Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Маллореон (№2) - Властелин мургов

ModernLib.Net / Фэнтези / Эддингс Дэвид / Властелин мургов - Чтение (стр. 27)
Автор: Эддингс Дэвид
Жанр: Фэнтези
Серия: Маллореон

 

 


— Дарник! — отчаянно вскрикнула Полгара. — Нет!

— Он предал нас, Полгара! И это ему с рук не сойдет.

Муж и жена какое-то время пристально смотрели в глаза друг другу. Потом между ними словно скользнула неуловимая тень, и Дарник отвел взгляд.

Повернувшись к немому, он произнес:

— Между нами все кончено, Тоф. Я никогда больше не поверю тебе. Я даже не хочу больше видеть твоего лица. А теперь передай мне королеву! Я не желаю, чтобы твои руки прикасались к ней.

Тоф покорно протянул кузнецу хрупкую Сенедру. Дарник взял ее на руки и демонстративно повернулся спиной к немому великану.

— Хорошо, капитан, — сказал Белгарат. — Что дальше?

— Мне приказано препроводить всех вас в Рэк-Веркат, великий Белгарат.

Командир гарнизона ждет вашего прибытия. Правда, возникнет необходимость изолировать кое-кого из ваших спутников, но поверьте, это всего лишь разумная предосторожность. Ваша сила, как и сила Полгары, слишком хорошо известна. Благополучие ваших друзей всецело будет зависеть от вашей сдержанности. Уверен, вы меня понимаете.

— Разумеется, — сухо ответил Белгарат.

— Видимо, ваш командир предполагает заточить нас в темницу? — спросил Шелк.

— Вы несправедливы к его высокому достоинству, принц Хелдар, — с упреком сказал капитан. — Ему приказано относиться к вам со всем возможным уважением.

— Похоже, вы прекрасно информированы о том, кто мы такие, капитан, — отметила Полгара.

— О, тот, кто приказал задержать вас, человек весьма необычный, госпожа, — с почтительным, немного по-военному суховатым поклоном ответил он.

— Кто бы это мог быть?

— У вас еще возникают сомнения, Полгара? Приказы отдавал его императорское величество Каль Закет собственной персоной. Он уже давно в курсе того, что вы находитесь в пределах Хтол-Мургоса. — Капитан обратился к солдатам:

— Окружите пленников! — Затем, спохватившись, повернулся к Полгаре:

— Прошу прощения, госпожа, я хотел сказать гостей. Военный лексикон чересчур беден. В Рэк-Веркате вас уже ждет корабль. Вы отплывете тотчас же, как прибудете в город. Его императорское величество с величайшим нетерпением ожидает вас в Рэк-Хагге.

Примечания

1

Поручение — по-английски «errand». Отсюда, очевидно, «первое» имя мальчика. (Здесь и далее примеч. перев.)

2

По современным понятиям — 0, 4 гектара.

3

В греческой мифологии дриады (от «дрис» — дуб) — лесные нимфы, которые рождались с деревьями, жили в их листве и умирали с ними.

4

Женское имя, заимствованное из греческой мифологии.

5

Бакштаг — курс парусного судна при попутно-боковом ветре.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27