто пожелал бы ее слушать.

Вскоре после того, как Эдива велела Голде жить с Хельвенной, к Жоберу пришел Хеймо и попросил разрешения жениться на этой служанке. Он клялся, что сможет держать ее в ежовых рукавицах. Ведь, став его женой, она не будет приставать к другим мужчинам. Властный характер этого рыцаря сумел изменить Голду до неузнаваемости. Забыв о своих проказах, она стала тихой и даже послушной, хорошей женой и матерью.

Эдива перестала слушать, о чем говорили Жобер и король. Вдруг до нее донеслось знакомое имя.

– На этот раз Роберт потерял всякую осторожность, – говорил король. – Когда он осмелился, воспользовавшись моим отъездом в Нормандию, захватить замок своего соседа, я был вынужден наказать его. Я отобрал у него Валашель и Мордо. Он, конечно, был очень недоволен, но я не потерплю нарушения моих приказов.

– А как насчет его собственности в Англии? – спросил Жобер.

– Я позволил ему сохранить два небольших надела в Харфордшире. Но сомневаюсь, что он захочет хотя бы взглянуть на них. Англия его не интересует. Несомненно, он сохраняет за собой земельную собственность только ради внука.

– Внука? – удивился Жобер. – Я думал, что Дамарис ушла в монастырь!

Король помолчал.

– Похоже, что она уже ждала ребенка, когда ушла в монастырь. Мальчик родился вскоре после того, как она там поселилась. – Вильгельм нахмурился. – Я думал, что ты об этом знаешь.

– Клянусь, не я отец этого ребенка! Мы с Дамарис всего-то один раз поцеловались много лет назад.

– Я тебе верю, Бревриен.

Жобер взглянул на Эдиву. Она увидела смятение на его лице.

– Довольно об этом, – сказал король. – Я хочу тебе предложить одну сделку. Вернее, не тебе, а твоей супруге.

Эдива и Жобер настороженно взглянули на короля.

– Я приказал составить реестр земель, отобранных у саксонских лордов, поддерживавших короля Гарольда, – сказал Вильгельм. – Там встретилось имя Леовайна как владельца земельной собственности в Беркшире, Букингемшире, а также в Уилтшире. Сначала я думал, что эти земли были у него отобраны, потому что он сражался против меня при Гастингсе. Но потом я узнал, что Леовайи погиб в битве при Стамфорд-Бридже (Битва при Стамфорд-Бридже произошла в 1066 г. и закончилась победой короля Гарольда II над вторгшимися в Англию войсками короля Норвегии Харальда Хардероде.). Я счел это смягчающим обстоятельством и намерен оставить эти земли в руках потомков Леовайна.

У Эдивы даже дух захватило. Король возвращал ей ее наследство! Однако она достаточно хорошо знала короля и догадывалась, что это делается не просто из великодушия. Королю что-то от нее надо. Но что?

– Разумеется, – добавил король, неторопливо отхлебнув еще вина, – за это я ожидаю от вас кое-каких услуг. – Король остановил взгляд на вышивке, украшавшей тунику Жобера. – Вы искусная вышивальщица, леди Эдива. Я уже не раз говорил об этом и уверен, что королева тоже высоко оценит вашу работу. – Он заглянул ей в глаза. – Я бы очень хотел, чтобы вы отправились к Матильде в Руан и обучили ее фрейлин этому искусству.

– В Руан? – шепотом повторила Эдива.

– Это не так уж далеко. И я не собираюсь разлучать вас с вашей семьей. С вами поедут Жобер и ваш сынишка.

– Надолго? – спросил Жобер.

– На несколько месяцев. А если вам понравится, то вы можете приехать еще раз.

Вот это сделка так сделка!

Жобер с явным облегчением улыбнулся и поднял кубок:

– Ваше величество, предлагаю выпить за прекрасную Эдиву и ее умелые пальчики.

Король улыбнулся и, тоже подняв кубок, чокнулся с Жобером.

– Может быть, теперь, когда тебе так благоволит сам король, мне не следует просить тебя о подобных услугах? – поддразнил Эдиву Жобер, когда она, стоя на коленях, помогала ему расстегнуть гетры. – Нельзя, наверное, чтобы твои драгоценные ручки занимались столь грубой работой.

– Вы несете вздор, милорд. Первейшая и самая важная обязанность жены – ублажать своего мужа.

– Ты меня ублажаешь. Трудно выразить словами, как ты меня ублажаешь. – Он поднял ее с колен и приник к ее губам в долгом поцелуе, радостно ощущая, как нарастает у обоих страстное нетерпение.

– Может быть, до отъезда в Руан мы успеем зачать еще одного ребенка? – сказал Жобер, тяжело дыша.

– Конечно, милорд, – ответила Эдива и обвила руками его сильную шею.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17