Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Хальцион Блисс (№1) - Корабельный маг Хальцион Блисс

ModernLib.Net / Фэнтези / Уорд Джеймс М. / Корабельный маг Хальцион Блисс - Чтение (стр. 5)
Автор: Уорд Джеймс М.
Жанр: Фэнтези
Серия: Хальцион Блисс

 

 


– Поторопитесь, Блисс, нам надо закончить, пока не зашла луна, – приказал Солвалсон.

– Сэр, вам следует поговорить с дежурным по палубе. Я чувствую, что нужно заменить фал фока. Его разъело солью, и он может порваться в любой момент, – обратился к нему Хальцион.

– Вы уверены? – недоверчиво переспросил Солвалсон.

– Я заклинатель снастей. Не знаю, откуда мне это известно, но я чувствую, что этот канат нужно немедленно заменить, – настаивал Хальцион.

Трудно было усомниться в его искренности.

– Я сообщу вахтенным. А вы приступайте к работе. Действуйте, – скомандовал Солвалсон и двинулся к сходням, ведущим на бак.

Таппер и Кондорд уже выбрались на внешнюю сторону борта, куда была спущена на канатах специальная платформа и устроено что-то вроде строительных лесов, и ждали, когда Хальцион присоединится к ним.

Когда он перебирался через ограждение борта, Таппер поинтересовался:

– Слушай, Хал, ты что-нибудь знаешь про морского бога Шидона?

– Странный вопрос, Таппер, – отозвался Блисс.

Он перелез через фальшборт и спустился на платформу. Там юного мага уже ждали ведро с маслом и малярная кисть на его краю платформы. Матросы наверху на палубе стали осторожно перемещать платформу к тому участку борта, где закончила работу предыдущая бригада. Разница между участками была хорошо заметна – там, где шкуру дракона смазали маслом, чешуя ярко блестела, а по соседству она была побелевшей от морской соли. Блисс взял кисть и принялся размазывать масло.

– Что я знаю, говоришь? Шидон – морское божество Его называют покровителем моряков. Он может наслать добрую погоду, а может и скверную. Шидон не входит в число богов, которых почитают все арканийцы без исключения, однако большинство моряков приносят ему небольшую жертву всякий раз, когда сходят с корабля. А почему ты спрашиваешь?

Платформу с лесами опустили ниже вдоль борта корабля. Таппер и Кондорд поставили свои ведра с маслом посредине, между собой и Хальционом. Парни широко усмехались. Они тоже принялись работать кистями, смазывая драконью шкуру, но почему-то все время поглядывали в сторону Хальциона.

Сверху над ними показался Хэкл. Он перегнулся через релинг и крикнул:

– Блисс, посмотри, где предыдущая команда закончила работу! Начинай с этого места и пошевеливайся!

Блисс заработал кистью быстрее, но остановился, когда показалась голова дракона. Морское чудовище было устрашающе огромным. Он знал, что драконов обучают и зверь не проглотит его, – но тем не менее присутствие огромного чудовища выводило из равновесия. Кожу щипало все сильнее по мере того, как дракон придвигал все ближе свою голову. Когда Блисс находился на палубе или в помещениях, драконья сущность корабля не была столь очевидна – но здесь и сейчас, когда он ощущал дыхание дракона на своем загривке, чудовищный размер морского зверя наводил ужас.

Тем, кто не бывал в море, трудно постичь пути Шидона. Таппер принялся размазывать масло по шкуре дракона. Ему каким-то образом удавалось не обращать внимания на огромную голову морского чудовища в каких-нибудь нескольких футах от него. Дракон внимательно наблюдал за движением малярной кисти Таппера.

– Вряд ли твои родственники распространялись о том, что происходит с новичками в команде, когда они выходят в свой первый рейс вдали от берегов Аркании. На каждом корабле есть свои традиции в честь Шидона. Когда мы отплываем от берегов Илиза, все новички должны проплыть под днищем корабля – это что-то вроде второго рождения, понимаешь? Есть еще много всяких штук, которые проделывают с моряками в разных морях в честь Шидона.

Таппер продолжал рассказывать про разные выходки и надувательства, которые устраивают, чтобы почтить Шидона, но Хальцион не слушал – морской дракон перевел на него взгляд и принялся внимательно рассматривать. Пасть чудовища была столь огромной, что он мог бы проглотить мага целиком. У Блисса отчаянно забилось сердце. Он ничего не мог поделать с собой, все время оглядывался через плечо на дракона и думал только о том, что зверюга может съесть его.

Не съем.

Блисс дернулся как от удара.

– Матрос Кондорд, вы что-то сказали? – переспросил он.

На самом деле он прекрасно знал, что произошло. Это дракон мысленно говорил с ним. Теперь кожу щипало по всему телу, а не только там, где она соприкасалась с промасленной одеждой. Когда мысли дракона коснулись Блисса, он словно ощутил себя внутри разума морского создания.

Кондорд широко улыбнулся и отрицательно покачал головой.

Таппер продолжал разглагольствовать про всякие штучки которые устраиваются во имя Шидона. Корабельный маг говорил несколько бессвязно, и Блисс подумал, что это неудивительно – нельзя не занервничать, когда в десяти футах от тебя морской дракон.

Масло на голову.

Блисс посмотрел на дракона, увидел, что тот смотрит вверх на палубу, и тоже поднял глаза. Он увидел струю масла, льющегося прямо ему в лицо. Это Хэкл с довольным возгласом вывернул полное ведро масла прямиком на него.

Хальцион упал на колени, больно стукнувшись о доски. Он отплевывался и пытался протереть глаза от густой жидкости.

Хэйвен придержал друга, чтобы тот не свалился с платформы, а потом печально пояснил:

– Это называется умасливание Шидона. Так поступают со всеми моряками на их первом масляном дежурстве. Прости, Хал, но мы никак не могли предупредить тебя. Так уж полагается.

Хальцион плотно зажмурился и кашлял, пытаясь избавиться от масла. И он вовсе не слушал Таппера. Мыслями он находился далеко от своего тела.

Япытался предостеречь тебя, донеслась до него мысль дракона. Теперь Блисс слышал голос гораздо отчетливее, и говорил дракон не обрывками фраз, а законченными предложениями.

Внезапно маг увидел со стороны борт корабля, платформу, Таппера и Кондорда… и свое собственное тело, стоящее на коленях. Картина была окрашена в зеленые тона – цвет морской волны и другие оттенки, которые принимает морская вода, – и это было столь же странно, как и то, что он смотрел на собственное тело со стороны.

Масло позволяет нам делиться мыслями. Я могу оказаться внутри твоего разума, а ты – внутри моего. Сейчас мы в моем теле, потому что у тебя там неприятно.

Блисс отлично понимал морского дракона. Глядя на корабль, он видел, как потешается команда на палубе, тыкая пальцами в его фигуру, облитую маслом с головы до ног.

Ты не сможешь слышать меня так хорошо, когда не будешь весь в масле. Но если практиковаться, мы научимся слышать друг друга лучше, предложил дракон.

Хальцион едва мог собрать разбегающиеся мысли. Он чувствовал все то же, что чувствовал сейчас дракон. Он ощущал биение его сердца, как свое. Он чувствовал, как плавники дракона режут воду, как ходит из стороны в сторону его хвост. Он был не прочь перекусить, и обоняние говорило ему, что в какой-нибудь миле отсюда находится поле плавучих съедобных водорослей.

Олден и Гриффон мне нравятся, но они редко говорят со мной. Приятно найти еще кого-то из вас, живущих в моем панцире на спине, с кем можно поговорить, сказал дракон.

Блисс теперь воспринимал корабль с точки зрения дракона, называвшего «Сангин» своим панцирем. Затем он увидел на палубе офицера Уили, который проделал какие-то пассы – и тело Блисса окуталось голубым свечением. Масло исчезло с кожи и волос и расплескалось по участку драконьего бока, который еще не был смазан.

Теперь голос морского дракона звучал грустно:

Пожалуйста, попробуй разговаривать со мной. Особенно во время кормежки. Сейчас твой разум вернется в тело, ведь масло больше не действует.

Хальциона как будто сильно встряхнуло – и тело, и разум, – и он почувствовал, что вернулся к себе. Платформу подняли, моряки протягивали ему руки, помогая выбраться на палубу, и дружески хлопали по спине, приветствуя как своего.

– Вы хорошо себя чувствуете, господин Блисс? – спросил офицер Уили.

Хальцион широко открыл глаза – впервые с того момента, как его искупали в масле – и увидел вокруг дружелюбные лица. На теле его не осталось ни капельки магического состава.

– Все нормально, сэр, – ответил Хальцион. – Спасибо, что очистили меня от масла, сэр.

В руке Уили был лоскут ткани с рисунком морского дракона.

– Отныне вы член нашего братства, господин Блисс. Искупавшись в масле, вы прошли испытание и принадлежите к братству морского дракона. Нашейте эту эмблему на свою форму и носите с гордостью. – И Уили вручил ему лоскут. – Некоторые считают, что масло надо оставлять на теле, пока оно не сотрется само, но мне кажется, что гораздо лучше после всего оказаться чистым.

Братик дракон невелик размерами.

Услышав мысли дракона, Хальцион посмотрел вверх на голову морского чудовища – и увидел, как тот оборачивается, чтобы взглянуть на палубу. Он улыбнулся и помахал дракону рукой.

– Господин Блисс, поскольку вы здесь, помогите заменить фал фока. Младший лейтенант Альберта Фоузентат – вахтенный офицер на фоке. Предоставьте свое магическое искусство в ее распоряжение, – приказал Уили и направился на квартердек.

Блиссу еще не приходилось работать вместе с Фоузентат, но он видел ее на обедах. Приблизившись к младшему лейтенанту, он отрапортовал:

– Мэм, корабельный маг Блисс явился по приказанию!

Младший лейтенант Фоузентат была невысокая, не больше пяти футов, однако чувствовалось, что она привыкла командовать.

– Отлично, офицер Блисс. Надеюсь, вы уже полностью оправились от душа, который вам устроил Хэкл. Иногда кажется, что он получает слишком большое удовольствие от традиции обливать новичка маслом в честь Шидона. Но перейдем к делу. Хорошо, что вы поможете нам своими способностями заклинателя снастей. Становитесь первым к фалу. Мы поднимем фок и заменим этот канат. Запевающий сейчас задаст ритм.

Работа была нетрудной. Десять человек уже держали фал, готовые тянуть за канат, а другие моряки взобрались на ванты и были готовы разворачивать парус.

Запевала затянул песню, и все принялись тянуть канат в ее ритме.

Вверх прыгает краб, кривоногий краб,

Мы тянем-потянем, он тоже рад.

А западный ветер корабль несет,

С песней на запад корабль идет.

Глубокий чистый голос певца далеко разносился в ночи под светом луны. Он начал второй куплет, и моряки с удвоенной силой взялись за фал, присоединившись к песне:

Вот прыгает вверх и смеется дельфин.

Тяните все вместе, все как один!

А западный ветер корабль несет,

С песней на запад корабль идет.

Хальциону нравились и песня, и работа. Он с удовольствием чувствовал канат под пальцами. Он ощущал канат по всей его длине: как тот проходит через блок таля и поднимается вверх на фок. Блисс прежде не слышал этой песни, но после второго куплета уже принялся подпевать:

Подпрыгнул лосось, очень яркий на цвет,

В орудие прыгнул, и рыбке привет.

А западный ветер корабль несет,

С песней на запад корабль идет.

Хальцион почувствовал, как канат скручивается, проходя через таль. Еще пара витков – и начинается прогнивший кусок. Он коснулся каната своей волей и ощутил, как магическая сила через руки перетекает в канат и вверх, на таль, не позволяя волокнам разлохматиться от соприкосновения с металлическим блоком. При этом он не потерял ритма песни, а остальные моряки даже не заметили, как он помогает своей магической силой, и работа шла гладко.

Вот прыгает вверх преогромнейший кит,

Над мачтами кит – удивительный вид.

А западный ветер корабль несет,

С песней на запад корабль идет.

Селедка на палубу прыгает к нам,

Кричит она: «Право руля, капитан!»

А западный ветер корабль несет,

С песней на запад корабль идет.

В песне были еще куплеты, но запевала пропел последние строчки так, что было понятно – это конец работы. Моряки перестали тянуть фал. Канат рухнул вниз, сворачиваясь кольцами. Несколько человек уселись прямо на палубу и принялись расплетать старый канат, чтобы потом сплести из целых волокон веревки поменьше. На корабле ничего не пропадало понапрасну. Даже из каната, разъеденного солью, можно было еще сделать другие снасти.

– Хорошая работа, Блисс, – заметила младший лейтенант. – Вы были правы, корабельный маг, этот канат весь прогнил изнутри. Спасибо, что помогли нам, и помогли изрядно. Проверьте еще новый фал – тот, который пойдет на замену. Нет смысла менять один гнилой канат на другой, верно? А за остаток дежурства проверьте снасти, которые хранятся на нижней палубе.

– Есть, мэм, будет сделано.

Блисс отдал честь и взялся проверять новый фал. Он не обнаружил ничего такого, что могло бы вызвать проблемы.

– Можете брать этот канат. С ним все в порядке.

Перегнувшись через релинг, Блисс увидел, что его друг Таппер и матрос уже продвинулись до середины борта. Их масляное дежурство проходило успешно.

Морской дракон наблюдал за их работой и мурлыкал. Один раз он бросил взгляд на палубу и подмигнул Хальциону своим огромным глазом. Теперь корабельный маг знал, что масло придает дракону силы и обеспечивает прекрасное самочувствие. До сих пор он побаивался морского чудовища из-за его размеров и мощи, но теперь у него появился новый друг. Хальцион не мог дождаться, когда сможет снова мысленно заговорить с драконом. Он взял на палубе фонарь и спустился вниз. Осветительные заклинания он пока творить не умел, но когда оказался внизу, где хранились снасти, выяснилось, что свет ему вовсе не нужен. Его талант заклинателя снастей работал в полной темноте ничуть не хуже, чем при ярком свете.

Даже отсюда, из недр корабля, Блисс услышал, как моряки затянули следующий куплет. Он точно представлял себе, чем они сейчас заняты на палубе, поднимая на место новый фал и разворачивая парус.

Акула подпрыгнула вверх как могла,

Зубастая – страшно, такие дела.

А западный ветер корабль несет,

С песней на запад корабль идет.

Вся середина нижней палубы была завалена бухтами канатов самой разной толщины и длины. Хальцион взялся медленно перебирать руками ближайший виток, и канат сообщил магу, что он целый и прочный. В конце концов выяснилось, что только один канат, сложенный бухтой у левого борта, заплесневел по всей длине. Скорее всего никакого вреда от плесени не будет, она высохнет под солнцем и ветер ее сдует, однако Хальцион все равно должен об этом доложить.

Его продолжала занимать открывшаяся возможность говорить с морскими драконами. Перебирая канаты виток за витком, Блисс задумался о том, не сможет ли он разговаривать и с сухопутными драконами тоже? Блиссу случалось видеть, как эти великолепные создания пролетают высоко в небе, но прежде ему и в голову не приходило, что он когда-нибудь сможет заговорить с кем-то из них.

VI

СТРЕЛЬБА ИЗ ВЗРЫВ-ТРУБ. УРОК ПЕРВЫЙ

Его Величества Уложения о войне: Статья VI

Ежели какой корабль или судно будут взяты в качестве трофея, никто us офицеров, моряков или иных персон на борту захваченного корабля не может быть лишен одежды или каким-либо образом ограблен, подвергнут побоям или иному дурному обращению. Лицо или лица, учинившие неподобство в отношении пленных, понесут наказание, кое военный трибунал сочтет сообразным наложить.

Молодой матрос стоял на квартердеке у корабельного колокола. Он наблюдал, как медленно пересыпается песок в часах, висящих рядом со штурвалом. Еще немного – и он начнет отбивать шесть склянок, возвещая утреннюю вахту.

Все те из команды «Сангина», кто был занят при взрыв-трубах, уже стояли навытяжку на своих постах на всех орудийных палубах. Тренировка в обращении со взрыв-трубами назначалась тогда, когда это было угодно мастеру Эндол Гриффон, а ей было угодно назначить тренировку сегодня утром.

Хальцион имел полное право сладко спать в своей койке, поскольку он только что отстоял полную ночную вахту. Но он стоял по стойке «смирно» вместе с остальными, так как ни за что не хотел пропустить свое первое практическое занятие по взрыв-трубам. «К тому же, – подумал он, – все равно не удастся поспать, когда будут вовсю бабахать трубы».

Так как это была его первая тренировка, пятеро его соседей по кубрику корчили недовольные рожи, оказавшись вынужденными составить орудийный расчет при взрыв-трубе Хальциона. Обычно корабельные маги рассредоточивались по орудийной палубе, смешиваясь с командой. Они наблюдали за всем и вмешивались, когда ранило кого-то из орудийного расчета или нужна была другая помощь. Но поскольку Блисс не знаком со взрыв-трубами, сегодня его приятели будут рядом.

Мастер Эндол Гриффон прохаживалась по орудийной палубе, громко и четко выкрикивая команды. Песок, которым была посыпана палуба, скрипел у нее под сапогами. Она единственная была здесь в сапогах, все остальные босиком. Песком палубу посыпали специально, чтобы лучше была опора для ног.

Мастер Гриффон славилась как суровый командир. Ее длинные рыжие волосы были на военный манер заплетены в косу, которая свисала у нее между лопаток. В косу воткнут кинжал в ножнах. Поговаривали, что Эндол Гриффон родом из гномов, поскольку в ней было лишь пять футов росту, но никто не говорил ей этого в лицо.

Моряки вытянулись на своих постах в ожидании.

Слова мастера Гриффон гулко раскатились над палубой:

– У нас тут сотня и еще двадцать две длинные двойные взрыв-трубы – и лучше будет, если все они выстрелят, прежде чем пробьет шесть склянок, иначе, клянусь темным богом, моим создателем, я выясню, что здесь не так.

Огромный топор с двойным лезвием, висящий на перевязи у нее за спиной, демонстрировал, как именно мастер Гриффон встретит врага в случае абордажа. Впрочем, она носила при себе топор только во время тренировки – и, разумеется, в бою. Рукоять топора свисала почти до палубы. Блисс задумался, как же ей удается управляться с таким громоздким оружием. Черная форма мастера взрыв-труб была довольно свободной, не обтягивала фигуру, но и не скрывала сильные мускулистые руки и ноги. Мастера Гриффон трудно было воспринимать как женщину.

Хальцион кое-что знал о взрыв-трубах, поскольку в семье Блиссов частенько вели разговоры на эту тему за обеденным столом, когда отец Хальциона, его дядья и братья возвращались с войны и все семейство собиралось.

Эндол продолжала свою речь:

– Эти самые взрыв-трубы выбрасывают на врага пятнадцать сотен фунтов железных снарядов. Большая часть снарядов не достигает цели. Наш корабль стреляет быстрее и целит точнее, чем любой другой боевой корабль флота Аркании, потому что здесь взрыв-трубами командую я. У нас будут промахи – но не так часто и не в тех ситуациях, когда жизненно важно не промахнуться.

В голосе ее зазвучали стальные нотки. Она подошла к сходням, ведущим на бак.

– В малейнском флоте принято делать выстрел в тот момент, когда волна поднимает корабль выше корабля противника. Их цель – лишить нас мачт, чтобы мы потеряли ход. Адмиралтейство Аркании против любых действий, которые замедляют наши корабли, и это тот случай, когда я полностью согласна с адмиралтейством.

По рядам моряков, выстроившихся вдоль обоих бортов, пробежал смешок. Соглашаться или не соглашаться с невероятно далеким и столь же могущественным адмиралтейством? Да им такое даже в голову не приходило.

– В нашем, арканийском флоте принято стрелять в тот момент, когда волна опускает наш корабль ниже корабля противника. Мы целимся, чтобы убить врага, а не поиграться с его тряпками и палочками. – Эндол недобро ухмыльнулась. – Мы должны нести смерть врагу, который стреляет в нас. Если я поймаю кого-то, кто выстрелит в верхней точке волны, то лично всыплю ему плетей после боя – если он переживет этот бой. Чтоб вы не сомневались, то же распоряжение получают сейчас орудийные расчеты на всех палубах, не только вы здесь.

Когда она повернулась, чтобы двинуться в противоположном направлении, Дарт ткнул Хальциона локтем в бок. Блисс повернулся и услышал, как Дарт прошептал:

– Ледяное сердце у тетки.

Хальцион был в таком напряжении, что даже не смог улыбнуться в ответ. Он прокручивал в уме, что надо делать со взрыв-трубой. «Шаг первый – откатить взрыв-трубу назад и открыть орудийный порт. Шаг второй – прочистить жерло шомполом, чтобы охладить трубу, и загрузить внутрь горшок со взрывным зельем. Синие горшки – для длинной дистанции, белые – для средней, красные – для короткой. Шаг третий – подкатить трубу к порту и прицелиться во врага. Колесо поднимается и опускает трубу на лафете. Шаг четвертый – приказать, чтобы в трубу сунули раскаленный гвоздь – и произойдет взрыв. Надо беречься отдачи».

В качестве начала своей практики Хальцион должен был выполнять роль наводящего, и он хотел сделать все правильно. Он не только знал наизусть всю последовательность шагов, но и слышал сотни историй, связанных со взрыв-трубами, которые в течение многих лет рассказывали его отец, дядья и братья, – и это придавало ему уверенности.

Голос Эндол разносился ветром и был прекрасно слышен, даже когда она находилась у противоположного борта.

– Капитан-лейтенант Джантсон при помощи магии создаст для вас цели. Ждите появления иллюзорных кораблей и приготовьтесь стрелять, когда начнет бить шесть склянок. Можете стрелять с первым ударом. Но да поможет темный бог тем из вас, кто не успеет выстрелить с шестым ударом! После первого залпа оставайтесь рядом со своими трубами. Я пройдусь по рядам и оценю, как вы справились. Выполнять!

Легкий магический туман возник на значительном расстоянии по обе стороны от корабля. В каждом из двух туманных облаков появился огромный малейнский корабль первого класса с наполненными ветром парусами и открытыми орудийными портами. Хальцион не мог оценить расстояние, но надеялся, что корабль-призрак находится в пределах дальности выстрела их взрыв-труб. Он знал, что взрыв-труба способна забросить снаряд на расстояние мили – если орудие успело остыть после предыдущего выстрела. А еще Хальцион уже достаточно освоился на корабле, чтобы заметить: попутный для «Сангина» ветер силой четыре, с учетом разницы курса, не смог бы так наполнить паруса малейнского корабля, если бы корабль был настоящий, а не иллюзорный.

При виде двух вражеских кораблей морской дракон взревел – он ведь не знал, что это призраки, созданные магией. Драконов тренировали, как вести себя в бою, и морское чудовище охотно послушалось руля, развернувшись к вражеским кораблям бортами.

Кто-то прокричал Блиссу прямо в ухо:

– Господин Блисс, вы намерены вскорости стрелять из этой трубы?

Хальцион подскочил, обернулся и оказался нос к носу с главным корабельным старшиной Эшем Фэллоу.

– Да, старшина.

– Господин Шурхэнд – старший по этому орудийному расчету, но вы наводящий, а команды выкрикивает наводящий. Давайте-ка покажем всем, как действуют ланкширцы!

Старшина дружески улыбался, но в голосе его не было тепла. Скорее он подстегивал Хальциона, чтобы тот лучше справился.

Корабельные маги его орудийного расчета стояли и смотрели на Блисса в ожидании приказов. У всех головы были обмотаны тряпками, чтобы смягчить воздействие взрывов на уши. Хальцион сунул руку в карман и достал кусок пчелиного воска. Он нагрел воск в ладони, глядя, как другие расчеты суетятся, заряжая свои трубы. Все забегали по палубе, откатывая трубы назад.

– Что ты собрался с этим делать? – спросил Дарт.

– Не важно. Итак, по моим прикидкам, цель находится в семи сотнях ярдов. Что скажешь ты, Дарт?

Хальцион затолкал половину воска себе в правое ухо. Он заметил, что Эш Фэллоу не стал обматывать голову тряпками. При виде того, как Блисс затыкает уши воском, старшина усмехнулся, Блисс тоже не взял с собой тряпки. Воспользоваться пчелиным воском – один из советов, который он получил от родственников. У старшины тоже уши были заткнуты воском. Вторую половину воска Хальцион засунул в левое ухо.

Фэллоу не стал ждать, пока Дарт отдаст команды. Он окликнул юнгу, чьей обязанностью было подносить и загружать в трубу горшки с зельем (подносящих называли мартышками).

– Грузи синие и белые горшки, пока я не скомандую «стоп».

Юнга побежал в помещение, где хранились горшки со взрывным зельем. Туда же бросилась дюжина других моряков с разных концов палубы.

Фэллоу улыбнулся Дарту:

– С вашего позволения, корабельный маг Шурхэнд, – я позаботился принести зелье для вашей трубы еще до того, как мастер Гриффон начала тренировку.

– Чтоб я утоп, старшина, я очень даже не против! Это даст нам несколько секунд преимущества перед другими расчетами, – ответил Шурхэнд.

Эш Фэллоу процедил сквозь зубы:

– Только если вы начнете шевелиться, господа маги!

– Откатить назад взрыв-трубу! Открыть орудийный порт! – выкрикнул команду Хальцион.

Они покатили длинную металлическую трубу от борта на лафете с колесами.

Старшина был не в восторге от поведения корабельных магов, и по его тону это тотчас стало понятно.

– Господа! Во флоте, когда вы слышите команду офицера, положено повторить ее. Тогда можно быть уверенным, что каждый знает, что ему делать. Повторить! – приказал Фэллоу.

– Есть откатить назад взрыв-трубу! – хором прокричали корабельные маги.

Медная труба десяти футов длиной легко покатилась назад. Она блестела в лучах рассветного солнца. Лафет был снабжен четырьмя небольшими колесами, при каждом из которых имелся блокирующий механизм. Сбоку на лафете было выгравировано большими буквами «Последний вздох». Взрыв-трубы носят имена команд, которые работали с ними самыми первыми. Четверо человек из орудийного расчета по команде наводящего двигают трубу влево-вправо огромными железными ломами. Во время боя горшки со взрывным зельем подаются с нижней палубы на орудийную. Матросы, которых зовут мартышками, подносят горшки к орудию и заряжают его. Полые внутри трубы весом по тридцать фунтов покоятся на подвесках, а ограждение затянуто сеткой. Сетка не дает пушечным ядрам укатиться при сильном волнении на море. От ограждения также бывает польза в случае, если выстрелы врага пробивают корпус корабля-дракона.

– Открыть орудийный порт! – приказал Хальцион.

– Есть открыть орудийный порт! – выкрикнули все, а Дарт Шурхэнд и Филип Гетчел открыли порт и заклинили деревянными рейками, чтобы он не закрылся от сотрясения во время выстрела. Все в орудийном расчете за исключением Хальциона уже участвовали в стрельбах. Дарт расставил их по обе стороны трубы. Каждой позиции соответствовала своя роль.

– Прочистить жерло! – выкрикнул Хальцион.

– Есть прочистить жерло! – отозвалась команда при взрыв-трубе.

Шурхэнд взял шомпол и окунул его тем концом, к которому была приделана губка, в большое ведро с морской водой. Райан Мердок наполнил еще одно, чтобы постоянно были наготове два ведра воды. И не важно, что взрыв-труба пока что была совершенно холодной. Правила обращения с орудием предписывали прочищать жерло шомполом перед каждым выстрелом, поэтому они прочистят жерло – и точка.

Зная, что его ждет практическое занятие по стрельбе, Хальцион вызубрил наизусть все подробности процесса. Еще он допытывался у всех приятелей по кубрику, чтобы те поделились своим практическим опытом.

– Зарядить синий горшок! – скомандовал Блисс.

– Есть зарядить синий горшок! – откликнулся орудийный расчет.

Корабельный маг Гетчел загрузил в жерло синий горшок со взрывным зельем, и Шурхэнд при помощи шомпола задвинул заряд в самый низ трубы. Дарт и Филип вопросительно посмотрели на Хальциона: почему он выбрал синий горшок, а не белый. Они подчинились приказу, но оба подумали, что белый был бы лучше.

Горшки изготавливались из закаленной керамики и не разбивались, если случайно падали на палубу. Синие горшки были самыми длинными, в них больше всего взрывного зелья – по меньшей мере полтора галлона зачарованной смеси в каждом. Белые горшки, предназначенные для выстрелов на средние дистанции, содержали чуть меньше галлона магического варева, а красные горшки – по полгаллона. Каждый такой горшок взрывался с силой, достаточной, чтобы отправить в сторону врага ядро весом тридцать фунтов. Красные горшки предназначались для того, чтобы выстреливать цепи и для отдельных выстрелов на короткие дистанции. В случае крайней необходимости два-три красных горшка могли обеспечить выстрел на среднюю дистанцию.

Друзья по команде говорили Хальциону, что труба способна зашвырнуть ядро не менее чем на милю, и в обычных обстоятельствах он загрузил бы белый горшок, чтобы поразить цель на таком расстоянии, как сейчас. Но Хальцион вспомнил, как отец что-то говорил насчет холодных взрыв-труб.

– Хороший выбор, – заметил Фэллоу. Он стоял за плечом Хальциона и наблюдал за всеми действиями. – А остальные выбрали белые горшки. Быстрее!

Настойчивость в голосе Фэллоу заставила Блисса поторопиться.

– Зарядить ядро, шевелись! – крикнул он команде.

– Есть зарядить ядро! – отозвались они.

Райан Мердок, самый крепкий из тринадцатилетних ребят, поднял тяжелое ядро из тех, что лежали в сетке рядом со взрыв-трубой, и загрузил его в жерло. Под тяжестью ядра его мышцы бугрились и перекатывались под кожей. Он с усилием закатил шар во взрыв-трубу. Дарт при помощи шомпола задвинул ядро в дальний конец.

– Забить пыж! – скомандовал Хальцион.

– Есть забить пыж! – откликнулся орудийный расчет.

Корабельный колокол начал отбивать шесть склянок, возвещая утреннюю вахту. Никому на орудийной палубе не хотелось думать о том, что будет, если они не успеют выстрелить, пока колокол бьет шесть ударов. Мастер Эндол Гриффон прохаживалась с угрожающим видом и бросала вокруг сердитые взгляды, заставляя всех поторапливаться.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18