Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Хроники Повелителя Драконов - Король-Дракон Мистары

ModernLib.Net / Гуннарссон Торарин / Король-Дракон Мистары - Чтение (стр. 15)
Автор: Гуннарссон Торарин
Жанр:
Серия: Хроники Повелителя Драконов

 

 


      — Покончить с конфликтом может оказаться совсем не просто, — ответил Тельвин, пораженный внезапным желанием короля заключить мир с драконами. Может быть он наконец-то понял, что возможности Повелителя Драконов далеко не безграничны? — После того, как вы заставили меня вызвать драконов на бой, вы не можете ждать от меня, что я заключу с ними мир.
      — Полагаю, что я должен объясниться, — сказал король. — Пока вы отсутствовали, я получил несколько важных посланий от Императора Корнелиуса. Тиатиане сумели установить, что предполагаемый союз между драконами и Альфатианами на самом деле оказался договором о мире. Со стороны Альфатиан это было признание поражения, как вы и предполагали. Драконы несколько дней подряд летали над Альфатией. Осмелюсь предположить, что они искали свое пропавшее сокровище.
      — Очень сомневаюсь, что они нашли его. Я думаю вы понимаете, где они собираются искать теперь.
      — Я не считаю совпадением, что Калестраан все сильнее подталкивает меня к войне с драконами, — сказал Джерридан. — Я не хочу, чтобы вы подумали, будто я поручил людям шпионить за вами, но мне сообщили, что Карендэн по-прежнему приходит и уходит из вашего дома. Я подозреваю, что вы заставляете ее искать пропавшее сокровище драконов.
      — Это не Карендэн. Этом молодой дракон-жрец по имени Селдэк. Его послали, чтобы он помогал нам найти э… ту вещь, которую драконы потеряли, — сказал Тельвин, выбирая самую скрытную форму, на случай, если кто-нибудь подслуживает. — Он и Сэр Джордж пытались узнать, не замешал ли в этом кто-нибудь из ренегатов. Учитывая размер этой украденой вещи и место, откуда она была взята, теперь мы абсолютно уверены, что ни один из ренегатов не мог украсть ее для себя или для кого-нибудь другого, вроде Калестраана.
      — И вы считаете, что возвращение этой штуки могло бы положить конец войне? — спросил король, переходя наконец к цели разговора.
      — Откровенно признаться не знаю, — задумчиво сказал Тельвин. — Драконы чувствуют, что Флэмы оскорбляли их, угрожая им в их собственных землях. Кроме того, вы настояли, чтобы я встал на вашу сторону, и это тоже их не обрадовало. Так что я не знаю, захотят ли они позабыть о своих жалобах, но попробовать я могу. Как только подвернется шанс, я попрошу Сэра Джорджа попытаться договориться с ними. Если кто-нибудь и может говорить с драконами не имея ничего в руках, так это он.
      — Проблема в следующем, — начал Джерридан. — Открытие, что на самом деле нет союза между драконами и Альфатианами ставит под вопрос наш собственный союз. Тиатиане все еще заинтересованы в договоре против Альфатии, но как раз сейчас они, как и все вокруг, верят, что драконы представляют намного большую угрозу. А наша проблема состоит в том, что мы должны урегулировать все наши разногласия с драконами прежде, чем сможем заключить любой союз против Альфатии, и мы должны действовать как можно быстрее, пока Альфатиане приходят в себе после их собственного столкновения с драконами.
      — Не уверен, что могу обещать вам что-нибудь определенное, — сказал Тельвин. — Если вы хотите как можно скорее начать с драконами переговоры о мире, мы должны сделать какой-нибудь жест доброй воли, показать им, что хотим мира. Я бы предложил отдать им что-то, что они хотят. Например отвести армию Хайланда от северной границы.
      Джерридан быстро обдумал эту идею, потом неохотно кивнул. — Похоже на то, что придется пойти на это, не так ли? Мы начнем разработаем новые планы для вас, и вы получите их через пару дней после возвращения на север.

* * *

      Этим же утром в доме Тельвина появился посланец от Волшебников Огня чтобы забрать плащ. Хотя Тельвин все еще был о дворце, он предвидел этот визит и плащ был немедленно вручен ему. Вернувшись ночью домой, Тельвин нашел письмо от Бвена Калестраана. Похоже волшебники были расстроены; что бы драконы не сделали с плащом, заклинание полета с него исчезло и восстановить его было невозможно. Они должны были начать все сначала с новым плащом, и только потом попытаться найти подходящее заклинание, которое защитит плащ от вмешательства извне. Для этого им надо было не меньше трех-четырех дней.
      Тельвин был очень недоволен задержкой. Он рассчитывал вернуться на границу сразу после стречи с королем и считал, что его долг уехать в армию немедленно. Он боялся того, что драконы могли бы сделать в его отсутствие, и заодно опасался событий, которые могли бы случиться, если бы драконы в очередной раз попытались напасть на него прямо в Браере. Быть может Калестраан использует проблему с плащом только как предлог для того, чтобы задержать его еще на несколько дней на юге, хотя маловероятно, чтобы пара дней могла бы хоть что-то изменить. Ведь когда Тельвин вернется на границу, он скорее всего получит приказ повернуть армию обратно, в надежде заключить новый договор с драконами, а Калестраан очень заинтересован в продолжении войны.
      Тельвин очень хотел узнать, что именно планирует Маг Калестаан. Ему казалось все более очевидно, что Волшебники Огня каким-то образом связаны с похищением Ожерелья Драконов, так как только это могло объяснить их нынешнюю политику. Если у них чешутся кулаки от нетерпения, почему бы не напасть на своих старых ненавистных врагов, Альфатиан?
      Однако пока казалось, что Калестраан просто выжидал, стараясь быть полезным, но оставив все вопросы планирования и политики королю и Тельвину. Так как волшебники нашли способ магически общаться друг с другом на расстоянии, Тельвин потребовал, чтобы ему дали волшебника, владеющего этой техникой, в личное распоряжение, чтобы он мог немедленно узнать о нападениях драконов, пока он прохлаждается здесь, а не находится на северной границе. Он ожидал возражений, уверений, что это невозможно и нет людей, но вместо этого Калестраан пообещал, что уже завтра пошлет к нему подходящего человека.
      Совершенно случайно именно этой ночью вернулся из своей последней поездки Сэр Джордж. Селдэк приземлился во дворе сразу после полуночи и немедленно скрылся в логове Карендэн. Хотя даже король знал, что дракон прилетает и улетает по делам Повелителя Драконов, сообщать об этом всему свету было совершенно ни к чему. Сам Селдэк старался быть как можно менее замеченным, по-видимому чувствуя себя как разведчик за вражеской линией фронта.
      Сэр Джордж стремился вернуться в Браер так быстро, как только возможно. Его не было в городе во время покушения на Тельвина, когда Сольвейг была тяжело ранена, и он узнал об этом только после возвращения из заключения в Дармуке. Вскоре после этого поиски Ожерелья Драконов заставили его опять улететь, и он очень обрадовался, когда, вернувшись, узнал, что состояние Сольвейг медленно, но верно улучшается.
      Хотя время было позднее, они все собрались в гостиной, чтобы поговорить, хотя перед этим Сэр Джордж совершил молниеносный набег на кухню. Вернувшись в атмосферу, которой он так долго был лишен, Сэр Джордж расположился поудобнее, заставил Тельвина открыть бутылку своего любимого вишневого ликера и внимательно выслушал подробный рассказ обо всем, случившимся в его отсутствие.
      — Мне представляется, что, похоже, Калестраан поссорился или, в лучшем случае, не согласен с Джерриданом, — прокомментировал он. — Как ты и говоришь, он решил сражаться с драконами, хотя все это время готовился только к войне с Альфатианами, и это имеет смысл только в том случае, если он каким-то боком связан с похищением ожерелья. Он в трудном положении, и может из него выйти только в том случае, если Повелитель Драконов одержит над драконами настолько решительную победу, что они не смогут даже открыть рот, чтобы просить чего бы то ни было. Он должен понимать, что если ему не удастся договориться с королем, то тот может выдать его с потрохами драконам, если они потребуют его, чтобы восстановить договор.
      — Звучит очень ободряюще, — едко заметила Сольвейг.
      — Но каким образом драконы смогли установить, что Альфатиане не брали ожерелье? — спросил Тельвин. — Предполагая, конечно, что они получили ответы, которые их удовлетворили.
      — Н-да, действительно загадка, — согласился Сэр Джордж. — Альфатия слишком большая страна, чтобы перевернуть в ней каждый камень, да еще так быстро, как об этом говорят. Если бы у драконов был какой-нибудь магический способ проследить за ожерельем, они безусловно использовали бы его раньше, и ты бы об этом знал.
      — Если это не является их очередной пресловутой тайной, — проворчал Тельвин.
      — Вполне возможно. Было бы неплохо, если бы мы знали это наверняка. Тогда можно было бы предложить им самим обследовать хоть весь Хайланд и пообещать отдать любого заговорщика, которого они схватят с ожерельем. Проблема в том, что ожерелья здесь нет, я уверен в этом.
      — А действительно ли это ожерелье так важно для нас? — спросил Тельвин. — Если мы вернем его драконам, удовлетворятся ли они этим и снова будут соблюдать договор? Откровенно говоря, у меня начало создаваться впечатление, что их самая сокровенная цель в этой войне вовсе не ожерелье, а я сам. Они хотят избавиться от меня, любой ценой.
      Сэр Джордж тщательно обдумал эту мысль. — Я уверен, что Мартэн не согласен с такой политикой. К сожалению, он скорпулезно честный и последовательный в своих действиях дракон. Он может убедить себя, что обязан делать то, что от него требуют большинство драконов, даже в том случае, если прекрасно понимает, что это плохая мысль. У тебя была возможность поговорить с ним в Дармуке?
      Тельвин покачал головой. — Нет. Хотя я уверен, что он хотел бы любой ценой избежать войны, так как представляет себе возможные последствия. Я всегда думал, что это очко в нашу пользу.
      — Лично я подозреваю, что ты все еще не мерился мозгами с самим Мартэном, — сказал старый рыцарь. — Твое сражение с драконами было очень плохо спланировано. Они скорее всего не знали, что ты в состоянии летать, а Мартэн знал, так как видел тебя в Дармуке. С другой стороны не исключено, что засада — дело его рук, так как драконы немедленно исчезли, как только поняли, что ты телепортировал на себя доспехи. Это была очень простая и прямая попытка, с минимальным риском для драконов.
      - И это означает, что когда придет время следующей попытки, Мартэн подготовит ее самым лучшим образом? — спросил Тельвин.
      Какое-то время Сэр Джордж не отвечал, пристально глядя на свой стакан с ликером. Наконец от тяжело вздохнул и откинулся на спинку кресла. — Проблема в том, что когда дракон умен, он на самом деле оченьумен. Мартэн знает, что не может сражаться с тобой напрямик. Не может он и сражаться со всем остальным миром, игнорируя тебя, так как это не соответствует его целям, так что он будет искать способ справиться с тобой. И только если он безрезультатно использует все возможности, тогда, может быть, он согласится восстановить договор.
      На самом деле все это было очень похоже на то, что Тельвин думал сам. И означало, что ему давно пора считать Мартэна врагом. Очень неприятно и обескураживающе. Мартэн был очень похож на свою сестру — мудрый, спокойный и внимательный. А в битве холодный и коварный. Он был еще молод, для дракона, но это был грозный боец и невероятно могущественный волшебник. И тем не менее и он делал ошибки, например при атаке логова Кардайера.
      Сэр Джордж рассказал друзьям о своих последних достижениях в попытке найти Ожерелье Драконов. За последние пару недель он излетал полмира, пользуясь крыльями Селдэка. В основном он искал ключи к этой загадке среди ренегатов, будучи убежден, что все это дело рук какой-то их банды. Главным образом он пытался найти следы той группы, которая напала на Тельвина и Сольвейг в Браере, предполагая, что эти же драконы украли и ожерелье. Увы, все поиски завершились ничем, и он до сих пор не знал, где находится ожерелье. Единственное, что ему удалось — найти несколько мест, где его точно не было.
      Тельвин очень хотел бы сам поучаствовать в поисках, но все остальные заботы не давали ему возможность отлучиться из Хайланда надолго. Ему пришлось согласиться с тем, что Сэр Джордж продолжит поиски в одиночку. К тому же старый рыцарь провел десятки лет охотясь за различным антиквариатом и другими редкостями. Если будет необходимо, Тельвин сможет присоединиться ненадолго, чтобы справиться с ренегатами.

* * *

      Рано утром следующего дня Тельвин пришел во дворец, чтобы начать договриваться с королем о выводе армии с северной границы. Когда он вошел в личные покои Джерридана, то с досадой обнаружил, что Калестраан его опередил. Волшебник уже сидел в кресле прямо перед с столом Джерридана. Король, достаточно расстроенный, сидел за столом, опираясь подбородком на руки. По всей видимости Калестраан в очередной раз доказывал ему необходимость войны, хотя все его усилия до этого момента принесли Флемам мало хорошего. Как только появился Тельвин, волшебник встал, собираясь уходить.
      — Пару слов, если вы не против, Повелитель Драконов, — сказал Калестраан, прежде чем выйти.
      — Конечно, — осторожно ответил Тельвин. Тон Калестраана заставил Повелителя Драконов вспомнить колючих и сердитых взрослых, отчитывающих непослушного ребенка.
      — Волшебники, которых я послал служить армии Хайланда, сообщили мне подробности вашей битвы с драконами, — холодно сказал Калестраан. — Из этих данных я заключаю, что вы совершили ошибку, пытаясь овладеть ситуацией, и сделали положение значительно более сложным, чем оно могло бы быть.
      — В самом деле? — Тельвин взглянул на Джерридана. Король выглядел заинтересованным; похоже он ничего не знал ни о какой «ошибке», зато не слишком верил в то, что волшебник вообще знает, о чем говорит.
      — Во время битвы с драконами вы сделали все, что возможно, чтобы не убить или даже серьезно ранить их, — самодовольно объяснил Калестраан. — Вы жалуетесь, что не обладаете могуществом первого Повелителя Драконов, но я считаю, что разница между вами только в том, что он не заботился о здоровье своих врагов, как вы это делаете.
      — Да, я уверен, что он действительно не заботился, — согласился Тельвин. — Но я не считаю, что моя забота совершенно бесполезна. Если я начну убивать драконов направо и налево, я заставлю их почувствовать, что они должны защищать себя любой ценой. И тогда может начаться такая война, которая не остановится, пока все драконы в мире не будут уничтожены, и произойдет это не где-нибудь далеко, а здесь, в Хайланде. Не думаю, что это то, что вы хотите, так как вряд ли кто-нибудь из вашего собственного народа останется в живых, когда все закончится.
      — Я считаю, что Повелитель Драконов действует совершенно правильно и полностью удовлетворен его действиями, — твердо сказал Джерридан. — И я уверен, что и вы видите правоту его слов.
      Калестраан неохотно кивнул. — Возможно вы правы. Во время битвы положено уничтожать врагов, но я совершенно забыл, что никакие общие правила не применимы, когда имеешь дело с драконами.
      — Я по-прежнему буду защищать Хайланд, — добавил Тельвин. — И я смогу делать это еще лучше, если вы почините плащ для полетов.
      Калестраан опять кивнул, по прежнему не отводя взгляда от Тельвина. — Я не забыл вашей просьбы. Плащ будет готов скоро, даже очень скоро.
      Волшебник вышел, аккуратно закрыв за собой дверь. Тельвин подумал, что Калестраан, на удивление, не стал оспаривать его слова, а ведь ясно, что он считал этот вопрос очень важным, и это внушало определенные опасения. Конечно, волшебник был прав; Тельвин очень усложнял себе дело, стараясь не наносить серьезных ран драконам и тем более не убивая их, но его ответ был единственно верным. Если бы сейчас он начал убивать драконов, война на уничтожение стала бы неизбежной.
      Большую часть дня Тельвин провел, обсуждая вместе с Джерриданом детали возвращения войск и обороны северной границы после их ухода. Конечно, простых решений здесь не было. Часть войск должна была остаться, чтобы показать как простому народу, так и герцогам, что власть не бросила их на растерзание драконам. Тельвин предложил, чтобы линия обороны не проходила через северные или более южные почти безлюдные места, но главным образом защищала города и те деревни, в которых было сконцентрировано большинство населения.
      Потом Тельвин решил на время скрыться в своей собственной комнате, что после полудня поработать над этими планами одному, пока король занимается другими делами. Помещения для гарнизона были довольно далеко, у северных ворот, так что Тельвин выбрал комнату, расположенную прямо под королевскими покоями.
      В прошлом, когда он был ничем не занят, он обычно развлекался читая что-нибудь или изучая свою книгу заклинаний, которую, впрочем, брал в руки не слишком часто. Обычно никто, кроме короля, не осмеливался обращаться к Повелителю Драконов, но сейчас он был главой армии Хайланда, и одно это заполняло все его время и заставляло всегда быть наготове.
      Тем не менее он удивился, когда после полудня юная леди постучала в дверь его комнаты. Судя по ее внешнему вида она была дочерью какого-нибудь знатного Флэма и немного старше его. У нее была, как у всех Флэмов, кожа цвета меди и роскошные длинные ярко-рыжие волосы. Черты лица были тонкими и аристократичными, которыми обычно выделялись женщины Флэмов. Одежда была простой, но элегантной. Наклонившись слегка вперед, она внимательно глядела через дверь, которая была наполовину открытой.
      — Повелитель Драконов? Меня зовут Алесса Виледаар, — сказал она дружелюбным тоном. — Калестраан послал меня для помощи вам.
      Пока она плавно проходила через дверь, решив что он пригласил ее войти, Тельвин глядел на нее со все растущим изумлением. Она держалась очень уверенно, хотя и дружески, в ней читались ум и благородство, храбрость и жизнерадостность. Прямо так собрание всех жизненных добродетелей, совершенно непохожее на обычных надменных и кислых женщин Флэмов, пожалуй он еще такого не встречал.
      — Да, — наконец слабо ответил он, хотя ему было тяжело найти подходящие слова. — Откровенно признаться, я ожидал кого-нибудь, кто… э… будет всегда со мной, потому что во время пути я не в состоянии общаться с волшебниками.
      — Я совершенно готова последовать за вами туда, куда вы меня попросите, — спокойна ответила Алесса, усаживаясь на пустой стул рядом с ним. — Или вы не хотите быть в компании женщины-волшебницы? Но слишком много опытных волшебников послано на север, так что осталось совсем немного тех, кто в состоянии вам помочь.
      — Нет, у меня нет возражений против вас, — ответил Тельвин, начиная приходить в себя. — Просто я хотел бы быть уверен, что вы понимаете, с чем вам придется столкнуться. И я хотел бы особенно подчеркнуть одно обстоятельство. Несколько раз драконы пытались убить меня, и у меня есть все основания верить, что будут и новые попытки, как только они придумают очередной трюк. Броня защищает меня и только меня, так что моя компания опасна для любого другого человека.
      — Я хорошо понимаю это, — спокойно ответила она. — И знаю, что одна женщина из вашей компании уже была тяжело ранена во время такой атаки. Но сейчас трудное время и мы обязаны рисковать своей жизнью. Я мало практиковалась с оружием, но я волшебница седьмого уровня, и весьма опытная.
      Судя по тому, что слышал Тельвин, это означало, что она является одним из старших волшебников Академии, и очень даже способна постоять за себя. Волшебник седьмого уровня владел очень сложными заклинаниями, и если у него хватало ума и храбрости не растеряться в трудную минуту, мог очень быстро призвать страшную разрушительную силу. Так что в бою она могла быть намного опаснее, чем, скажем, целая рота солдат. Быть может Алесса даже сможет сражаться на равных с небольшим и не слишком опытным драконом.
      Тельвин был вынужден признаться, что он даже заинтригован мыслью иметь ее в своем окружении. Конечно, он рассчитывал скорее на слугу, чем на компаньона или друга, на того, кто не должен слушать его разговоры а потом передавать их Волшебникм Огня, во всяком случае без его разрешения. Так что ему придется следить за собой, ведь так трудно думать о том, что она принадлежит лагерю Бвена Калестраана.
      — Надеюсь, что у вас есть все для длинного путешествия, — сказал он. — Нас могут позвать на север в любой момент.
      — Да, я думаю, что хорошо подготовилась, — ответила Алесса. — Я много раз путешествовала, так что я знаю все, что мне нужно с собой взять. Сегодня вечером я могу собрать и перенести в ваш дом все мои вещи.
      — В мой дом? — встревоженно повторил Тельвин.
      — Ну, мне кажется, что я всегда должна быть поблизости от вас, чтобы служить вам как днем, так и ночью.
      Хотел бы он, чтобы она не использовала таких слов. — Конечно вы правы. Я полагаю, что во время обеда вы могли бы уже быть в моем доме.
      — О, прости, — сказал Сэр Джордж появляясь в дверях и с удивлением глядя из-за спины Тельвина.
      — Все в порядке, — спокойно сказал Тельвин. — Заходите. Это Алесса Вилендаар. Ее послал Бвен Калестраан.
      — Неужели? Мы думали о ком-нибудь постарше.
      — Алесса волшебница седьмого уровня, — объяснил Тельвин.
      — Это правда? — спросил Сэр Джордж, галантно беря ее руку. — Тогда вы должны быть очень талантливой волшебницей.
      — А вы наверно Сэр Джордж Кирби, — сказала Алесса, вставая со стула. — Я не хочу кририковать моих товарищей-волшебников, но я подозреваю, что буду проводить время в намного веселой компании, чем та, к которой я привыкла. А теперь, если вы извините меня, я отправлюсь готовиться к путешествию.
      Сэр Джордж с интересом смотрел на нее, пока она уходила, а затем еще немного подождал, чтобы быть уверенным, что она их уже не слышит. Почесав голову своим крючком, он задумчиво сказал. — Итак, это она из этих интригующих, самоуверенных и не слишком сильных Волшебников Огня?
      — Да… и скорее всего одна из худших, — ответил Тельвин. — Она собирается перенести вещи в мой дом.
      — Ого! Это может стать интересным, — заметил старый рыцарь. — По меньшей мере она волшебница, будем надеяться достаточно могущественная, а Сольвейг все еще восстанавливается. Это должен быть честный бой.
      — Да… Сольвейг, — уныло сказал Тельвин. — Я и забыл о ней. Единственное утешение — хотя бы Карендэн улетела.
      — Не сомневаюсь, что вместе эти двое убили бы ее на месте, — рискнул предположить Сэр Джордж.
      — Она не знает наши секреты, — напомнил ему Тельвин. — И она по-прежнему Волшебница Огня, выбранная лично Бвеном Калестааном чтобы шпионить за нами. Формально она должна служить мне, но скорее всего ее главная задача — служить своему народу и своему ордену. В любом случае она не знает, что вы виверн, а я жрец.
      — Я полагаю, что этого я еще не забыл, — сказал Сэр Джордж. — И в конце концов вряд ли она захочет соблазнить меня, ведь не я же холостой девственник.

Одиннадцатая Глава

      Сольвейг спокойно восприняла новость о появлении в доме молодой волшебницы. Хотя она восстанавливалась достаточно быстро, выйти из дома или даже долго быть на ногах она была еще не в состоянии, и отчаянно скучала. Она решила, что иметь в доме молодую женщину, которая будет заманивать и обманывать Тельвина, уже хорошое развлечение. Быть может это не так приятно, как самой участвовать в охоте, зато спасет ее от необходимости делать это самой. В любом случае казалось совершенно невероятным, чтобы либо волшебница либо Тельвин всерьез увлеклись друг другом, так как Алесса Виледаар была человеком, а происхождение Тельвина не знал никто.
      По меньшей мере не было ни малейших причин заботиться о том, что могут подумать соседи. После женщины-варвара и драконов, они смотрели на появление в доме волшебницы-Флема как на замечательное улучшение положения дел. Алесса пришла ближе к вечеру вместе со слугой из Академии, который толкал тележку с ее вещами. Учитывая, что она собиралась оставаться в доме неизвестно сколько времени, она принесла совсем немного. Как Волшебник Огня, она владела несколькими магическими книгами и артефактами, а остальное составляла одежда для города и для путешествия. У нее была своя собственная лошадь, которую поставили в конюшню за домом. Слуга и тележка вернулись в Академию, а волшебница провела остальное время до обеда в своей комнате, распаковывая вещи.
      Когда Сэр Джордж и Тельвин вернулись вечером из дворца, они немало удивились обнаружив Сольвейг и Алессу, погруженных в беседу. Сольвейг обычно плохо общалась с людьми; ей не хватало терпения говорить с теми, кого она считала глупым или недалеким, так не похожим на то, к чему она привыкла в Тиатисе. Алесса же была умна, серьезно относилась к своей работе, но едва ли много знала о жизни за пределами Хайланда, и казалась честным человеком. В результате Сольвейг видела в Алессе многие из тех самых качеств, которые Тельвин видел и любил в ней самой.
      Обед был подан вскоре после того, как Тельвин и Сэр Джордж вернулись из дворца. Алесса проводила Тельвина в столовую, но уселась за стол на некотором расстоянии от него, причем — случайно или намеренно — Сольвейг оказалась между ними. Тельвин даже почувствовал легкое разочаровние, хотя тут же напомнил себе, что ему лучше всего держаться от нее подальше.
      — Должна сознаться, что я часто спрашивала себя, как живут в доме Повелителя Драконов, — вдруг сказала Алесса.
      — И теперь вы, как мне кажется, очень странно себя чувствуете, — заметил Тельвин.
      — Нет, совсем нет, — твердо сказала она. — Откровенно признаться я просто купаюсь в атмосфере дружбы и любви этого дома, особенно после последних нескольких лет, которые я провела рядом с этими суровыми и непреклонными волшебниками. Но даже волшебники были замечательной компанией по сравнению с моей семьей и городом, в котором я выросла.
      — Если вы простите меня за мои слова, — сказал Сэр Джордж, — в целом Флэмы не самый дружелюбный народ на свете. И судя по моему опыту волшебники вообще очень и очень скучный народ.
      — Простить вас? За что? Я совершенно согласна с вами. Говорят, что путешествия расширяют кругозор. Только так можно увидеть разницу в жизни дома и заграницей.
      Сольвейг улыбнулась. Жизнь привела ее к тем же самым выводам.
      — Откровенно говоря я очень хотела, чтобы именно меня назначили в помошники к Повелителю Драконов, — продолжила Алесса, становясь более серьезной. — Я много слышала о вас, милорд, и о ваших друзьях, особенно о старом рыцаре и девушке с севера, которые приходят и уходят, ведя жизнь искателей приключений и авантюристов. Быть может я больше не вернусь в Академию. Я хотела и получила шанс взглянуть на вас поближе, посмотреть, подходит ли такая жизнь людям с моим темпераментом. Возможно я могла бы присоединиться к вашему бизнесу, Сэр Джордж, когда, конечно, ваш бизнес вернется в нормальное состояние.
      — Ну что ж, можно будет посмотреть, — осторожно сказал Сэр Джордж. — Так получилось, что наш постоянный волшебник больше не хочет путешествовать.
      — Я дочь мелкого дворянина из юго-западной части Хайланда, — стала рассказывать о себе Алесса. — Мои родители были против моих занятий магией, у них были совсем другие планы на меня, но им пришлось смириться с тем, что я люблю магию и другие интеллектуальные занятия, и не брошу их ни за что. И когда местные волшебники решили, что их долг перед королевством требует, чтобы я обучалась в Академии, я воспользовалась возможностью и уехала из дома. Как вы знаете, Флэмы считают, что долг перед нацией выше всего на свете, и пренебрежение им — предательсво.
      — Я думаю, что у вас просто невероятный талант к магии, учитывая, что вы сумели подняться на седьмой уровень в таком юном возрасте, — заметил Сэр Джордж.
      — И я так думаю, — ответила Алесса. — Для волшебника продвижение вперед всегда сопровождается повышением ранга. Но в моем случае все это принесло мне только разочарование. Старшие волшебники уже не удовлетворяюся только магией. Все они думают только о власти и положении в обществе, магия — лишь средство завоевать их. А я не могу жить так, и постоянно чувствовала себя не на своем месте.
      Она остановилась и быстро оглядела всех, собравшихся за столом. — Конечно я понимаю, что вам будет не просто поверить мне. Я знаю, что в прошлом Бвен Калестраан часто пытался использовать вас в своих интересах. Но даже если окажется, что вы не можете принять меня в свою компанию, я не останусь в Академии. Я достаточно поездила по миру и смогу найти в нем дорогу для себя одной.
      — Жить самому по себе — совершенно замечательная идея, — сказал Тельвин, заговаривая в первый раз. — Всю мою жизнь кто-нибудь пытается управлять мной или убить меня — от драконов до королей и волшебников.
      — Да, есть еще кое-что, что вы должны знать, — взволнованно сказала Алесса. — И на этот раз, надеюсь, вы мне поверите. У меня нет такой жадности к власти и завоеваниям, как у моих товарищей-волшебников, не разделяю я и их ненависть к Альфатианам. Хотя меня причислили к старшим волшебником сравнительно недавно, я знаю многие из их замыслов, но далеко не все. Прошу прощения, что я не знаю всего, но я обязана сказать вам, что чувствую, как что-то ужасное может случиться в ближайшее время, что-то такое, что задумал Бвен Калестаан.
      — Я тоже подозреваю, что он что-то готовит, — признался Тельвин. — В последнее время он кажется слишком любезным и готовым сотрудничать. А ведь он никогда не хотел дать королю или мне проводить ту политику, которая не нравилась ему.
      — В глубокой тайне он работает над чем-то, — сказала Алесса. — Как вы наверняка должны подозревать, он пытается заставить короля ввязаться в войну с драконами. Волшебники хотят, чтобы армия и Повелитель Драконов начали такую войну, в которой они не могут даже рассчитывать на победу, по самым разнообразным причинам. И когда дела пойдут совсем плохо, оба — и король и Повелитель Драконов — будут дискредитированы, так как будет предполагаться, что именно они страли причиной конфликта. А это, в свою очередь, даст возможность волшебникам захватить власть, и только после этого они собираются начать переговоры с драконами и разрешить конфликт, так как драконы будут ослаблены войной и, следовательно, более сговорчивы.
      Вот теперь Сэр Джордж и Тельвин слушали ее во все уши. — Это очень хорошо продуманый план, — сказал Сэр Джордж. — Но он не похож на те схемы, которые волшебники вынашивали в прошлом.
      — Их ослепляет собственное высокомерие, — продолжала Алесса. — Они даже не могут себе представить, что могут ошибиться в своих оценках. И чтобы сделать дела еще хуже, убийцы могут сделать попытку убить короля и Тельвина, что, по мнению волшебников, ускорит процесс.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27