Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Detective Inspector Chen - Расследование ведет в ад

ModernLib.Net / Уильямс Лиз / Расследование ведет в ад - Чтение (стр. 6)
Автор: Уильямс Лиз
Жанр:
Серия: Detective Inspector Chen

 

 


      На нечетком лице отразилась внезапная решительность, и тут Чэнь впервые понял, как эта мертвая девушка смогла преодолеть, по крайней мере, некоторые из печальных обстоятельств своей жизни и смерти. Он склонился к ней и погладил воздух над коленом призрака.
      — Перл, я не могу вернуть тебя к жизни. Но могу постараться сделать так, чтобы ты попала туда, где должна быть. Посмотрим, может, нам удастся отправить тебя на Небеса следующей же ладьей.
      — Постойте-постойте, — вмешался Чжу Ирж.
      — Я не понимаю, зачем она вам, сенешаль, — зыркнул на него Чэнь. — Ее послали в Ад прежде всего для того, чтобы она молчала. А Небо не оставляет в покое спящих духов.[ ] Рано или поздно ей придется отправиться туда, где она должна быть.
      — У меня инструкции, — упрямо твердил демон. — Мне велено разыскать ее и вернуть обратно. — Тут он заговорил тише: — Она обладает информацией, Чэнь. Вы же слышали — она что-то знает о происходящем. Ее хочет видеть тот, кому я подчиняюсь. Мне приказано доставить ее назад.
      — На самом деле вам не хочется этого делать, Чжу Ирж.
      — Вы обвиняете меня в том, что у меня есть принципы? — в бешенстве взвился демон.
      Он вроде даже и с места не сдвинулся, но его твердая рука вдруг приставила меч к горлу Чэня. Чжу Ирж скользнул вперед, Чэню пришлось отступать, пока он не прижался спиной к стене. Уставившись на вороненый клинок, он встретил взгляд золотистых глаз демона.
      — Здесь ворота, — сказал Чжу Ирж. — И вы это прекрасно знаете. Отсюда я могу вернуться в свой мир. У меня есть разрешение на пребывание здесь. Кроме того, вашей богине может прийтись не по нраву то, что вы приводите к ее дверям заблудших духов, как потерявшихся собак. Возможно, она предпочтет, чтобы вы разбирались со своими проблемами сами.
      Демон задел за живое, и Чэню стало не по себе. Он рискнул взглянуть на небольшую статую богини, стоявшую на алтаре, и увидел холодный и неподвижный кусок камня.
      — Вот-вот, — промурлыкал демон, проследив его взгляд. — Такая вот беда с Небесами, единственное, за что получаешь оттуда награду, — это безгрешность, а ведь среди нас мало кто способен на это, верно?
      — Вам не удастся забрать Перл Тан обратно в Ад, — упрямо твердил Чэнь.
      — Попробуйте помешать мне сделать это, — ответил демон.
      Он поднял руку. Дверь распахнулась. Все вокруг стало расплываться. Внутрь ворвался вихрь красной пыли вперемешку с песком. К ним повернулись статуи двух стражей у входа. Чжу Ирж на миг отвлекся, и клинок в его руке дрогнул. Выхватив из кармана четки, Чэнь стал читать нараспев Сутру Воды, призывая силы дождя, грозы и ветра. Стражи со скрипом вернулись на место, и дверь с грохотом захлопнулась. Демон пожал плечами и снова поднял руку.
      — Прежде чем вы предпримете что-либо еще, — произнес Чэнь, — и мы начнем болтаться между этим и иным миром, как йо-йо,[ ] думаю, мне следует кое на что вам указать.
      — А? Что?
      — Посмотрите вокруг, — предложил Чэнь.
      Осторожно, по-прежнему держа меч у горла Чэня, демон бросил быстрый взгляд через плечо. Призрака нигде не было. На лице Чжу Иржа промелькнуло выражение недоумения и смятения. Он быстро обыскал все помещение, а Чэнь в это время просто стоял и наблюдал за ним.
      — Где она? — в конце концов с угрожающим спокойствием спросил Чжу Ирж.
      — Понятия не имею.
      — Лжете.
      — Нет, не лгу. Во всяком случае, не часто. А то потом хлопот не оберешься с моей богиней. Похоже, что находчивая Перл Тан решила взять на себя ответственность за свое будущее. Когда вы пригвоздили меня, как моль, к стене, она выскользнула через дверь. У меня не было возможности остановить ее, — лицемерно добавил Чэнь.
      Демон выругался.
      — Тогда я должен найти ее! — рявкнул он.
      — Нет, мы должны найти ее. Прежде чем это сделает ее отец.
      Оставив безутешного демона в храме, Чэнь быстро и тщательно обыскал двор, негромко окликая призрака по имени. Но ворота храма хлопали от порывов ветра, и на улице за ними, где хлестал дождь, ее тоже не было, гроза усиливалась, наполняя воздух проливным дождем. Призрак мог отправиться куда угодно. Промокший и усталый, Чэнь в конце концов бросил поиски и вернулся в храм и там за дверью обнаружил единственное, что осталось от призрака: призрачный кусочек шарфа. Он лежал у него на ладони хрупкий, как паутинка, Чэнь с величайшей осторожностью засунул его к себе в мокрый карман. Чжу Ирж молча сидел в углу, он был не в духе и почти неотличим от одной из окружавших его статуй. Чэнь присел рядом, снял мокрый насквозь пиджак и уставился на тени над алтарем. В присутствии неподвижного демона, находившегося всего в нескольких ярдах, спать Чэню хотелось меньше всего.

13

      Несчастный Чжу Ирж стоял на крыльце храма и ждал, когда кончится дождь. Над крышами занялась полоска серого света, близилось утро. Демон поежился и побрел назад в храм. Чэнь мирно лежал, растянувшись навзничь на циновке и подложив под голову церемониальную подушечку. Инспектор приоткрыл рот и тихонько похрапывал. Демон задержал взгляд на своем противнике и союзнике. Чэнь пообещал помочь в поисках призрака, и Чжу Ирж поверил ему. По-видимому, богиня наложила на своего приверженца некоторые ограничения, и демон считал, что Чэнь вряд ли будет лгать ему, но создавалось впечатление, что полицейский выработал удобную привычку опускать самые ключевые моменты истины. Это вызывало у Чжу Иржа восторг, и он даже признавался себе в том, что так все становилось еще интереснее, но возникали и дополнительные трудности. Всегда оставалась возможность того, что Чэнь попытается заманить его здесь в ловушку: возьмет да и провернет какой-нибудь ловкий трюк. Этот полицейский, может, иногда и работал в тесном контакте с Адом, но, без сомнения, оставался врагом. Чэнь — человек неиспорченный и, что более важно, неподкупный. Это Чжу Ирж осознавал так же четко, как и то, что Чэнь — китаец. Демон разочарованно вздохнул. Возвращаться в Ад без призрака Перл Тан он не мог: в случае неудачи его ждало такое, что и жить не стоило. Первому лорду банков вряд ли понравится, что его планы сорваны. И все же Чэнь имел возможность осложнить ему здесь жизнь. «Когда призрак найдется, — решил Чжу Ирж, — лучше всего, наверное, будет избавиться от этого полицейского, чтобы избежать дальнейших накладок». Жаль. Инспектор Чэнь ему нравился, но ничего не поделаешь.
      Его размышления прервал какой-то звук, воздух задрожал, словно где-то вдали ударил колокол. Чжу Ирж поднял голову и увидел, что со статуи на алтаре на него смотрит, не отрываясь, пара сияющих глаз. Когда до него дошло, что происходит, богиня приняла свой человеческий облик и размер, закутавшись в складки прозрачного эфира. Она сошла с алтаря и направилась по проходу в сторону демона. Он не мог отвести от нее глаз. Лицо как маска ледяного совершенства, взгляд, которым она наградила Чжу Иржа, был холодным, как сливовый цвет. Он подавлял еще и потому, что был абсолютно лишен всякого выражения, богиня смотрела на него, как на нечто совершенно незначительное. Ее бледное одеяние блистало, словно покрытое инеем.
      — Госпожа? — подал голос Чжу Ирж, и это далось ему не без труда.
      — Я поймала тебя, — раздался ледяной глас богини, — на мысли об убийстве.
      — Мимолетное предположение, не более того, — поспешил разуверить ее Чжу Ирж.
      — Пусть даже так, но в твоем предположении было достаточно намерения, чтобы привлечь мое внимание. Подобные тебе в более веских причинах для убийства не нуждаются.
      — Я — прагматик, — осторожно вставил Чжу Ирж. — В отличие от кое-кого из мне подобных я без причины не убиваю.
      — Будь очень осторожен, демон. Может, я и не всегда вмешиваюсь — у Небес свои законы, — но наблюдаю всегда.
      — Я приму это к сведению, — проговорил демон, безуспешно пытаясь сравняться с ней в высокомерии.
      Протянув холодную, как камень, руку, Гуаньинь с презрением чуть потрепала его по щеке. Голова Чжу Иржа загудела, словно гонг. Весь мир закрутился вокруг него в каком-то черно-белом кошмарном сне. Когда глухие удары в голове наконец прекратились, оказалось, что он стоит на коленях. Богиня исчезла. Чэнь, приподнявшись на локтях, смотрел на демона вопросительно.
      — Доброе утро. Что с вами?
      — Сон скверный приснился, — невнятно пробормотал демон.
      Он с трудом поднялся на ноги и, тяжело дыша, прислонился к стене.
      — Ну, — произнес Чэнь, с любопытством глядя на него, — пожалуй, пора начинать.
      Чжу Ирж тер глаза, было ощущение, что кто-то прошелся по ним пескоструйной машиной.
      — С чего вы предлагаете начать?
      — Мне нужно позвонить в участок, а также поговорить с опознавателем духов, чтобы прикинуть, как нам выйти на след Перл. Лао — тот, кто нам нужен, он — полицейский экзорсист.
      — Знаю, — скривился в гримасе Чжу Ирж. — Пару раз с ним встречался.
      — Он свое дело туго знает, — улыбнулся Чэнь.
      — Это мне тоже известно. Дождь еще идет?
      Чэнь открыл дверь храма и выглянул на улицу.
      — Нет, перестал. День, похоже, будет неплохой. И людей вокруг немного.
      — Это неважно. Я кое-какие меры принял, — сказал Чжу Ирж, вспомнив о заговоренной мантии, которую он накинул на себя, чтобы его присутствие здесь не было слишком заметным.
      Даже в этот ранний час во дворе храма им встречались люди спешившие по делам. Они обеспокоенно поднимали глаза на Чжу Иржа и Чэня, когда те проходили мимо, никто из них, вероятно, не был ясновидящим, но они все же чувствовали присутствие злого начала. На миг отвлекшись, Чжу Ирж попытался представить, каким они его видели, наверное, как заметное лишь уголком глаза темное сверкающее видение. Ему это понравилось, смотрелось эффектно.
      — Не волнуйтесь, вас не очень заметно, — произнес Чэнь. Чжу Ирж обиженно посмотрел на него, но полицейский не обратил на это внимания. — Так вот, — сказал он, — предлагаю сначала отправиться к Лао.
      Демон никогда раньше не ездил на такси, и ему это показалось оригинальным. Ветровое стекло было увешано самыми разными безвкусными амулетами: пластиковые четки, божки, колокольчики и цветы. Виднелась даже маленькая фигурка на дешевом позолоченном кресте, мертвый Бог христиан. Ничто из этого не причиняло беспокойства существу такого положения, как Чжу Ирж, но кожу покалывало от мимолетной реакции, и он чихнул. Глаза слезились, но он с интересом наблюдал, как они промчались через Сянфань, обогнули район Гарден, а потом свернули вниз к Шаопэну. Утренний свет отражался от множества зеркал, украшавших фасад Первого национального банка. Водитель мотнул головой в сторону и выругался, ослепленный случайными потоками отраженного света. На какой-то миг у Чжу Иржа закружилась голова.
      Он потряс головой из стороны в сторону, стараясь избавиться от этого ощущения.
      — Что случилось? — с долей участия спросил Чэнь.
      — Ци. От зеркал фэн-шуй. Не люблю я эти очертания, — прорычал демон, голова у него гудела, как пчелиный улей.
      — Закройте глаза, — посоветовал Чэнь. — Положите голову между коленей.
      В зеркале заднего вида Чжу Ирж успел заметить испуганное лицо водителя, до которого только сейчас дошло, что пассажир, похоже, разговаривает сам с собой. Чжу Ирж наклонился вперед и был озадачен, увидев, что его собственное лицо отразилось в зеркале лишь мимолетным видением, блеском каких-то неестественных глаз. Такси резко свернуло к тротуару, и все амулеты лихорадочно запрыгали.
      — Какого черта?.. — начал было водитель.
      Чэнь полез в карман, достал бумажник и предъявил водителю удостоверение.
      — Пусть это вас не волнует, — сказал он.
      На лице водителя появилось профессионально каменное выражение человека, который не желает рисковать и связываться. Резко вывернув, он обошел трамвай и, дав газу, влился в движение на улицах Шаопэна.
      — Что это? — спросил Чжу Ирж, указывая на документ, который Чэнь держал в руках.
      — Мой жетон.
      — Можно посмотреть?
      Чэнь передал ему бумажник. На жетоне был указан участок полицейского и его звание, стоял штамп визы, разрешающей вход в Ад, и имелась совершенно жуткая фотография, на которой Чэнь выглядел, словно недавно сбежал из сумасшедшего дома. Демону пришлось сдержаться, чтобы не улыбнуться.
      — Совсем непохоже на вас, — подначил он.
      Голову Чэня обволакивало еле заметное темное облачко, словно фотография была чуть смазана: характерный штрих для тех, кто слишком тесно общается с Адом. Такси повернуло возле невероятного купола Опера-Хаус и стало пробираться в лабиринте закоулков мимо складов, кибершопов и торговых палаток. Чжу Ирж учуял ароматы гамбан[ ]и похлебки чаудер[ ], ухватил обрывки снов других людей. Какой-то дух, вышедший из-под навеса, зевнул, развернув длинный бледный язык, а потом уплыл облачком в ветви деревьев. Такси свернуло на дорогу, которую никто не удосужился заасфальтировать, в переполненных канавах стояла вода от прошедшей вчера вечером грозы. Проститутка в слишком маленьком для нее кимоно сидела, свесив ноги, в шезлонге и читала дешевый киножурнал. Чжу Ирж чувствовал, как секс и лихорадочное возбуждение разносятся по воздуху, словно старый мускус. Он высунул руку в открытое окно такси, с удовольствием ощущая неожиданно охвативший ее влажный зной. Чэнь постучал водителя по плечу:
      — Можно остановиться где-нибудь здесь?
      Демон ступил на плотную, торфянистую почву. Подметки у него на ботинках были железные, но он все же почувствовал, как тепло в этом мире.
      — Это место под защитой? — повернулся он к Чэню.
      — Тут живет Лао, — кивнул Чэнь. — У него приняты все меры предосторожности.
      Они стояли перед невысоким домом с закрытыми ставнями окнами. С карнизов свешивались зеркала багуа,[ ] отводившие злые чары и темное ци. Повернувшись, демон разглядел видневшуюся вдалеке у подножия холма подернутую дымкой лазурную полоску моря. Дом был обращен к нему лицом, любое негативное воздействие направлялось вниз по склону, чтобы оказаться поглощенным очищающей безбрежностью Южно-Китайского моря. Дом Лао располагался на краю города, позади него крутой склон был покрыт деревьями. Холм вдруг словно потемнел. По лежащей вдали поверхности воды разлился свет, и ощущение, что за ним наблюдают, заставило Чжу Иржа сделать шаг назад. Что-то следило за ним со склона холма, что-то древнее, неумолимое и безразличное к тому, что заботило людей и даже обитателей Ада. Он подумал о таящейся под землей энергии дракона. От этой мысли он поежился. Дверь дома отворилась.
      — Так-так, — донесся голос, в котором явно слышались прохладные нотки. — На этот раз, Чэнь Вэй, вы просто превзошли себя.
      Спустя пять минут Чэнь и демон сидели в гостиной Лао. Шаркая ногами, экзорсист ходил туда-сюда, жалуясь на спину и погоду, и готовил чай.
      — Жена отправилась за покупками, иначе она бы приготовила. Какой желаете? — без обиняков спросил он у демона. — Зеленый? Черный?
      — У вас есть улун «Пушечный порох»?
      — Где-то есть, — отозвался Лао. Бросив на Чжу Иржа полный недоверия взгляд, он направился в сторону кухни. — Так, — произнес он, вернувшись. — Значит, вы потеряли призрака, верно?
      — Да. Призрак Перл Тан.
      — Дочку женщины, что я видел вчера вечером? Дело непростое. Вы знаете, где сейчас мать?
      — Ее тело все еще в морге нашего департамента. По всей видимости, ее дух ожидает выездную визу.
      — А куда она отправится? На Небеса или в Ад?
      — Еще не знаю.
      — Вас допустят в гавань Ночи, чтобы поговорить с ней?
      — Я подал заявку на временный вход. Хочу поговорить с госпожой Тан, прежде чем она покинет земные берега.
      — Попросите ее остаться, — сказал экзорсист, глядя с каменным выражением лица в сторону Чжу Иржа. — Она могла бы взять дочь с собой. Когда мы найдем ее.
      — Скажите, пожалуйста, — кротко обратился к нему демон, пытаясь установить какое-то взаимопонимание с этим подозрительным типом, — как по-вашему, легко ли будет найти призрак этой девушки?
      — Примерно так же легко, как найти иголку в стоге сена, черт возьми. Вы должны понимать, что это за город. Будь мы в Пекине или Шанхае — в каком-нибудь древнем месте, где люди знают толк в том, как поддерживать должным образом границы между этим и иными мирами, — там еще ничего. Но планировщикам этого города пришлось возводить его в срочном порядке, наперекор всем старинным установлениям, и они, конечно, не советовались с теми, кто владеет фэн-шуй. Мне иногда кажется, что любой обитатель Ада, кому только в голову взбредет, может запросто попасть сюда, чтобы начать создавать проблемы. — Он сердито глянул на Чжу Иржа.
      — Что ж, извините, — сказал демон. — Я понимаю, что это, должно быть, нелегко. Но ведь наверняка не невозможно? Этот призрак — новенький. Он не знает, как защититься, не знает, где можно спрятаться.
      — Это действительно несколько упрощает нашу задачу, — неохотно согласился экзорсист. — Духов тянет, например, к храмам и на спиритические сеансы. Мы можем для начала обзвонить храмы и проверить, не приблудился ли там кто-нибудь в эту ночь.
      — Вы упомянули о спиритических сеансах. Разве мы не можем просто взять и вызвать ее?
      — Можем попробовать. Насколько я понимаю, именно этим сейчас и занимается ее отец.
      — Не будет он этим заниматься, если моя задумка получится, — сказал Чэнь. — Я звонил из храма. К нему отправился с длинным списком фиктивных вопросов сержант Ма, и это должно занять их обоих надолго.
      — Может, у вас есть какие-нибудь личные вещи, которыми она пользовалась?
      — Да, действительно, — встрепенулся Чжу Ирж, которому хотелось хоть чем-то помочь. — Кое-что у нас есть.
      Чэнь достал из кармана пиджака обрывок шарфа, оставленный призраком в храме. Теперь ткань быстро тускнела в утреннем свете, и на ладони Чэня лежала лишь какая-то тень.
      — Полагаю, этого как бы должно быть достаточно, — пренебрежительно фыркнул Лао.
      — Ну а если нет, то как вы тогда поможете нам выйти на ее след?
      — С такой спиной, как у меня сейчас? Вы, верно, шутите. Я сейчас до конца сада не могу пройти не останавливаясь, не то что расхаживать по всему городу в поисках заблудших духов.
      — Это понятно, — согласился Чэнь. — Но у меня на самом деле нет чутья на призраков, и похоже, его нет и у Чжу Иржа. Давайте мы попробуем провести спиритический сеанс.
      — Мы? — переспросил Лао, бросив ледяной взгляд на Чжу Иржа.
      — Ну, тогда вы и я.
      — Поверьте, — поспешил заявить Чжу Ирж, — у меня большой опыт по таким вещам. С моей помощью у вас будет гораздо больше шансов провести успешный сеанс.
      — Это еще как сказать, — заметил Лао. — Но у меня будет и гораздо больше шансов потерять душу. Я не собираюсь подвергаться эзотерическим процедурам в вашем присутствии.
      — Ну что ж, справедливо, — пожал плечами Чжу Ирж. Хотя его это слегка и задело, он посчитал обиду неразумной. «Если Лао не доверяет мне, тогда ему придется проделать все без моей помощи». Откинувшись на стуле, он закрыл глаза и почувствовал, что обретает неподвижность камня.

14

      После того как Чэнь позвонил и сообщил, что не придет, Инари вернулась в спальню плавучего домика и плюхнулась на кровать. Такая зависимость от мужа — и глупая, и несправедливая — уже вошла в привычку, и нарушить ее будет тяжело. Она прекрасно понимала, что надеется на мужа потому, что он однажды спас ее, но это не значило, что он сможет спасти ее снова. Она вернулась мыслями к зловещей фигуре на причальной стенке и к тревожным временам ее помолвки в Аду.
      Инари обручили с Дао И семьдесят лет назад, когда они еще были детьми. Хотя она, в соответствии с традициями вежливости, ни разу не встречалась со своим женихом, но росла в предвкушении замужества, как любой другой типичный отпрыск буржуазии преисподней. Отец был богат, мать — красавица, и предстоящий брак омрачали лишь отзвуки витавшего над ее головой старого скандала. Инари не знала, из-за чего разразился этот скандал: родители никогда не упоминали о нем. Его суть стала известна ей, когда она подслушала обрывки разговора полушепотом старших двоюродных сестер:
      «Большая удача, что Дао И не знает... иначе он никогда не взял бы ее в жены...»
      «Многое объясняет в отношении ее, как ты считаешь? Действительно, как бы не совсем то...»
      «Это всегда была немного странная семья...» Так что с ранних лет Инари росла в зловещем ожидании, что в один прекрасный день случится нечто ужасное: она и ее семья будут опозорены, отца немедленно уволят с солидной должности в Министерстве богатства и отправят вместе с детьми в какой-нибудь нижний эшелон Ада. Инари слышала рассказы о таких местах: миры льда, края железа, где у душ нет тел, и стоит им с воплями убежать от одной муки, как сразу встречают другую. Но скандал не разразился, и ее семью не выслали в изгнание, и наконец настал день, когда Инари представили жениху, с которым она так долго была обручена.
      И этот миг стал худшим в ее жизни. С детских лет Инари слышала рассказы о Дао И: какой он хитрый, какой умный, какой жестокий. Последним ее, как демона, учили восхищаться, но научиться она почему-то так и не смогла. «Дао И не такой, — твердила она, обманывая себя с убежденностью, на какую способны лишь молодые. — Его жестокость лишь показная, и за ней скрывается такое же нежное сердце, как у меня самой. И работа у него хорошая: он — уважаемый всеми чиновник в Министерстве эпидемий. В эту иллюзию Инари была влюблена годами, она не могла дождаться встречи с ним.
      А когда наконец время встречи наступило, она узнала то, о чем никто даже не удосужился упомянуть: что ее жених — ходячее скопище болезней, что все его тело покрыто лопнувшими и кровоточащими пузырями гангрены. Ей до сих пор не забыть тот момент откровения, словно черная молния пронеслась по ее венам. Бросив на него единственный взгляд, Инари подобрала полы одежды и убежала вон из комнаты.
      К тому же это отвращение поставили ей в вину. Ее семья была поражена тем, что жених показался ей таким отвратительным. «Откуда у нее такая брезгливость? — вопрошали родственники с притворной иронией, постреливая холодными, как у рептилий, глазами в сторону матери Инари, которая сидела в углу, опустив голову. — Несомненно, любой демон, достойный места в Аду, скорее испытал бы восторг, а не отвращение. Реакция Инари оказалась почти такой же безвольной и мягкотелой, как у какого-нибудь низшего существа... скажем, человека». При этом мать Инари уронила единственную слезу, которая лежала у нее на коленях, как яркий, похожий на коралл, уголек, и Инари узнала правду. Отец ее матери был вовсе не демон, а человек. Придворный ханьского императора,[ ] он однажды увидел духа, прогуливавшегося по берегу прекрасного озера, и не устоял.
      — Кровь семьи подпорчена, — огорченно говорила мать Инари, страдальчески подергивая хвостом. — Кто знает, какие слабости мы унаследовали? Твой отец был достаточно добр и не обращал на это внимания, но ради тебя мы, конечно, насколько могли, хранили все в тайне. Если бы мать Дао И знала, она никогда не согласилась бы на этот брак.
      — Жаль, что она так не сделала, — ответила тогда Инари, проливая горькие слезы о своем.
      И в самом деле, жаль. Дао И этот отказ просто так не оставил. Он немедленно подал в суд за ложную помолвку, упомянув при этом про человеческую кровь Инари. Судья, старинный приятель семьи Дао И, принял его сторону. Выплатив обещанное приданое, отец Инари лишился большей части своего богатства, мать спала с лица, а Инари смогла убежать лишь с помощью своего брата Цо. Она бродила, спотыкаясь, по улицам Ада, пока не вошла в какую-то дверь и не оказалась во дворе храма Гуаньинь. А там ее кто-то ждал: это был Чэнь Вэй.
      И вот прошло чуть больше года. Море тихо плещется о борт плавучего домика, и послышавшиеся с палубы шаги прозвучали как пистолетный выстрел. Рывком очнувшись от своих унизительных воспоминаний, Инари вздрогнула, потом быстро соскочила с кровати и подкралась к окну, отступив немного, чтобы ее нельзя было увидеть.
      По палубе кто-то ходил. Ходил крадучись, но без спешки, в неравномерном ритме. Именно это последнее лишило Инари присутствия духа: так ходили те, кто знался с демонами, потому что врага можно распознать по походке. Инари затаила дыхание. За ее спиной, под плитой, чайник превратился в барсука, и шерсть у него встала дыбом. Послышалось легкое движение у двери в плавучий домик, и Инари почувствовала покалывания на коже. На порог положили что-то заговоренное. Она скользнула назад, к окну напротив, но преследователь уже обходил домик по палубе. Оставалась лестница, которая вела на крышу. Медленно, шаг за шагом, Инари поднялась по ступенькам до люка и остановилась. Пришелец был по-прежнему внизу, двигаясь по палубе и, наверное, заглядывая в окна. Стараясь не шуметь, Инари подняла крышку люка и выскользнула на крышу. Подойдя к краю крыши, она глянула вниз.
      Мужчина стоял спиной к ней. Видны были длинный сюртук, волосы серо-стального цвета, прихваченные сзади тонким хвостиком. И тут он обернулся и одним прыжком — все произошло быстро и стремительно — очутился рядом с ней. За опустившимся мечом тянулся огненный хвост, Инари слышала, с каким шипением он рассекает воздух, но ее уже там не было. Она стремительно бежала назад, к дальнему краю крыши. Еще одним прыжком убийца преодолел все это расстояние. Инари сделала кувырок назад и легко приземлилась на нижнюю палубу.
      — Беги! — присвистнул позади барсук. — Инари, беги.
      Но она не побежала. Этот мужчина — человек. Она слышала его запах, и это ее вдруг разозлило. Она могла бежать от Ада, могла провести прошедший год, зализывая раны на этом плавучем домике и полагаясь на то, что о ней позаботится Чэнь, но несмотря на то, что в ее жилах текла и человеческая кровь, она все же была в достаточной степени демоном, чтобы при угрозе инстинкты брали в ней верх. Меч расплывался в темноте неясным пятном, но она изогнулась под ним и сама нанесла удар. Длинные когти прошлись по лодыжке убийцы. Тот зашипел от боли и, отпрыгнув назад, оказался вне досягаемости. Сжавшись и пригнувшись, Инари резко подалась вперед, чтобы увернуться от летящего на нее клинка. Убийца рубанул сплеча, она подпрыгнула над опустившимся мечом и изо всех сил ударила ногой. Удар твердой подошвы пришелся непрошеному гостю по щеке, и он отшатнулся к поручням. Инари откатилась в сторону. Мимо стремительной тенью промелькнул комок черной и белой шерсти. Барсук закрутился между ногами убийцы, и она видела, как сверкнули зубы зверька. Мужчина вскрикнул и забился спиной о поручни. Глаза барсука вспыхивали в темноте красными искорками, и Инари могла проследить, как оба — и ее защитник, и нападавший — перевалились через поручень и полетели вниз. Донесся глухой, словно издалека, всплеск.
      Подбежав к краю палубы, Инари посмотрела вниз. Никого, вода поглотила обоих, Потом, далеко в гавани, она заметила узкий след: кто-то плыл к берегу. Для человека след был слишком маленький, и двигался этот пловец слишком быстро. Инари спрыгнула с плавучего домика и очутилась на одном из понтонов. Перескакивая с палубы на палубу, она добралась до берега. Только там Инари почувствовала, что из неглубокой ранки у нее на предплечье идет кровь. Капая на соленый песок, она разлеталась с шипением и брызгами. До Инари дошло вдруг, что она все еще в ночной рубашке. Барсук выбрался на песок и отряхнулся, как собака. Подбежав, Инари упала на колени и взяла его на руки.
      — Все в порядке? Ты не ранен?
      — Нет, — проговорил барсук, чихая от морской воды и прикрывая лапой часть носа. — Нужно идти. Нужно спрятаться.
      Его голос звучал так настоятельно, что Инари охватила паника, как пламя охватывает растопку. Подхватив барсука, осевшего у нее в руках тяжелым мокрым узлом, она побежала под снова припустившим дождем по причальной стенке. Оглянуться она даже не смела.

15

      Через сорок минут после начала сеанса расстроенный Чэнь вынужден был признать неудачу. Лао подготовился к сеансу со своей привычной тщательностью. Семь раз он проводил алой благовонной палочкой защитный круг, обращался с призывом к хранителям четырех сторон света, и теперь, в комнате висел густой горький дым от девятнадцати трав. Однако неясный темный круг, образовывавший канал между мирами, был примечателен в первую очередь отсутствием Перл Тан. Не сказать чтобы там царило полное молчание. Прорваться пытались другие: смутные, искаженные лица духов, затерянных в безднах города, однако Перл среди них не было. Чэнь беспокойно поглядывал на дверь, размышляя о том, что, может, действительно стоило рискнуть и привлечь демона. По крайней мере Чжу Ирж зафиксирован в одном месте, если, конечно, ему не удалось освободиться от неуловимых ограничений, которые тайно наложил на него Лао перед самым началом сеанса.
      «В конце концов, — отозвался в голове Чэня саркастический голос Лао, — нам ведь не нужно, чтобы он шатался по всему городу, верно?» «Чем больше контроля у нас будет над Чжу Иржем, — размышлял Чэнь, — тем лучше он будет себя чувствовать».
      — Это же слишком очевидно, — пробормотал Лао, энергично разгоняя дымок, поднимающийся из жаровни.
      Чэнь чуть не закашлялся.
      — Что очевидно?
      — Ну, Перл. Насколько красноречиво само ее отсутствие. Тут все указывает на это чуть ли не напрямую.
      — И на что же это указывает?
      — На то, что нас кто-то блокирует. Даже если дух Перл пытается пробиться к нам, он не может этого сделать. Видите? — Он указал на тень в середине круга. — Видите, насколько прочно? Это специально поставленный блок, и мне даже не сказать, откуда он исходит. Но я могу догадаться.
      — Отец Перл?
      Лао кивнул.
      — Если он пытается добраться до нее сам или — в худшем случае — уже добрался, то тогда одна из его главнейших задач — постараться сделать все, чтобы больше это не получилось ни у кого.
      — Хорошо. Тогда сейчас нам нужно все отставить и возвращаться к Тану.
      Лаос с усталым видом неловко поднялся.
      — Думаю, вы правы. Что ж, с сеансом ничего не получилось, но это не значит, что мы не можем попробовать что-то другое... Подождите минуту, пока я здесь закончу.
      Чэнь терпеливо ждал, пока Лао выполнил все завершающие церемонии, и дым понемногу рассеялся. Когда они входили в гостиную, он затаил дыхание, но Чжу Ирж находился на том же месте, где его оставили, он сидел неподвижно и молчаливо, как элегантная статуя. При появлении Чэня демон устремил на него огненный взор.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20