Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Хальцион Блисс (№1) - Корабельный маг Хальцион Блисс

ModernLib.Net / Фэнтези / Уорд Джеймс М. / Корабельный маг Хальцион Блисс - Чтение (стр. 18)
Автор: Уорд Джеймс М.
Жанр: Фэнтези
Серия: Хальцион Блисс

 

 


Я просто не мог придумать ничего лучшего – набросился на чудовище и со всей силы воткнул пику ему в спину. Танниновое масло позволило оружию проскользнуть сквозь магический щит. Я вспорол твари грудную клетку. У меня был когда-то брат, его давно уже нет в живых, так вот он рассказывал мне, как надо поступать с малейнскими метаморфами. Брат служил в армии Томана, когда эта страна еще воевала с Малейном. Он сказал, что оборотню непременно надо отсечь голову, иначе за несколько часов тварь восстановится и примется дальше вершить свои черные дела. Так что я отрубил ему голову, и тело монстра стало расползаться как такая синяя каша.

Старшина обернулся к капитан-лейтенанту Джантсону и сообщил с явным удовольствием:

– Вас, наверное, обрадует, командор Джантсон, что я велел сгрести эту кашу в бочонок. Я подумал, что вы захотите на это взглянуть – хотя, должен сказать, воняет оно неописуемо.

Эш Фэллоу встал по стойке «смирно» и закончил, обращаясь к капитану:

– Это все, что я могу сказать, сэр.

– Вы оба с честью выполнили свой долг, – сказал капитан. – Все это невероятно, попросту невероятно. То есть я хочу сказать, что я, конечно же, верю вам. Но вот как я буду объяснять это все в адмиралтействе – понятия не имею. – Вид у него был ошеломленный. – Надо будет прояснить подробности по этому делу. Джантсон, я хочу, чтобы вы составили отчет по использованию таннинового масла против заклинания «друсенский щит» – наши враги часто им пользуются. Еще вам придется осмотреть магические предметы Уили. Действуйте с наивысшей осторожностью; вполне вероятно, что он поставил ловушки.

– Слушаюсь, сэр! – отозвался Джантсон.

– Нам нужно представить доклад в адмиралтейство. Должен же быть какой-то способ обнаруживать этих метаморфов. Нельзя допускать, чтобы враг подменял наших лучших людей на своих монстров. Уили служил у нас на «Сангине» четырнадцать месяцев. Я считал его довольно грубым – но не монстром же!

– Так точно, капитан! – ответили все.

– Господин Блисс, старшина Фэллоу, вы проявили себя с наилучшей стороны. А сейчас ступайте по местам, возвращайтесь к своим обязанностям, – приказал капитан.

Он снова поднялся с места и пожал руки им обоим.

– Есть, сэр. Слушаюсь, сэр, – сказали Хальцион и Эш.

Когда они покидали квартердек, старшина Фэллоу заметил:

– От нашего капитана не жди словесных завитушек, говорит строго по делу. Отличное качество для офицера, мне нравится. И еще он не гнушается пожать руку простому флотскому моряку. Это благородно с его стороны. Ты хорошо сделаешь, парень, если будешь брать пример с нашего капитана.

Старшина стал спускаться вниз, но Хальцион задержал его, положив руку на плечо.

– Я последую вашему совету, старшина, – сказал он. – И спасибо, что спасли мне жизнь.

Эш обернулся, протянул руку Хальциону и они обменялись крепким пожатием.

– Я спас твою жизнь в этот раз, ты спасешь мою в следующий, – сказал старшина. – Когда сражаешься бок о бок с товарищами не в одной битве, а во многих, то перестаешь благодарить за такие вещи. В конце концов мы лишь делаем то, за что нам платят жалованье. Ты заглянул в глаза верной смерти, ты сделал все что мог – и выжил. После того, что ты пережил сегодня, тебя мало что остановит. Уверен, дух твоего отца видит тебя сейчас и гордится тобой. И я тоже тобой горжусь.

С этими словами старшина скрылся внизу, оставив Хальциона на палубе.

Хальцион подошел к левому борту и облокотился о релинг. Глядя на захваченный «Мигол», он страстно желал стать капитаном подобного корабля. А еще ему хотелось вернуться домой и поведать историю своего первого рейса братьям и дядьям. Он погрузился было в мечтания, но тут же выбранил себя за то, что бездельничает, когда на корабле полным-полно работы. На мгновение Хальцион представил себе дух отца, который смотрит на него сверху и улыбается. Он встал навытяжку и отдал честь, глядя в полуденное небо. А потом мысленно пообещал продолжать драться с врагом. Он уже помог одержать победу в этом небольшом сражении, чем послужил Аркании и своей семье, и был горд своими успехами. Хальцион не сомневался, что впереди его ждут другие победы, больше и значительнее.

Эпилог

ЧЕТЫРЕ СКЛЯНКИ, КОМАНДА ПЬЕТ ГРОГ

Хальцион отбил четыре склянки, возвещая лучшее время дня для моряка во флоте. Всех ждали еда и грог. Прошло несколько часов после сражения, и капитан собрал команду на верхних палубах для распития грога. Сам он стоял на квартердеке вместе со вторым офицером Гриффон и капитан-лейтенантом Джантсоном, а позади них собрались все остальные офицеры корабля-дракона.

– Команда «Сангина»! – проревел капитан, высоко поднимая кружку. – Ура всем вам!

Моряки на всех трех палубах с кружками грога в руках встретили слова капитана искренним дружным «Ур-ра-а!» – и немедленно выпили. Первая порция грога полагалась им традиционно.

– Сегодня вам нальют по второй порции, это мой приказ! Пейте до дна! Мы с вами захватили в бою два вражеских корабля! И через несколько месяцев, когда мы получим деньги, что причитаются за трофеи, мы с вами выпьем снова!

И опять раздались радостные крики.

Лейтенанты и корабельные маги, которые стояли на квартердеке вместе с остальными офицерами, принялись подбрасывать в воздух шапки, празднуя победу.

Морской дракон, почуяв настроение команды – крошечных созданий, обитающих в панцире у него на спине, – взревел от удовольствия и выбросил фонтан морской воды из горла.

– Хотя в сегодняшнем сражении отличились многие из вас, двое членов нашей команды показали себя настоящими героями, – сказал капитан. – Они сделали все, что должно, и еще многое сверх того. Честь им и слава! Господин Блисс, выйдите вперед, сэр.

Хальцион, несколько потрясенный, выбрался из группы корабельных магов и стал рядом с капитаном.

– Этот юный офицер, корабельный маг Блисс, храбро сражался против малейнского метаморфа, который пытался уничтожить сердце дракона, уничтожить «Сангин»! Приветствуйте героя! – громко сказал капитан.

Команда разразилась бурными криками «Ура!».

Хальцион в полном ошеломлении стоял у всех на виду. Он хотел сказать, что главную роль сыграл старшина Фэллоу, но не знал, как перебить капитана.

– Властью, коей я облечен как капитан «Сангина», я повышаю господина Блисса в звании и произвожу его в корабельные маги третьего класса! Благодарю за службу, сэр, – сказал капитан, пожимая руку Хальциону, а моряки продолжали громко приветствовать новоиспеченного мага третьего класса.

Капитан поднял руку, призывая всех к тишине.

– И еще я хочу отдать должное самому отличившемуся из наших морских пехотинцев. Майор Эйбердин сообщил, что в абордажном бою на «Миголе» невиданную храбрость проявила… Денна Даркуотер, поднимитесь сюда, пожалуйста!

Морские пехотинцы разразились приветственными воплями Денна Даркуотер, вся пунцовая от смущения, поднялась по сходням, отдала честь капитану и встала рядом.

Капитан повысил голос, чтобы его слышали все до единого:

– Сегодня мы приветствуем морского пехотинца, капрала Даркуотер, которая в поединке один на один заставила сдаться капитана «Мигола» в самый разгар боя. Капрал Даркуотер, корабль и команда перед вами в долгу. Вы можете просить от нас все что угодно в награду за вашу службу.

Все замолчали, ожидая, чего же попросит Денна. В прошлом бывали случаи, что моряк, которому предлагали подобную награду, просил кусок свежего мяса или день отдыха для всей команды. Но у Денны на уме было кое-что другое.

Капрал Даркуотер осмотрелась вокруг, и взгляд ее остановился на Хальционе, стоящем рядом.

– Все, чего я хочу, – сказала она во всеуслышание, – это взять реванш за ту схватку на разряд-пиках. Я вызываю на поединок корабельного мага третьего класса Хальциона Блисса, здесь и сейчас!

Моряки завопили как оглашенные в восторге от предстоящего развлечения.

«Хорошо, если после сражения с врагом у нас еще остались перевязочные материалы», – только и подумал Хальцион, медленно снимая куртку.

Благодарности

Много людей помогали мне довести эту книгу до публикации, и я хочу воспользоваться возможностью поблагодарить хотя бы некоторых из них.

Брайан Томсен – необычайно талантливый редактор и добрый друг, участие которого сделало эту книгу в десять раз лучше.

Майк Грей – мой друг, который уделил свое время, чтобы дать мне прекрасные советы по каждой главе.

Крейг Брейн – новый товарищ, содействие которого также оказалось очень ценным.

Со стороны Джима Феллоуна было очень мило сказать, что мне стоит попробовать. Спасибо ему за то, что подтолкнул меня в этом направлении.

Моя замечательная жена Джанин позволила мне располагать временем, необходимым для написания этой книги. С тех пор как мы поженились, все мои успехи – ее заслуга.

И, наконец, я хотел бы выразить благодарность моей покойной матери, которая, невзирая на мое сопротивление, пинками и криками заставила меня два года посещать уроки машинописи, когда я учился в средней школе.


Примечания

1

Перевод Н. Эристави.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18