Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Полицейские и воры

ModernLib.Net / Криминальные детективы / Уэстлейк Дональд Эдвин / Полицейские и воры - Чтение (стр. 13)
Автор: Уэстлейк Дональд Эдвин
Жанр: Криминальные детективы

 

 


Потянувшись за микрофоном, Джо сказал:

— Наверняка они не собираются нам заплатить.

— Если их здесь достаточно много, мы пропали.

— Шестой, шестой, — проговорил Джо в микрофон, а затем обратился к Тому:

— Эту возможность мы с тобой предусмотрели, мы проработали все варианты.

— Знаю. — Том смахнул пот со лба и вытер руку о брюки. По-прежнему опираясь на дверцу, он слегка обернулся, посмотрел вокруг и сказал:

— Скорее бы все это закончилось.

— И не говори! — Джо повторил в микрофон:

— Шестой, шестой.

Радио наконец ожило:

— Да, шестой, шестой, слушаю вас. Взяв банкноты с сиденья, Джо сказал:

— Мне надо проверить несколько купюр.

— О'кей, называйте.

Джо поднес бумажку к самому лицу и, прищурившись, прочитал номер серии:

— Это двадцатка. Номер Би-5587535 А. Там повторили номер.

— Подождите, — сказал Джо. — Еще двадцатка. Он прочитал ее номер, выслушал повтор, затем проделал то же самое с третьим банкнотом в пятьдесят долларов.

— Дайте мне минуту, — сказали по радио.

— Если она у нас есть, — пробормотал Том.

Джо отложил микрофон и поднял один банкнот, чтобы посмотреть его на свет. С трудом фокусируя зрение, он долго рассматривал его.

— По-моему, выглядит нормально. Как думаешь? Том снова скривил губы в усмешке:

— Я слишком переволновался, чтобы проверять. Он достал одну бумажку, потер ее между пальцами, стараясь припомнить признаки фальшивых денег. Сидя на своем месте, Джо изучал другой банкнот, но этот раз более спокойно; теперь, когда что-то сдвинулось с места, он начинал чувствовать себя лучше.

— Думаю, все нормально, — сказал Том, раздраженно бросая бумажку на сиденье. — Что он там возится?

Джо опустил свой банкнот, потер глаза и сказал:

— Пойди поговори с людьми.

Том с подозрением взглянул на него:

— Ты действительно так спокоен или притворяешься?

— Притворяюсь, но мне это помогает. Том криво усмехнулся.

— Ладно, сейчас вернусь, — сказал он и зашагал к группе парней Вигано, которые настороженно следили за ним.

Там он снова присел на корточки и обратился к номеру первому:

— Я снова вернусь к машине. Когда я подам знак, пусть один из вас принесет туда корзину. Мафиози спросил:

— Где товар?

— Вторая корзина в машине, — сказал Том. — Мы произведем обмен там. Но пусть подойдет только один из вас, остальные должны оставаться на месте.

— Мы должны будем проверить товар.

— Конечно. Принесете корзину, сядете в машину, проверите нашу корзину и выйдете. Номер второй спросил:

— В машине?

Он хмуро смотрел на своего напарника, видимо не одобряя предложения Тома.

— Давайте по возможности не будем привлекать к себе внимание, — предложил Том довод, который они должны были оценить.

И они его приняли.

Номер второй сказал напарнику:

— Все в порядке. Лучше это сделать внутри.

— Конечно, — сказал Том. — Оставайтесь пока на местах, не волнуйтесь, я дам вам знать.

Он встал, стараясь выглядеть спокойным и уверенным в себе, и вернулся к машине. Заглянув в салон, спросил:

— Еще ничего?

Джо ерзал на сиденье как на иголках. Он не выносил ожидания.

— Нет. Как там дела?

— Не знаю. Их друзья еще не спустились с холма, так что считаю, что пока мы их опережаем.

— Может быть, — сказал Джо, и в этот момент радио заговорило:

— Шестой, шестой.

Оба вздрогнули, как будто не ожидали этого звука. Джо поспешно схватил микрофон:

— Да, шестой, шестой.

— Насчет этих банкнотов, — сказали по радио. — Они чистые. Джо вдруг расплылся в широкой улыбке. Внезапно он понял, что все будет в порядке.

— О'кей, — сказал Джо. — Спасибо. — Отложив микрофон в сторону, он обернулся к Тому и одарил его сияющей улыбкой:

— Все в порядке!

На Тома ответ по радио произвел иное впечатление. То, что деньги оказались настоящими, только подтвердило его опасения, что бандиты собираются убить их. Поддельные или украденные деньги с помеченными номерами могли означать, что мафиози готовы удовлетвориться только обманом, но настоящие деньги предупреждали, что жизнь приятелей в опасности. Тяжело дыша, Том ответил на широкую улыбку друга нервной усмешкой и повернулся дать знак людям Вигано.

Женщины в группе казались несколько испуганными, как будто ситуация стала более сложной, чем им обещали. Они озирались вокруг, словно ожидая какой-то беды. Мужчины переглянулись и обменялись репликами. Потом номер второй не спеша поднялся, взял корзину и потащил ее к машине.

Казалось, он шел целую вечность. Джо следил за ним, умоляя его в душе двигаться поживее. Том наблюдал за склоном, спускающимся к западу; трое парней, которых он заметил раньше, сейчас собрались вместе, что-то оживленно обсуждая. Они казались очень встревоженными... Стоп, а что это за аппаратик в руке одного из них? Уж не уоки-токи ли?

— У них здесь все как в армии, — сказал Том. Он вдруг понял, как безнадежно дело: их всего двое против целой армии бандитов, снабженных переговорными устройствами и равнодушных к чужой и собственной смерти.

Джо наклонил голову, пытаясь заглянуть в лицо другу:

— Что ты сказал?

Но парень с корзиной был уже слишком близко.

— Ничего, — ответил Том. — Вот он идет.

— Вижу.

Обоих охватило нервное возбуждение и нетерпение. Если бы им не приходилось следить за обстановкой, они бы вылили раздражение друг на друга, рыча и бранясь, как две собаки лаются из-за конуры.

Посланец с корзиной приблизился. Том открыл заднюю дверцу и по лицу парня понял, что тот увидел их корзину на сиденье. Но он не сделал попытки залезть внутрь.

— Садитесь, — предложил Том.

На верху склона один из парней разговаривал по уоки-токи.

— Скажите своему другу, чтобы он открыл корзинку. Поднимите крышку.

— Пожалуйста. — Том обратился к Джо:

— Ты слышал? Джо уже разворачивался на своем сиденье, протянув руку через спинку к корзине.

— Слышал, слышал, — сказал он и поднял крышку. Поддельные акции с изощренным рисунком смутно виднелись в тени.

С холма к ним направлялся небрежной походкой один человек. Еще несколько мужчин двигались сюда с других сторон. Стараясь говорить спокойно и убедительно, Том спросил:

— Ну, теперь вы удовлетворены?

Вместо ответа, парень сунул свою корзину на заднее сиденье и тут же проскользнул за ней, потянувшись к другой корзине, чтобы как следует рассмотреть бумаги.

Том захлопнул за ним дверцу, рванул к себе переднюю дверцу и скользнул внутрь.

— Они идут, — сказал он.

Джо уже видел их, несколько человек подходили с другой стороны дороги, мелькая среди велосипедистов. Мотор был включен, и друзья сразу рванулись вперед.

Парень на заднем сиденье закричал:

— Эй вы!

Том выхватил кольт 32-го калибра. Обернувшись и увидев, что парень сует руку за куртку, Том навел оружие на голову бандита.

— Успокойся и сиди тихо, — сказал он.

ВИГАНО

Вигано сидел в офисе на Мэдисон-авеню с абсолютно надежным, гарантированным от прослушивания телефоном. У него была установлена прямая связь с телефоном-автоматом на углу Восемьдесят шестой улицы и Центрального парка. В будке стоял его человек, вбрасывая в щель монету за монетой, чтобы контакт не прерывался. Второй человек снаружи у будки осуществлял при помощи маленького аппарата уоки-токи связь между Вигано и его ста одиннадцатью людьми, занимавшими позиции по всей территории парка. Получив от босса команду по телефону, он мог передать ее любому человеку в парке меньше чем за полминуты.

Помимо поперечных дорог, которые, пересекая парк, не сообщались с Драйв, имелось еще двадцать шесть выездов с Драйв. Каждый из них перекрывали одна или две машины, в них сидело минимум по три мафиози. Люди Вигано с корзиной, набитой двумя миллионами долларов, были со всех сторон окружены дополнительными силами, и еще шесть человек скользили по территории парка на велосипедах. Если два любителя с бумагами на предъявителя попытаются исчезнуть из парка, они так или иначе будут перехвачены.

Люди Вигано заняли свои позиции задолго до появления лимузина с корзиной, но он снял контроль со всех выходов из парка до тех пор, пока не был установлен контакт с любителями, не желая вспугнуть их раньше времени. Вигано располагал системой оперативной связи, присоединенной к телефону, так что все сообщения передавались в комнату и он мог давать распоряжения, не поднося трубку ко рту. Сейчас мафиози сидел за столом, закинув руки за голову и улыбаясь от пришедшей ему в голову мысли, что он похож на паука, раскинувшего свои сети и поджидавшего мух, которые неизбежно должны были угодить в липкую паутину.

— Один человек, — раздался голос из селектора. Вигано нахмурился и сел прямо, положив руки на пустой от бумаг стол. В стороне сидели на диване Энди и Майк, не скрывая тревоги.

— Что это значит?

— Один человек, одетый в штатское, приблизился к нашим людям.

Только один? Нужно ли двигать машины на позиции у выходов, или стоит подождать другого?

— Что происходит?! — потребовал разъяснений мафиози. Молчание длилось почти минуту. Вигано смотрел на телефон, испытывая внезапный приступ тревоги, хотя в принципе был уверен, что все будет в порядке. Но он не хотел неожиданностей; если исчезнут два миллиона, это будет стоить ему головы. Нет, он ее не потеряет!

— Мистер Вигано?

Он кинул на аппарат сердитый взгляд.

— Что происходит? — снова прорычал он.

— Это один из них. Он взял немного денег и... Секундочку...

— Как это — взял немного денег?! Что вы несете, черт побери?! Молчание. Взволнованные Энди и Майк не осмеливались проронить ни звука.

— Мистер Вигано?

— Говорите! Я никуда не ухожу.

— Да, сэр. Появился второй, в полицейской машине.

— Как? В парке?

— Да, сэр. Он в форме, в полицейской машине.

— Сукин сын!

Теперь, когда он знал, что там происходит, ему стало легче. Бросив в сторону телохранителей сдержанную улыбку, мафиози сказал:

— Я же говорил вам, что они ребята сообразительные. — Он снова повернулся к телефону:

— Выдвигайте машины на место. Ничего не меняется, действуйте в точности как мы условились.

— Есть, сэр.

Энди вскочил на ноги, выдавая овладевшее им волнение:

— Должно быть, они настоящие полицейские.

— Возможно, — мрачно, но самоуверенно проговорил Вигано.

— Но как мы остановим копов? — Энди растерянно развел руками. — Что, если они выедут из парка и прикажут нашим людям уехать?

— Мы можем последовать за ними и заняться ими в каком-нибудь месте потише, — предложил Майк.

— Нет, — возразил Вигано. — Снаружи их можно легко потерять. Мы закончим дело в парке.

— Против копов? — заволновался Майк.

— Они тоже люди, — сказал Вигано. — Они такие же уязвимые, как и все. К тому же они не смогут позвать на помощь своего брата копа, с двумя-то миллионами баксов в машине!

— Так что же нам все-таки делать? — спросил Майк, и тут же заговорил телефон:

— Все на местах, мистер Вигано.

— Слушай, — сказал Вигано Майку и обратился к телефону:

— Передайте мою команду. Они должны остаться в парке. Если попытаются выехать из него, остановите их нашими машинами. Когда дело будет сделано, убейте их, заберите наш товар и смывайтесь.

— Есть, сэр.

— Подождите, еще кое-что. Если они вдруг останутся в парке, просто держите их в окружении до того часа, когда парк откроют для машин. Тогда мы въезжаем, окружаем их и кончаем с ними тем же способом.

— Есть, сэр.

— Главное, они не должны уехать из парка.

— Да, сэр.

Вигано снова откинулся на спинку кресла, самодовольно улыбнувшись Майку и Энди:

— Видите? Они умны и хитры, но мы перекрыли все выходы! Ребята улыбнулись, и Энди сказал:

— Их ждет сюрприз.

— Вот именно, — отозвался Вигано. Минуты через две из телефона послышался взволнованный голос:

— Мистер Вигано!

— Да?

— Они нас провели! Они забрали наш товар и ничего не оставили взамен! И захватили в свою машину Бристола!

— Он к ним перебежал?

Это звучало невероятно — люди, которым поручили нести деньги, отбирались крайне тщательно.

— Нет, сэр. Должно быть, они держали его под пистолетом.

— Они движутся к югу?

— Да, сэр.

Вигано сощурился, вспоминая план территории парка. Если они пошли на двойной трюк, вероятно, у них есть способ удрать. Каким он может быть?

— Перекрыть все поперечные дороги! Они могут поехать по газону!

— Да, сэр.

Пока человек в автомате передавал его распоряжение всем остальным, Вигано продолжал напряженно думать. Может ли машина в толпе велосипедистов быстро ехать, а если да, то с какой скоростью? Теперь уже не было смысла как можно дольше удерживать копов в парке, необходимо побыстрее остановить их.

— Всем свободным людям, — отчеканил Вигано по телефону, — направиться к восточной секции Драйв, ниже моста за первой поперечной дорогой. Перекрыть им дорогу. Не давайте им прорваться и кончайте с ними.

— Есть, сэр!

— Действуйте!

Энди и Майк склонились к столу, с беспокойством глядя на шефа.

— Что там происходит? — спросил Энди.

— Они отъехали от Восемьдесят пятой улицы, — сказал Вигано, — и едут вниз. Драйв доведет их до Пятьдесят девятой, а затем к краю парка. Из-за велосипедов они не смогут продвигаться достаточно быстро. Наши люди направляются к восточной стороне парка, перекроют там дорогу. Если они попытаются выбраться до этого, их задержат. Если они будут тащиться медленно и долго, их тоже остановят...

— Ну хорошо, — сказал Энди. — Это хорошо!

— Больше им не удастся никого наколоть! — произнес Вигано.

Глава 18

Патрульная машина двигалась по Драйв. Том смотрел в заднее окно, не сводя револьвера с захваченного ими парня.

Джо непрерывно сигналил, и велосипедисты неохотно уступали ему дорогу, возмущенно оглядываясь на автомобиль, бесцеремонно вторгшийся в парк в специально отведенное для них время.

Тем временем со всех сторон парка на дорогу выбегали люди Вигано и бежали за машиной. На первый взгляд они казались безоружными, но их куртки подозрительно оттопыривались. Номер первый из группы отдыхающих тоже мчался за машиной, а обе женщины так и остались сидеть на газоне, ошеломленно глядя вслед всей этой процессии. Прошло всего минут десять, из которых каждая казалась приятелям отдельным и отчетливым кадром, как будто все происходящее они видели на замедленной съемке.

Том сказал парню:

— У тебя под курткой торчит пистолет. Медленно, двумя пальцами, достань его и подними перед собой вверх.

— Да в чем дело-то? — отозвался тот. — Мы же просто хотели произвести расчет!

— Верно, — сказал Том. — А твои друзья просто по случайному совпадению приехали сюда в это время, чтобы только побыть на свежем воздухе. Доставай пистолет, как я тебе сказал, и держи его дулом вверх.

Парень пожал плечами:

— Поднимаете шум из ничего.

Но он все-таки достал из-за куртки пистолет военного образца 38-го калибра и держал его за дуло, как дохлую рыбу.

Том перекинул пистолет в левую руку, а правой выхватил у бандита пистолет и опустил его на свое сиденье. Наблюдая за мафиози, он спросил Джо:

— Ну как там у нас?

— Отлично, — мрачно ответил тот.

Джо не переставая сигналил, так что пока ему удавалось вовремя разгонять в стороны велосипедистов и вспархивающих мам с детскими колясками и он никого еще не зацепил. Машина ехала со скоростью миль двадцать в час, то есть раза в два быстрее велосипедистов и раза в четыре — преследующих их пеших бандитов Вигано.

Друзья приближались к выезду на Семьдесят седьмую улицу. Они не решались остановиться и высадить парня, пока не выберутся из парка, но теперь это скоро произойдет.

Джо начал поворачивать на выездную дорожку, увидел впереди перегораживающие ее козлы и в ту же секунду заметил за ними зеленый “шевроле” и голубой “понтиак”. Около “шевроле” стояли трое рослых мужчин и следили за дорожкой.

Джо ударил по тормозам. Том вздрогнул и, не отводя взгляда от пленника, спросил:

— В чем дело?

— Они нас заблокировали.

Том быстро обернулся и взглянул в лобовое стекло. Патрульная машина остановилась, и поток велосипедистов обтекал ее с обеих сторон. Здесь им нельзя было оставаться.

— Попробуй через другой выход, — сказал Том. — Может, прорвемся там.

— Знаю, знаю, — пробурчал Джо.

Он круто вывернул руль, нажал на педаль акселератора, непрерывно гудя. Джо отъехал от этого выхода и стал пробираться дальше по дороге, запруженной велосипедистами.

Они одновременно увидели — Том продолжал смотреть в заднее окно, а Джо поглядывал в зеркальце заднего обзора, — как трое мужчин, стоявшие у “шевроле”, обежали вокруг козел и помчались за патрульной машиной. Они явно не могли ее догнать, но действовали так, будто следовали какому-то плану. Том вспомнил, что у одного из группы отдыхающих он видел аппарат уоки-токи, и теперь вся эта организованность все больше напоминала ему армейскую — вероятно, где-то у них находился центральный командный пункт, куда поступали сообщения обо всем происходящем в парке.

Если бы сейчас можно было выйти из дела, Том поступил бы так немедленно. Он отказался бы от своей идеи отныне и во веки веков, с радостью забыл бы обо всем, как будто ничего и не происходило.

Совершенно иное состояние было у Джо. В нем проснулся дух сопротивления и борьбы и словно внезапно умерли все чувства, кроме боевого инстинкта. В детстве его любимым героем был капитан Америка, который неизменно выходил победителем в сражении с целыми полчищами врагов. Джо согнулся над рулем, искусно лавируя между толпами спокойно прогуливающихся людей, держа ногу на акселераторе, непрерывно сигналя и чувствуя себя полностью слившимся с машиной, послушной малейшему движению его руки.

До очередного выезда из парка на Семьдесят вторую оставалось всего ничего, даже при их низкой скорости. Джо нисколько не удивился, лишь почувствовал мрачное удовлетворение, когда увидел две машины, припаркованные у козлов в конце выезда.

— Так, здесь тоже, — пробормотал он и отвернул в сторону, по-прежнему держа направление на юг.

Том на мгновение повернул голову и заметил перекрытый выезд. Досадливо сморщившись, он снова впился взглядом в парня на заднем сиденье и сказал Джо:

— Значит, они заблокировали все выезды.

— Знаю.

Парень усмехнулся и довольно кивнул:

— Верно. Так что сдавайтесь. Какой смысл сопротивляться? Том лихорадочно размышлял. Он не сомневался, что их ждет поражение, но готов был сражаться до конца.

— Мы не можем бесконечно здесь ездить, — сказал он. — Нужно как-то выбираться отсюда.

Неудача ожесточила Джо, все должно было идти совсем не так. Ударив кулаком по рулю, он вскричал:

— Черт, что же нам теперь делать!

Парень наконец засунул руку в другую корзину и вынул оттуда фальшивые акции и пачку нарезанных газетных страниц. Пару секунд он недоуменно разглядывал свою добычу, затем поднял бумаги в руке и с глубоким сожалением посмотрел на Тома:

— Вы просто настоящие придурки. Даже не верится, что можно быть такими идиотами!

— Заткнись! — сдержанно посоветовал ему Том. Джо вдруг резко затормозил.

— Вышвырни его, — сказал он. — Выброси его из машины или пристрели!

Том показал парню пистолетом на дверцу:

— Пошел вон!

Тот распахнул дверцу, вынудив проезжающего велосипедиста выкатиться на газон во избежание несчастного случая.

— Вы — конченые идиоты! — крикнул парень и полез из машины, а Джо тут же тронул ее с места.

Дверца, захлопываясь, стукнула бандита по локтю, и Том видел, как он сморщился, схватившись за него, и побежал в сторону.

Том посмотрел вперед. Прямо перед ними была Пятьдесят девятая улица с ответвлением дороги, ведущим к Коламбас-Серкл. Там тоже стояли машины с людьми Вигано.

— Должен же быть какой-то выход! — процедил Джо сквозь стиснутые от напряжения зубы.

Он с силой вцепился в рулевое колесо. Его терзали ярость и отчаяние, но он чувствовал себя героем, а герои всегда находят выход из сложного положения.

— Не останавливайся! — предупредил его Том.

Он считал, что им не светило ничего хорошего, но, пока они двигались, дело еще не кончено.

Джо сделал поворот у южного конца парка. Машина двигалась в потоке велосипедистов, как кит среди подвижных форелей.

У поворота на Семидесятую тоже маячили авто, поджидая их, но друзья уже были готовы к этому.

Справа от них находился выезд на Шестидесятую. Это улица с односторонним движением, ведущая из города к парку, так что здесь не было выезда для машин, только въезд. Но и он оказался заблокирован двумя автомобилями.

Драйв снова поворачивала влево, начиная путь вдоль другой стороны парка. Выезд на Шестую авеню был впереди справа. Но дальше, до самого моста, вдоль дороги стояли человек двадцать.

Эти люди, ищейки Вигано, просто топтались на месте, некоторые из них были с велосипедами. Разбившись на маленькие группы, они болтали друг с другом. Между ними оставалось достаточно места для проезда велосипедистов, но машина там не проскочила бы.

— Черт побери! — рявкнул Джо.

— Они заблокировали... — начал было Том, но замолчал и теперь только смотрел во все глаза.

Ситуация не сулила ничего хорошего. Если они собьют этих людей, им придется бояться уже не бандитов — парк в считанные минуты заполнится толпами полицейских.

Но они не могли останавливаться.

Джо еще яростнее вцепился в руль.

— Держись крепче! — бросил он.

Том удивленно взглянул на друга. Уж не собирается ли Джо прорваться сквозь цепь этих парней?

— Что ты хочешь делать?

— Говорю тебе, держись покрепче!

Был уже рядом выезд на Шестую авеню — длинное ответвление дороги, заворачивающее к краю парка. Внезапно Джо крутанул руль резко вправо, они перескочили через бордюрный камень тротуара, выкатили на газон, перевалили через борт другого тротуара и помчались к Шестой авеню. Джо не снимал ногу с педали акселератора.

— Боже! — взвыл Том.

— Сирену! — кричал Джо. — Врубай сирену и огни!

С ужасом глядя вперед. Том нащупал на приборной доске знакомые кнопки, нажал на них, и раздался нарастающий вой сирены.

Патрульная машина неслась к козлам и двум машинам, стоящим за ними и полностью перекрывающим дорогу.

Но тротуар оставался свободным. С воющей сиреной, со вспыхивающими красными огнями, патрульный автомобиль летел на преграду, и в последнюю секунду Джо бросил его влево, и тот по тротуару проскочил между козлами и низкой каменной оградой парка.

— Прочь с дороги! — орал Джо на людей, заполнявших тротуар.

Том не слышал его из-за пронзительного воя сирены, но народ разбегался в разные стороны. Поток машин, текущих в обоих направлениях по Пятьдесят девятой улице, внезапно остановился, словно наткнувшись на каменную стену, освободив поперечный выезд. Бандиты поспешно попрыгали в свои тачки, собираясь начать погоню, между тем патрульная машина еще не проскочила мимо них.

Впереди столб уличного фонаря. Джо крутанул руль вправо, и авто проскользнуло между фонарем и одной из машин бандитов. Друзей здорово тряхнуло, когда они задели задником бампер этой машины, но теперь компаньоны вырвались на свободу.

Джо погнал тачку вперед. Том воздел руки вверх и завизжал:

— О святой скачущий Христос!

Шестая авеню — улица с односторонним движением шириной в пять полос. Патрульный автомобиль несся навстречу движению, а в трех кварталах впереди поток машин заполонил всю дорогу, двигаясь со скоростью двадцать пять миль в час, останавливаясь у светофоров и снова трогаясь с места при зеленом свете. Вся дорога была перекрыта автомобилями, как стадом овец, и друзья летели им навстречу со скоростью шестьдесят миль в час, непрерывно сигналя.

Джо держал руль одной рукой, выставив в окно другую, бешено размахивая ею, разгоняя в стороны встречный поток и пытаясь перекричать сирену, тогда как Том вжался в спинку сиденья, а ногами уперся в приборную доску и только с ужасом и восторгом смотрел вперед.

Такси, грузовики, легковые автомобили разлетались в стороны, как будто их относило взрывной волной бомбы, разорвавшейся в Центральном парке. Они влетали на тротуары, чуть не налезая друг на друга, сворачивали в боковые улицы, прятались за стоящими на обочинах автобусами, а пешеходы, рискнувшие в это время перейти авеню, спасались паническим бегством. Посередине улицы открылась свободная полоса, и патрульная машина неслась по ней, как пуля, выпущенная из винтовки. Мимо мелькали перекошенные, бледные лица водителей, судорожно вцепившихся в руль своих авто. Патрульная машина виляла, визжала тормозами, проскакивала в нескольких дюймах мимо бамперов легковушек и кузовов грузовиков.

Томом овладел бешеный восторг. Одной рукой придерживаясь за сиденье, другой он молотил по приборной доске и вопил:

— Да, да, да!

Джо усмехался, оскалив стиснутые зубы. Он чуть ли не лежал на рулевом колесе, обхватив его с такой силой, будто правил и руками и плечами. Джо полностью сконцентрировался на дороге, как игрок в бильярд, направляющий шар мимо всех препятствий навстречу громадному выигрышу.

Проскочив несколько кварталов, они наконец выбрались из густого потока машин. Впереди, на расстоянии примерно шести кварталов, их ожидало новое стадо, которое ринется вперед с очередной сменой огней светофора.

— Выключи все! — крикнул Джо.

Услышать его было невозможно, поэтому он двинул Тома по ноге и ткнул пальцем в переключатели, одновременно совершая стремительный поворот на Пятидесятую улицу.

Том выключил сирену и мигалку, когда они влетели в поворот, и снова схватился за сиденье, потому что Джо резко затормозил. Он сбросил скорость почти до двадцати миль в час, и они проехали оставшийся путь навстречу потоку машин, ожидающих зеленого света на углу Пятой авеню, и мягко остановились за громадным трейлером.

Друзья слабо усмехнулись друг другу. Их сотрясала крупная дрожь. С восхищением, сквозь которое проступал ужас, Том сказал:

— Ты сумасшедший. Ты самый настоящий сумасшедший!

— Вот поэтому-то за нами и невозможно угнаться!

Глава 19

Приятели ехали на работу по сплошь забитому машинами шоссе. Джо сидел за рулем, а Том просматривал “Ньюс”.

После истории в парке прошло около недели. Притащив домой корзину, они обнаружили в ней ровно два миллиона долларов, с точностью до пенни. Друзья разделили их пополам, и каждый взял свою долю, чтобы припрятать. Том упаковал свое богатство в брезентовую сумку, в которой когда-то носил спортивную форму, и запер ее в каморке за баром, что в подвале. Джо уложил деньги в голубой пакет из-под стирального порошка, использованный во время ограбления, вынул фильтр бассейна, снова бывший на грани ремонта, вырыл под ним глубокую яму, сунул туда пакет, засыпал и заровнял его землей, после чего снова поставил фильтр на место.

Основным результатом происшествия в парке была заметка, появившаяся на доске объявлений во всех полицейских участках через два дня, в которой власти требовали проявлять крайнюю осторожность, когда патрульным машинам приходится ехать против автомобильного потока на улицах с односторонним движением. Конечно, городское начальство хотело бы знать имена тех патрульных, которые устроили такую суматоху на Шестой авеню, но не похоже было, что оно собирается их разыскивать.

Приятели долго хранили молчание, еле продвигаясь вперед в “плимуте” Джо, когда Том вдруг выпрямился и сказал:

— Эге, ты только посмотри! Джо взглянул на друга:

— Что там?

Том впился глазами в газету:

— Вигано умер!

— Что?!

Том не мог отвести взгляда от какой-то заметки:

— Говорю, Вигано умер.

— Не может быть! — Джо внимательно следил за движением и теперь продвинулся еще на несколько футов. — Прочти мне.

— М-м... “Криминальный авторитет Энтони Вигано, имеющий давнюю известность как важный член мафиозной семьи Джозефа Скатаччи в Нью-Джерси, был убит вчера в 22.45, когда выходил из итальянского ресторана “Дом Джимми” в Байоне. Убийство, в котором, по заявлению полиции Байона, видны все признаки почерка гангстеров, было совершено неизвестным мужчиной, появившимся из автомобиля, припаркованного перед входом в ресторан. Он произвел два выстрела в голову Вигано и уехал на этом автомобиле. Полиция также разыскивает двоих мужчин, которые были с Вигано в ресторане и вместе с ним вышли на улицу, но исчезли до прибытия полиции на место преступления. Вигано, который был еще жив, когда первый полицейский отозвался на вызов владельца ресторана, Сальваторе Джимми Джакокка, умер в машине “скорой помощи” по дороге в госпиталь Байона. Вигано, пятидесяти семи лет, впервые привлек внимание полиции в тысяча девятьсот...” Ну, дальше идет его биография.

— Фотография есть?

— Только фото ресторана и белый крестик, где он лежал. Удовлетворенная улыбка скользнула по губам Джо.

— А ты понимаешь, что это означает?

— Так он же потерял два миллиона долларов, которые принадлежали их шайке. И им это не понравилось.

— Ну а кроме того?

— А еще-то что?

— А то, что они не могут нас найти, — сказал Джо. — Пытались, но у них ничего не получилось, и они бросили это дело.

— Бандиты никогда не отступают, — возразил Том.

— Чепуха. Все отступают, когда ничего другого не остается. Если бы они надеялись, что смогут нас найти и выбить из нас свои деньги, они не стали бы убивать Вигано. Они бы заставили его искать нас. — Джо улыбнулся Тому:

— Мы с тобой чисты и свободны, парень! Вот что означает эта статейка.

Том озадаченно посмотрел в газету, и постепенно его лицо тоже засияло радостной улыбкой.

— Слушай, правда! — сказал он. — Точно, свободны!

— Здорово звучит, парень!

И они снова замолчали, предаваясь своим мечтам о будущем. Чуть позже Джо кинул взгляд в правое окно и увидел за Томом затормозившую машину. Это был серый “ягуар" — седан, один из самых больших.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14