Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Кубинский зал

ModernLib.Net / Детективы / Харрисон Колин / Кубинский зал - Чтение (стр. 35)
Автор: Харрисон Колин
Жанр: Детективы

 

 


26

Рид Хук (Red Hook) – название переводится с английского в частности как «красный крюк».

27

Траншея – в бейсболе – крытая канава вдоль поля, где находятся не участвующие в игре спортсмены.

28

Грант, Уллис С. – 18-й президент США; Рут, Джордж Герман («Малыш») – легендарный бейсболист-рекордсмен, начинал в команде «Бостон ред сокс», в 1920 – 1935 гг. играл за «Нью-Йорк янкиз».

29

Холлидей, Билли (Фейган, Элеонора) – известная джазовая певица, выступала с Каунтом Бейси и др.

30

Согласно Пятой поправке к Конституции США, никто не может быть принужден свидетельствовать против себя.

31

Гандикап – в основном значении: дополнительный вес, который нагружается на более сильную лошадь на скачках или бегах.

32

Gelato – мороженое (ит.).

33

Американским туристам в Касоле д'Эльза. Тоскана, Италия. [Почтальону: просьба доставить лично. Спасибо] (ит.).

34

«Буравчик» – коктейль из водки двойной очистки, лимонного сока и сахара.

35

Агат – мелкий типографский шрифт размером в пять с половиной пунктов.

36

Мейн-стрит – традиционное название главной улицы небольшого американского городка или удаленного от центра района крупного города, где находятся магазины, банк, ресторан кафе быстрого обслуживания, аптека, гостиница и где жители могут найти все, что им необходимо. Со временем название превратилось также в символ любого маленького городка.

37

Родиться с серебряной ложкой во рту – английское идиоматическое выражение, которое означает «родиться в сорочке», «быть счастливчиком».

38

«Xарродз» – один из самых фешенебельных и дорогих магазинов Лондона.

39

212 – международный телефонный код Нью-Йорка.

40

«Виктория сикрет» – магазин высококачественного женского белья.

41

Кинг, Мартин Лютер; Джексон, Джесси; Томас, Кларенс – борцы за гражданские права негров в США.

42

«Радио-Сити Мюлик-холл» – крупнейший в мире киноконцертный зал.

43

Форман, Джордж – профессиональный боксер-тяжеловес.

44

Косби, Билл – актер комедийного жанра, был первым негром, получившим ведущую роль в телесериалах.

45

«Бочка» – фигура высшего пилотажа, при которой самолет, двигаясь вдоль горизонтальной прямой, совершает оборот на 360” вокруг продольной оси.

46

Филли – неофициальное название г. Филадельфия, столицы штата Пенсильвания.

47

Кони-Айленд – часть Бруклина, выходящая к Атлантическому океану; широко известна как морской пляж и парк аттракционов.

48

Ателектаз – спадение легких (мед.).

49

«Диснейуорлд» – огромный увеселительный тематический парк аттракционов, где представлены персонажи диснеевских фильмов, открывшийся в 1971 г. во Флориде.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35