Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Полицейские и воры

ModernLib.Net / Криминальные детективы / Уэстлейк Дональд Эдвин / Полицейские и воры - Чтение (стр. 9)
Автор: Уэстлейк Дональд Эдвин
Жанр: Криминальные детективы

 

 


Я перевел взгляд на изображение зала для посетителей. Оба охранника облокотились на стойку и мирно болтали, не глядя в сторону экранов.

Тем временем в хранилище секретарша выдвинула один из ящиков. Она начала перебирать находящиеся в нем бумаги и вытянула один плотный лист, на каких печатают аттестаты зрелости. Открыла другой ящик и положила один лист сверху, затем вернулась к первому ящику и достала оттуда еще несколько документов.

Оставалось надеяться, что девушка вынимает нужные бумаги, что Том все как следует ей растолковал, а она поняла, что нам нужно.

Это занятие отнимало у нее чертову уйму времени. Она просматривала одну бумажку за другой и по большей части просто всовывала их назад в ящик. Господи, почему так долго? Давай же, поторопись, хватай бумаги, и пойдем. Мы не должны пропустить парад, ведь он — часть нашего плана операции!

Я снова глянул в окно. Астронавты, должно быть, находятся в самом конце парада, там, где падал бумажный дождь. Они приближались, но все еще были на расстоянии квартала. Но не вечно же так будет!

Я вернулся к обозрению мониторов. Девушка в хранилище все еще выбирала бумаги. “Давай, — шептал я одними губами, так что Истпул не мог меня услышать, — ну давай же, скорее!"

Но она по-прежнему возилась у ящиков. Пачка бумаг на одном из них становилась все выше, но девушка еще не закончила дело.

Мы слишком многого хотели, вот и все. Нужно было удовлетвориться половиной. Вязли бы пять миллионов, получилось бы по полмиллиона на брата. Целых пятьсот тысяч, куда больше! С моей зарплатой я получил бы такую сумму только за сорок лет. Мы пожадничали, а в результате это занимает слишком много времени!

Ну, пошевеливайся, сука, живее!

Какое-то движение. Я метнул взгляд на правый экран сверху. В зале для клиентов открылся лифт, оттуда вышли три патрульных в форме и направились к охранникам.

Я опустил руку на плечо Истпула, он тоже увидел полицейских и окаменел. У меня пересохло в горле, и я еле выговорил охрипшим голосом:

— Что происходит?

Копы остановились у стойки, один из них что-то сказал охранникам. Секьюрити повернулся к телефону. Я изо всех сил сжал плечо Истпула:

— Я спрашиваю, что происходит?

— Н-не знаю, — заикаясь, сказал он. Я чувствовал, как он дрожит. Истпул испугался за свою жизнь и имел на это основания.

— Клянусь, я не знаю, — повторил он, дрожа всем телом.

Охранник набирал какой-то номер. На экране, показывающем хранилище, эта несчастная копуша все еще выискивала бумаги и вытягивала по одной за раз. На остальных экранах все было спокойно.

На столе Истпула зазвонил телефон. Он уставился на него, нервно дергая головой.

Я тоже весь дрожал, кое-как расстегнул проклятую кобуру и вытащил пистолет.

— Клянусь, — сказал я, — если что, тебе конец.

Я говорил это серьезно. Я подумал — если с нами обоими покончено, в таком случае не жить и Истпулу.

Финансист поднял руку, не отрывая взгляда от звонившего телефона. Он не знал, что говорить и что делать. Он действительно не знал, попробовать ли перехитрить меня или стать невинной жертвой грабителей.

Я поддал ногой стул, который перед этим вытянул из-за стола. Он с грохотом упал набок, и Истпул подскочил на месте. Я согнулся рядом так, чтобы слушать разговор по телефону и одновременно следить за мониторами. Затем ткнул Истпула в ребра пистолетом:

— Отвечай! И ради собственной жизни — будь осторожен! Он помедлил еще несколько секунд, стараясь взять себя в руки, прежде чем заговорить. Я дал ему это время. Наконец он снял трубку:

— Слушаю?

Я почти ничего не улавливал из того, что говорил охранник, но в его голосе не было тревоги, и в приемном зале не наблюдалось никакого переполоха.

Но с другой стороны, если охранники знали, что здесь происходит, они ясно понимали то, что мы видим их изображения на экранах, разве не так?

Но как секьюрити могли об этом узнать? Сигнализация не нарушена, и у них нет никаких причин сделать вывод о чем-то неблагополучном.

Истпул сказал в трубку:

— Значит, они должны... Хорошо, минутку. Подождите минуту. — Он прикрыл трубку ладонью и обернулся ко мне:

— Они пришли, чтобы следить за безопасностью астронавтов.

Я наблюдал за экранами:

— Что им для этого нужно?

— Просто стоять у окон.

Копы нам здесь не нужны. Какого черта их сюда принесло, почему они не выбрали другой этаж? Почему они не полезли на крышу, откуда обычно стреляют снайперы?

— Черт побери! — выругался я, чувствуя, что вот-вот взорвусь. — Черт бы их всех побрал!

— Я не виноват, — заныл Истпул. — Я не знал, что они...

— Заткнись! — Я пытался сообразить, как поступить. Истпул не мог им отказать, это вызвало бы подозрения. — Слушай, — сказал я ему. — Пусть они делают свое дело, но не в этом кабинете. Так и скажи им.

Он быстро и нервно кивнул.

— Хорошо. — Истпул снова поднес трубку к уху. — Действуйте, скажите им, что все в порядке. Пусть один из вас проводит их внутрь. Но я не хочу, чтобы они болтались в моем кабинете.

По губам стражника я понял, что он сказал: “Хорошо, сэр”.

Истпул положил трубку, то же сделал и стражник на экране, затем он обернулся к копам, что-то сказал и вышел из-за стойки, чтобы сопровождать их.

Я посмотрел, как там дела в хранилище, оказывается, девушка уже закончила свою работу. Неся в руках высокую кипу бумаг, как школьница с учебниками, она толкнула оба ящика, задвигая их, и обернулась к двери.

Я снова ткнул Истпула в ребра:

— Позвони в хранилище. Я хочу поговорить с девушкой.

— В хранилище нет телефона и...

— Да в предбанник! Черт побери, звони же!

Он потянулся к аппарату. Девушка исчезла с монитора хранилища и появилась на соседнем, выходящей из двери. Стопка бумаг у нее в руках оказалась высотой дюйма три, как две обычные книги, только небрежно сложена, на вид в ней было листов сто пятьдесят.

Истпул набирал трехзначный номер. Охранник в предбаннике повернул голову в сторону девушки, увидел у нее в руках гору бумаг и вскочил на ноги, чтобы открыть ей дверь в коридор.

Я прижимал пистолет к боку Истпула:

— Скорее! Торопись!

Охранник с девушкой шли навстречу камере, через секунду оба скроются из вида, оказавшись под ней.

— Ну же!

Мне нужно было держать в поле зрения абсолютно все: Истпула, мониторы, астронавтов на улице. Чертовы барабаны грохотали, как будто мне было мало оглушительного, лихорадочного стука моего сердца.

— Телефон звонит, — испуганно произнес Истпул, всеми силами стараясь показать, что помогает мне.

И как раз до того, как охранник успел исчезнуть с экрана, я увидел, что он оглянулся через плечо в сторону аппарата, стоявшего на столе.

Но он был слишком учтив, этот негодяй. Сначала — женщина! Он сделал еще шаг и исчез. И девушка исчезла.

— Телефон все время звонит, — сказал Истпул, и по его тону и выражению лица я понял, что он готов закричать от страха.

Снова появился охранник, уже один, и поспешил к столу. Я протянул свободную руку и нажал на рычажки, прервав связь. Охранник поднял трубку, видно было, как его губы шевелились, а затем на его лице возникло недоумение.

Истпула била дрожь, он чуть не падал со стула. Уставившись на меня испуганными глазами, он твердил:

— Я пытался, пытался! Сделал все, как вы велели! Я пытался!

— Да замолчи ты!

Два копа так и остались торчать в зале для клиентов. Том с девушкой должны будут пройти по всем кабинетам, а он и понятия не имеет об этих трех копах!

Истпул дышал тяжело, как запыхавшаяся собака. На шести экранах все было спокойно. Я наблюдал за ними, покусывая губы, и наконец сказал:

— Телефон по дороге. — Я посмотрел на Истпула. — Какой дорогой они будут возвращаться?

Он испуганно таращился на меня и молчал.

— Черт побери, каким путем они сюда вернутся?

— Я пытаюсь сообразить!

— Если что-нибудь случится, — сказал я, потрясая у него перед лицом пистолетом, — пропади все пропадом, но, если что-нибудь произойдет, ты будешь первым трупом!

Он протянул дрожащую руку к телефону.

ТОМ

Долго мне пришлось стоять в том коридоре. Пока я ждал девушку, в голову приходили сотни вариантов провала нашей затеи (а на удачный исход я просто уже не надеялся).

Например, хотя Джо и следил за мисс Эмерсон по монитору в кабинете Истпула, но какая мне в том польза, если она решит все выболтать охраннику? Джо увидит, поймет, что происходит, но связаться со мной и предупредить не сможет. Даже казалось, что это уже случилось, и Джо теперь покинул контору, предоставив мне торчать здесь и ждать, пока меня схватят.

Или, допустим, мисс Эмерсон не выдаст меня, но ее волнение может заставить ее сделать или сказать что-то такое, что вызовет подозрения охранника. А результат все тот же: стою столбом в коридоре, как на остановке автобуса.

Который отвезет меня в Синг-Синг.

Убежит ли Джо, если подобное случится? Если бы мы поменялись местами и это я сейчас находился бы в кабинете Истпула и по изображению на экране сообразил бы, что случилась беда, как бы я поступил?

Я бы стал ждать Джо, чтобы предупредить его. И конечно, он сделал бы то же самое.

Кроме того, если бы он сбежал, оставив меня здесь, ничего хорошего для него из этого не получилось бы. Даже если я его не выдам, много ли времени понадобится ищейкам, чтобы от меня добраться до ближайшего соседа, который к тому же окажется моим другом, тоже работающим в полиции? Они схватят нас обоих еще до захода солнца!

Нет, Джо придет ко мне на помощь, я был уверен в этом.

Что не означает, что он сможет меня найти. Он не лучше меня знает дорогу из кабинета Истпула до хранилища. Я ведь только следовал за своей провожатой, мисс Эмерсон.

Это будет потрясающе! Все идет к чертям, я стою здесь, ни о чем не подозревая, а Джо носится взад и вперед по всему этажу, пытаясь меня найти. Это будет поистине невероятно, и, если все именно так и произойдет, мы только заслуживаем быть схваченными!

Господи, да что же она там делает?!

Я посмотрел на часы, но мне это ничего не дало, потому что я не догадался засечь время, когда девица вошла в хранилище. Может, пять минут назад, а может, и все десять. По мне, так она торчит там несколько часов.

Парад! Если она не поспешит, мы пропустим парад, и тогда уж точно все полетит к чертям.

Вот так подумать, то получается, что мы чуть ли не всю жизнь только и делаем, что ждем женщин. И в результате опаздываем в церковь, опаздываем в кино, в гости, на парад — всюду опаздываем! Ты стоишь в дверях ванной, переминаясь с ноги на ногу, и льстиво уверяешь: “Честное слово, дорогая, ты уже великолепно уложила волосы”. Или торчишь на одном месте, глазами пожирая циферблат прямо во время совершения преступления! Ничего не меняется, мужчины постоянно ждут женщин, и вся жизнь только к этому и сводится!

В дальнем конце коридора открылась какая-то дверь. Оттуда вышла девушка с толстым пакетом из плотной бумаги. Низенького роста толстушка в клетчатой юбке и белой блузке, она выглядела одной из чересчур старательных и добросовестных особ, которые продолжают работать, когда вся остальная армия служащих Манхэттена не отрывает глаз от улицы, где шумит парад. Я стоял как приклеенный, стиснув зубы и наблюдая за ее приближением. Девушка машинально улыбнулась мне, прошла мимо и исчезла за другой дверью. Я перевел дыхание и снова посмотрел на часы: прошла целая минута.

Я проверил время еще два раза, и наконец дверь предбанника; распахнулась. Я прижался к стене за дверью, поэтому из комнатки меня нельзя было видеть, и слава Богу, потому что охранник подошел открыть дверь мисс Эмерсон.

— Еще увидимся, — услышал я мужской голос, в нем сквозила улыбка, которую вызывают у мужчин хорошенькие девушки.

— Спасибо, — сказала она, и мне ее голос показался слишком испуганным, но, насколько я мог судить, охранник не сделал из этого никакого вывода.

Вероятно, он подумал, что она находится в очередном своем? затруднительном периоде. Порой женщина становится слишком) нервной и склонной к слезам, словом, ведет себя не как обычно, но люди склонны приписывать такое поведение определенному женскому состоянию и не обращают на это внимания.

Она вышла в коридор, бросила на меня затравленный взгляд, и охранник закрыл за ней дверь. Я услышал, как в этот момент у него зазвонил телефон. Только бы не насчет нас, в ужасе подумал я.

Девушка прижимала к груди стопку бумаг. Я кивком указал на нее и спросил:

— Все полностью?

— Да. — Ее голос звучал слабо, словно доносился из другой комнаты.

— Тогда пойдемте.

Тем же путем, что и раньше, мы направились в кабинет Истпула. Из распахнутых окон с улицы по-прежнему доносился оживленный шум, служащие все так же не отходили от них, показывая нам свои спины, — словом, все шло без изменений.

В конце одного из коридоров дверь была закрыта. Я открывал ее, пропуская девушку вперед, когда мы шли сюда, а теперь, когда у нее заняты руки, тем более обязан был это сделать. Взявшись за круглую ручку, я придержал дверь, секретарша прошла в соседнее помещение. Сделав пару шагов за ней, я вдруг вспомнил об отпечатках пальцев.

Да, вот это был бы номер! Самая важная улика для полиции — отпечатки пальцев, о чем знает любой школьник, а я чуть не оставил свои следы на обеих ручках двери.

— Секундочку! — сказал я.

Девушка остановилась, непонимающе глядя на меня. Вернувшись к двери, я вытер ладонью ее круглую ручку, затем высунулся наружу, чтобы проделать то же с другой ручкой. Я как следует протер ее и собирался захлопнуть дверь, и вдруг мое внимание привлекло какое-то движение. Я бросил взгляд в дальний конец коридора: оттуда появился один из тех охранников, что дежурили в зале для клиентов, и его сопровождали трое полицейских!

Я нырнул обратно в комнату и закрыл дверь. Я был уверен, что они меня видели. Снова протерев ручку ладонью, я повернулся к мисс Эмерсон, взял ее за локоть и быстро двинулся вперед. От испуга у нее приоткрылся рот, но я не дал ей заговорить, тихо предупредив:

— Ничего не предпринимайте, только молчите и идите за мной.

Справа от нас была стена комнаты с окнами, у которых столпились служащие, целиком поглощенные парадом. Грохот оркестра заглушал наши шаги, никто нас не видел и не слышал.

С левой стороны я увидел нишу, заставленную множительной аппаратурой, от остальной площади комнаты ее частично скрывал высокий стеллаж с ящиками для документов. Я свернул туда, потянув за собой мисс Эмерсон.

— Мы переждем здесь минутку, — сказал я. — Присядьте на корточки, я не хочу, чтобы вас видели в просветы стеллажа.

Она немного нагнулась, но, видимо, так ей было неудобно стоять, и она переменила положение, опустившись на колени. Стоя на коленях с прямой спиной, девушка напоминала ранних христианских мучеников. Она молчала, не сводя с меня испуганных глаз.

Я низко согнулся и осторожно выглянул из-за ящиков, решив пропустить полицейских, а потом уже идти. Тогда, если они направляются в кабинет Истпула, по крайней мере я находился бы за ними и мог бы что-нибудь предпринять.

Но знает ли Джо о том, что в здании находятся полицейские? Наверное, знает: он должен был видеть, как они входили.

Что он сейчас делает? Если мои самые худшие опасения оправдаются, понимает ли Джо, что эти офицеры ищут меня?

Черт побери, вот же идиотская ситуация!

Рядом со мной находилась коленопреклоненная секретарша, и я почувствовал исходящий от нее запах. Видимо, от страха она вспотела, и запах пота смешался с ароматом ее духов, образовав непередаваемый терпкий и нежный запах, который снова всколыхнул все мои сексуальные чувства.

Но у меня не было времени думать об этом. Я и сам обливался потом при мысли о том, что меня ждет.

В комнате появились охранник и трое копов. И сразу на одном из столов забренчал телефон. Копы остановились поговорить прямо рядом с нами.

При втором звонке одна из девушек у окна неохотно обернулась, тяжело вздохнула и со страдальческой миной шагнула к телефону.

Копы договорились, что один из них останется в этой комнате. Когда остальные проследовали дальше, он прошел вперед и, освободив себе местечко у окна, выглянул на улицу.

Тем временем девушка сняла трубку:

— Алло? — Она помолчала, затем ее лицо приняло обеспокоенное и деловитое выражение. — Мистер Истпул? Да, сэр. — Пауза. Она оглядела комнату и покачала головой. — Нет, мистер Истпул, она еще не проходила. — Снова пауза. — Да, сэр, конечно, сделаю.

Поспешно положив трубку, она вернулась к окну.

Что это? Какого черта сюда звонил Истпул? Где находится Джо? Что он делает?

А тут еще этот коп у окон, нужен он мне!

Но он здесь, и с этим приходилось считаться. Приподнявшись, я выглянул над стеллажом, увидел, как коп стоит, захватив себе целое окно, и смотрит наружу, прямо спиной ко мне. Если бы он так и остался стоять, у меня был бы шанс.

Я снова присел и повернулся к мисс Эмерсон.

— Послушайте, — сказал я. — Я не хочу устраивать стрельбу.

— Я тоже.

Она сказала это так искренне, что я чуть не рассмеялся.

— Нам нужно только встать и уйти из этой комнаты. И никакой тревоги, никакой спешки, главное — не привлекать к себе внимание.

— Да, сэр.

— Хорошо. Ну тогда пошли.

Я помог ей подняться, и она поблагодарила меня нервным взглядом. Между нами устанавливались человеческие отношения. Мы осторожно вышли из своего укрытия, проследовали через всю комнату и покинули ее, никем не замеченные.

Глава 12

Том открыл дверь кабинета Истпула и пропустил вперед секретаршу, и Джо сразу повернул голову от мониторов, следя за которыми он пытался понять, где кто находится.

— Там эти копы... — заговорил Том.

— Знаю, черт бы их взял! — рявкнул Джо.

И оба замолчали. В воздухе чувствовалось такое напряжение, что оба готовы были броситься на пол, завыть и завизжать, молотя кулаками по воздуху в приступе истерики.

Джо указал на телефон:

— Я пытался тебе позвонить, когда увидел, как они вошли сюда.

Том закрыл за собой дверь и шагнул вперед со словами:

— А я чуть на них не наткнулся! Что они здесь делают?

— Следят за безопасностью астронавтов.

— Боже мой! — Том скривился в досадливой гримасе. Затем вдруг вспомнил:

— Астронавты! Мы не должны пропустить конец парада!

Джо обернулся к окну. Бумажный снегопад кружился приблизительно в двух кварталах отсюда, медленно приближаясь.

— Все в порядке, мы успеваем.

— Хорошо, — сказал Том.

Он достал из кармана брюк голубой пластиковый пакет из-под стирального порошка, свернутый до размера сигаретной пачки, встряхнул его, и тот превратился в объемистый мешок, в который можно поместить пачку бумаги плюс обычную коробку порошка.

Тем временем Джо направился в другой конец кабинета, за белую решетку. Рядом с баром находилась еще одна дверь. Он толкнул ее, включил свет и обнаружил маленькую, но полностью оборудованную ванную комнату. Именно такую, какая изображена на копии добытого ими поэтажного плана здания. Раковина, туалет, душевая кабина. Все здесь было очень дорогим, включая краны для горячей и холодной воды, сделанные в форме золотых гусей: вода должна вытекать из их широко открытых клювов, а торчащие назад крылья предназначались для манипулирования кранами.

Том обратился к секретарше, держа перед ней раскрытый пакет:

— Бросайте все сюда.

Пока она опускала бумаги в пакет, Джо вернулся из своей экспедиции в ванную и сказал Истпулу:

— Вставай.

Истпул уже понял, что лучше сразу повиноваться, и все же испугался.

— Куда вы... — пролепетал он, поднимаясь.

— Не бойся, — сказал Джо. — Ты хорошо себя вел, был пай-мальчиком. Просто мы хотим вас обоих запереть на то время, пока будем выбираться отсюда.

Том вскинул пакет на плечо и стал похож на стройного Санта-Клауса, только в синем.

Джо поманил пальцем секретаршу:

— Ты тоже, милочка, иди сюда.

Джо проводил обоих в ванную и достал наручники.

— Дай мне правую руку, — сказал он Истпулу. Том ожидал его в кабинете, воздерживаясь пока от задуманных действий; он не думал, что сейчас его могут видеть из ванной, но не хотел рисковать.

Джо застегнул наручники на запястье финансиста:

— А теперь встань на колени, вот здесь, рядом с умывальником.

Когда Истпул выполнил распоряжение, не сводя с него растерянного взгляда, Джо повернулся к секретарше:

— Встаньте на колени рядом с ним. Когда девушка опустилась на колени, Джо наклонился и пристегнул наручник к сточной трубе под раковиной. Затем взял левую руку девушки, слегка потянул ее назад, чтобы надеть на нее другой наручник. Делая это, он низко нагнулся, так что их головы сблизились вплотную, как у футболистов при попытке отобрать друг у друга мяч. Их дыхание смешивалось, и Джо сильно сощурился, как будто ему в глаза бил сильный свет. Истпул и секретарша напоминали кающихся грешников, стоя рядом на коленях и потупив глаза.

Наконец Джо выпрямился и удовлетворенно вздохнул. Без посторонней помощи эта парочка не сможет покинуть ванную.

— Через некоторое время вы выйдете отсюда, — сказал он им. — Я оставлю свет включенным.

Пленники молча смотрели на него. Истпул даже не осмелился сказать, что они не смогут выйти из-за приковывающих их к трубе наручников.

Джо вышел и остановился в дверях, держась за ручку.

— И не вздумайте кричать, — предупредил он. — Единственные, кто вас услышит, это мы, а уж мы-то не придем вам на помощь.

Том ждал, стоя у письменного стола Истпула, когда Джо выйдет и закроет за собой дверь. Наконец Джо сделал это, и Том сразу перевернул пакет вверх дном, ухватил его за уголки и вытряхнул бумаги на стол.

Джо поспешил к столу:

— Ну все, они заперты.

— Знаю.

Том следил за мониторами: все было по-прежнему спокойно.

— В той двери нет замочной скважины, так что они не смогут за нами подглядывать, — сказал Джо.

— Нам только этого не хватало. Ну как там парад?

— Нужно посмотреть.

Дело касалось той части плана, которая вызвала у них много споров. Идея провести ограбление именно этим способом принадлежала Тому, и Джо она долго не нравилась. И хотя он наконец согласился с приятелем, что его вариант самый подходящий, тем не менее продолжал испытывать тревогу.

Джо приблизился к окну, а Том взял тонкую, листов в десять пачку ценных бумаг. На верхней виднелась четкая надпись: “Уплатить предъявителю” и была проставлена сумма:

75 000 долларов. Том довольно улыбнулся, глядя на цифру, и аккуратно разорвал документ пополам.

Выглянув из окна, Джо увидел шумевший внизу парад, но, кроме этого, еще и копа, высунувшегося из другого окна на том же этаже. Коп взглянул в его направлении, увидел Джо и махнул ему рукой. Джо кивнул, помахал ему в ответ и убрал голову.

Том продолжал разрывать бумаги на более мелкие кусочки, работая быстро и ловко. Джо приблизился к столу, с сожалением посмотрел на бумаги и сказал:

— Они уже ближе чем в квартале.

— Ладно, давай помогай мне.

Джо взял дюжину документов и с грустью разглядывал их.

— Вот эта на сто тысяч, — сказал он.

— Джо, давай, скорее же.

— Хорошо.

Печально улыбаясь и продолжая удрученно покачивать головой, Джо начал рвать документы.

Шум парада становился все громче, крики людской толпы едва не заглушали музыку. Бросив быстрый взгляд в сторону окна, Том увидел, что там уже летят с верхних этажей хлопья бумажного снега, а у них еще порвано меньше чем четверть стопки.

Поглощенные своим делом, они стояли у стола и вслушивались в ликующие крики, доносящиеся с улицы. Затем вдруг послышались удары ногами в дверь ванной.

Друзья переглянулись.

— Она не распахнется? — спросил Том.

— Боже! — воскликнул Джо, бросил бумаги на стол и поспешил в другой конец кабинета.

Истпул размеренно и упорно пинал дверь своими ботинками. Сама по себе дверь казалась достаточно крепкой, чтобы устоять под такими ударами, но щеколда могла в любой момент соскочить, и тогда дверь распахнулась бы.

В этот момент Джо больше всего хотелось открыть дверь и начать самому колотить, но Истпул и девушка могли сквозь решетку увидеть, чем занимается Том. А весь смысл их плана заключался в том, чтобы все думали, что воры смылись отсюда с добычей.

Джо огляделся, схватил один из стульев и укрепил его, воткнув спинкой под круглую ручку. Он ударил его по задним ножкам, чтобы более прочно упереть их в ковер, затем отступил на шаг и остановился посмотреть на результаты своей работы. Истпул продолжал барабанить, но теперь ни дверь, ни стул даже не вздрагивали.

Том продолжал методично и быстро рвать бумаги, когда Джо подбежал к нему:

— Все, закрепил, теперь она не откроется.

— Хорошо.

На столе образовался уже целый холмик из мелких обрывков бумаги. Джо хватил полную горсть этих хлопьев, подошел с ней к окну и сначала осторожно выглянул, чтобы проверить, виден ли справа коп. Тот был на своем сторожевом посту, но стоял к Джо спиной, осматривая крыши на противоположной стороне улицы.

Внизу, сквозь густой снегопад кружащихся кусочков бумаги, Джо увидел три открытых автомобиля, медленно движущихся друг за другом; на задних сиденьях находились астронавты, улыбаясь и приветственно взмахивая руками. Передняя машина еще не поравнялась со зданием, кортеж двигался очень медленно, делая не больше трех миль в час. В воздухе звенели радостные клики и кружился веселый бумажный вихрь.

Усмехнувшись, Джо швырнул в окно полную горсть бумажных хлопьев. Она вылетела, как снежный комок, и тут же рассыпалась на кусочки.

К этому времени у Тома руки уже ныли. Боны были напечатаны на плотной гербовой бумаге, он старался рвать их побыстрее, захватывая сразу по несколько листов. Решив дать отдых рукам, Том схватил кучку обрывков и обернулся к окну. Джо уже возвращался к столу.

— Осторожно высовывайся, — предупредил он. — Там в окне справа торчит коп. Он мне помахал.

— Ладно.

Том выбросил бумагу в окно, при этом сам не показывался, но попытался увидеть копа. Когда он вернулся назад, Джо уже подхватил новую кучку хлопьев. Том поспешил остановить его:

— Нет, эту не бери. Нужно рвать помельче, эти еще не готовы.

Джо кивнул на окно:

— Но, Том, они уже проезжают. Еще несколько минут, и они проедут мимо.

— Бери те, которые уже готовы, — настаивал Том. — По ним не видно, из чего они. — Он сгреб в кучу беспорядочно набросанные обрывки бумаги. — Вот, возьми это.

Джо недовольно дернул плечом, забрал кучку и побежал с ней к окну. Том снова занялся своей работой и, когда Джо вернулся за новой порцией, его приятель уже рвал последние бумаги.

Следующие несколько минут друзья стояли бок о бок и разрывали оставшиеся боны на мельчайшие кусочки. Затем выбрасывали их в окно. Ветер подхватывал обрывки и кружил вместе со всеми бумажными хлопьями, которые швыряли на улицу служащие Уолл-стрит. Машины с астронавтами уже проехали и теперь медленно приближались к следующему кварталу, но изо всех зданий по улице еще продолжали падать конфетти и длинные, извивающиеся змеями телеграфные ленты, так что вклад приятелей был незаметным.

Том тщательно собрал со стола обрывки и поспешил к окну выбросить их. Джо внимательно осмотрел пол вокруг стола и обнаружил несколько клочков бумаги, выроненных в спешке. Тем временем Том проверял пол около окна и подобрал два-три обрывка.

Джо присоединился к нему, подойдя к окну с найденными обрывками бумаги.

— Нельзя оставлять ни кусочка, ни малейшего клочка, — сказал Том.

— А мы и не оставим, — ответил Джо и вышвырнул свою добычу. — Пойдем, пора отсюда выбираться. Но Том продолжал медленно осматривать пол.

— Если мы оставим хоть самый маленький обрывок и его найдут, это испортит все. Они поймут, что мы сделали, и тогда все пропало.

— Да мы уже все собрали, — сказал Джо. — Давай, идем.

— Да? А это что?!

Том коршуном бросился на крошечный белый обрывок, замеченный им на полу между окном и столом, подбежал к окну, где снегопад уже редел, и выбросил его на улицу.

— Ну, теперь все.

Джо уже открывал ящики стола, нашел стопку чистой писчей бумаги и вытащил ее. Том подставил голубой пакет, и они засунули туда пачку бумаги, после чего напоследок снова быстро оглядели комнату.

— О'кей! — объявил Том.

Джо наблюдал за мониторами. Все было тихо.

— Отлично, — сказал он. — Идем.

Они покинули кабинет Истпула, миновали комнату секретарши и по коридору направились в зал для посетителей к лифтам. Том тащил сумку, перекинув ее через плечо. Она бросалась в глаза, но именно этого они и добивались: их должны видеть уходящими отсюда с добычей.

По дороге Том сказал:

— Хотел бы я знать какой-нибудь другой выход, чтобы нам не приходилось идти под этими проклятыми камерами. Джо кивнул:

— Да, чтобы охранники не видели, как мы идем к залу.

— Вообще-то можно попробовать, — сказал Том, остановившись перед выходом в другое помещение. — Там, за дверью, есть камера. Почему бы нам не пройти в ту сторону? Может, сумеем ее обойти и приблизиться с другого направления?

— Чтобы заблудиться? И бродить здесь, пока нас не схватят?

— Да здесь не очень много помещений, — сказал Том. — А если потеряем дорогу, просто остановим кого-нибудь и попросим помощи.

Джо усмехнулся:

— У тебя просто поразительные идеи. Ладно, какого черта! Давай попробуем.

Так они попали на незнакомую территорию. У обоих было достаточно хорошо развито чувство направления, кроме того, они имели общее представление о планировке всех помещений конторы. Если они немного пройдут вправо, а затем повернут налево, то должны подойти к приемному залу с противоположной стороны.

Приблизиться к залу для клиентов другим путем у них получилось. Но избежать появления на мониторах телекамер им не удалось. На прежнем пути их было две, оставалась третья, которую они и обнаружили по дороге в приемный зал.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14