— Отзовите животное! — в панике взвизгнул он, ткнув пистолетом в сторону Адрианы. — Иначе, клянусь небом, я вышибу ей мозги!
Но внезапная вспышка боли бросила Роджера на колени. Рот широко раскрылся, веки опустились. Второй удар пришелся сбоку головы, третий — в затылок, и Роджер бессильно рухнул лицом вниз на мраморный пол.
Гаррисон со спокойным достоинством извлек из внутреннего кармана ливреи носовой платок и вытер с кочерги кровь и волосы. Адриана, раскинув руки, подлетела к нему со слезами на глазах.
— О Гаррисон! Дорогой, дорогой Гаррисон, вы спасли нам жизнь! — ликующе вскрикнула она, обнимая и целуя дворецкого, который всячески пытался не улыбаться, но все же старательно подставлял щеку.
— Всегда рад услужить, мадам! Не мог же я позволить этому зверю взять над нами верх!
Колтон, весело хмыкнув, потряс руку старого слуги, и все трое дружно осыпали благодарностями зевающего Лео.
— Роджер признался, что отравил собак, — объяснила Адриана, — но, правда, по ошибке захватил пузырек не с ядом, а с опиумом. Псам просто нужно выспаться.
— В таком случае где же Арис? — встревожился Колтон, оглядываясь.
— В галерее, — ответила Адриана, прислонившись к мужу, который тут же обнял ее за талию. — Я уверена, что если жив Лео, то и Арис тоже не погиб.
— Но где же слуги?
— В кладовке для овощей.
— Я сейчас же их выпущу, — пообещал Гаррисон, осторожно ощупывая большую шишку на голове и вытирая запачканные красным руки. — Может, уговорю кухарку перевязать меня. Боюсь, рана все еще кровоточит.
— Буду счастлива сделать это сама, и немедленно, — предложила Адриана. — Его светлость может сам выпустить слуг и послать кого-нибудь за шерифом, а потом мы все позаботимся об Арисе.
Вскоре в доме уже царила обычная суета. Роджера связали и оттащили за чайный столик, чтобы никто не споткнулся об него ненароком. Он все еще не пришел в себя, и казалось весьма сомнительным, что очнется до прибытия властей.
Еще через некоторое время стало ясно, что волкодавов всего лишь опоили опиумом, поскольку Арис тоже проснулся. Собаки нежились под ласками Адрианы, сидевшей на ковре и учившей Жени гладить их длинную шерсть. Колтон открыл новую бутылку бренди, на случай если Роджер снова ухитрился подсыпать яду в графины, и налил себе и Гаррисону по стаканчику. Наблюдая проделки собак, оба покатывались со смеху, особенно когда Адриана брезгливо сморщила носик после того, как Лео и Арис облизали лица ей и девочке.
Тут в гостиную ворвалась леди Филана, возбужденно размахивая руками.
— Наконец-то! Наконец-то я стала бабушкой! И сразу примчалась к вам, чтобы сообщить новость! У меня внук!
— Какое чудо! — счастливо засмеялась Адриана. — Саманта здорова?
Свекровь и невестка нежно обнялись.
— Конечно, дорогое дитя! И весела, как жаворонок! Но должна признаться, я немного устала, после того как мы с Перси несколько часов топтались под дверью спальни, пока доктор Кэррол принимал роды. Заверяю, что никто в этом доме не перенес столь ужасных испытаний, как я! Какое облегчение, что все закончилось и я могу немного успокоиться.
Дружный смех, раздавшийся в ответ, заставил женщину осечься и в недоумении уставиться на веселившихся хозяев и слуг.
— Ну и ну! — ошеломленно пробормотала она.
Эпилог
Адриана нежно укачивала на руках кричащего сына, отчаянно пытаясь заставить его замолчать хотя бы на то время, пока священник закончит церемонию крещения. Ради этого они вернулись из Лондона, дабы провести ее в той церкви, где когда-то крестили Колтона. Малыш проспал предыдущее кормление, сколько его ни будили, и теперь во все горло возмущался тем, что не получает желаемого. Бедняга лихорадочно шарил ручонками по лифу материнского платья, но, как на грех, не мог найти то, что искал.
Болезненная гримаса на лице преподобного Крейга явно свидетельствовала о крепости легких малыша. Даже у Джайлза Саттона заслезились глаза, когда визг внука достиг поистине невыносимого уровня. Филана и Кристина то и дело обменивались гордыми улыбками. Колтон же явно наслаждался таким проявлением характера. Стоя подле жены, он терпеливо выносил все перипетии церемонии крещения Гордона Седжуика Уиндема.
Когда Адриана наконец смогла уединиться, чтобы покормить сына, в комнату тут же заглянула Саманта, искавшая укромный уголок для той же цели. Оба мальчика были очень похожи и, казалось, оценивающе разглядывали друг друга, когда их положили бок о бок. Почти с полной уверенностью можно было предсказать, что эти двое, как и их матери, вырастут неразлучными друзьями.
Покормив младенцев, женщины отправились на поиски мужей и нашли их в обществе Райордана и его молодой жены, сияющей счастьем Фелисити Кендрик. Сэмюел Гладстон тоже был здесь: дочь с помощью слуги привезла его в инвалидном кресле. Джарвис Фейрчайлд не потрудился прийти, но это, похоже, мало волновало энергичную женщину, блиставито остроумием в разговоре с зятем, дочерью и другими приглашенными аристократами, ставшими за эти годы близкими друзьями семейства Гладстонов.
Этим вечером Адриана лежала в постели, прижавшись к мужу. Лео и Арис спали тут же, у горящего камина. Гордон, вдоволь насосавшись материнского молока, последовал их примеру. Жени мирно дремала в своей комнате, по соседству со спальней Блайт, как всегда заботливо укутавшей на ночь милую девчушку, которой еще предстояло узнать правду о родителях.
— Трудно поверить, что Райордан и Фелисити уже ждут ребенка, — с улыбкой заметила Адриана. — Должно быть, она забеременела в первую же ночь! Уже два месяца прошло, а она так и сияет счастьем!
Колтон нежно погладил жену по бедру.
— Неудивительно после того, что ей пришлось вынести в браке с Роджером. Джейн просто счастлива, что скоро станет бабушкой. Она очень любит Райордана, как, впрочем, и он ее. Почти как я свою тещу.
— Ничего не попишешь, тебе деваться некуда, — хихикнула Адриана.
— Я бы так не сказал, — ухмыльнулся муж. — Если припомнишь, однажды я удрал из дома, когда мне не понравилось будущее, уготованное отцом.
— Знаю-знаю, — притворно вздохнула Адриана. — Ты всегда был своеволен и упрям.
— Мадам, будем откровенны: были бы вы уверены в моей любви, согласись я повиноваться отцу с самого начала и пойди к алтарю из чувства долга?!
— Да, но Саманта и Перси страстно влюблены друг в друга, хотя поженились по желанию родителей, — напомнила она.
— Я не Перси, а ты не Саманта, но мы счастливы не меньше их, если не больше. По крайней мере тебе нет нужды беспокоиться, что я когда-нибудь взгляну на другую женщину. Я уже испытал все прелести такой жизни и теперь хочу быть только с тобой. Если вы еще не успели заметить, мадам, я с каждым днем все больше вас люблю.
Адриана довольно зажмурилась, положила голову ему на плечо и провела пальчиком по завиткам на груди.
— И я вас, милорд. Кстати, Гордон вырастет как две капли воды похожим на вашего отца.
— На меня, мадам. На меня! — возмущенно поправил Колтон. Адриана, улыбаясь, долго молчала, прежде чем сказать:
— Что же, если это так тебя волнует, должна признать, он очень похож на тебя. Но…
Колтон повелительно поднял руку, чтобы прекратить дальнейший спор.
— Знаю, мадам. Вернее, слышал это всю свою жизнь. Я — точная копия отца.
Адриана согласно кивнула и потерлась носом о его щеку.
— И я очень этому рада. Позвольте заметить, милорд, что вы великолепный образец мужской красоты. И я горжусь, что ты мой и только мой, — добавила она.
Прошло еще несколько долгих минут, прежде чем она уперлась подбородком в его грудь.
— А Райордан рассказывал тебе о казни Роджера?
— Рассказывал.
— Что именно?
— Объяснил, что должен был наблюдать повешение собственными глазами ради спокойствия его и Фелисити. Необходимо было заверить жену, что отныне она в безопасности. И несмотря на все свои преступления, сам Роджер перед лицом смерти оказался подлым трусом. Рыдал и молил о пощаде всю дорогу до виселицы, но, разумеется, никто не стал его слушать. Сам он своих жертв не щадил, кто же пожалеет такого?
— Мистер Фейрчайлд очень доволен новым браком Фелисити. Если верить Джейн, он постоянно предсказывал, что дочь выйдет замуж за знатного лорда. С тех пор как умер Эдмунд и Джарвис приобрел сукновальню, его отношение к тестю изменилось. Он во всеуслышание восхищается Сэмюелем и, насколько я слышала, отдал все утаенные от старика деньги. Фелисити утверждает, что отец даже ухаживает за матерью, как в молодости. Должно быть, холостяцкая жизнь пришлась ему не по вкусу. А может, понял, какую драгоценность подарила ему судьба и если он не вымолит у нее прощения, значит, может потерять.
Колтон со смехом повернулся на бок и, погладив жену по спине, сжал соблазнительную ягодицу.
— Как говорил Шекспир, мадам, все хорошо, что хорошо кончается.
Глаза Адрианы весело сверкнули.
— Распутник, — нежно прошептала она.
Примечания
1
1 фарлонг приблизительно равен двумстам метрам. — Здесь и далее примеч. пер.
2
1 стоун — около шести с половиной килограммов.