Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Полицейские и воры

ModernLib.Net / Криминальные детективы / Уэстлейк Дональд Эдвин / Полицейские и воры - Чтение (стр. 3)
Автор: Уэстлейк Дональд Эдвин
Жанр: Криминальные детективы

 

 


Джо пока толком ничего не понимал, но разговор его заинтересовал.

— Как это — за один раз? Том пожал плечами:

— Пока не знаю, но у нас с тобой выбор широкий. Можем придумать что хочешь. Можем ограбить какую-нибудь крупную ювелирную фирму или банк. Что нам больше понравится.

Наконец до Джо дошла идея друга, и он захохотал:

— И сделать это в форме копов!

— Вот именно, — смеясь, сказал Том. — Под видом копов.

Они мчались вперед и просто умирали со смеху.

ТОМ

Подземку снова затопило. Мы с Полом стояли у выхода на Бродвей, откуда поднимались пассажиры. Они провели внизу больше часа, тоннель был задымлен, и им пришлось брести друг за другом по тоннелю до аварийного выхода, а потом подниматься по узкой и крутой металлической лестнице, чтобы оказаться на поверхности. Это все происходило в половине десятого вечера, наша патрульная машина с включенной мигалкой загораживала участок мостовой с люком, а поток машин объезжал нас.

Большинство из тех, кто сейчас поднимался на улицу, были совершенно ошеломлены и напуганы, они мечтали только о том, чтобы поскорее оказаться подальше отсюда. Только у немногих еще хватало присутствия духа, чтобы поблагодарить меня и Пола за то, что мы помогали им преодолевать последние ступеньки лестницы. Некоторые же обмочились от пережитого страха и старались скрыть это от представителей власти, которыми в данный момент являлись мы с Полом. Таких мы игнорировали, зная, что они обязательно выкрикнут что-нибудь злое и сердитое.

Нам досаждал только один человек. Он топтался напротив, в сторонке от люка, и приставал к нам. Я разок бросил на него взгляд. Ему было лет пятьдесят, этакий служака в костюме и с кейсом, похожий на управляющего или инспектора. Он уже давно торчал здесь и орал на нас, пока мы с Полом помогали пассажирам вылезти из люка. Он буквально из кожи лез, критикуя все и вся.

— Этот город — просто позор! Настоящий позор, а не город! Мы живем здесь в постоянной опасности! А кому до этого дело? Разве это кого-нибудь волнует? Это же просто ужас! Все к чертям проваливается, и никто ни черта не делает! Зато все состоят в профсоюзах. Учителя бастуют, метро бастует, санитары — тоже бастуют! Видишь ли, подавай им повышение зарплаты. А когда они работают, разве они что-нибудь делают? Разве они учат наших детей? Не смешите меня! Подземка — это же постоянная угроза для жизни людей! Санитария? Да вы посмотрите на улицы! Все требуют повышения зарплаты, но вы взгляните на эти улицы! А вы, копы? Денег, денег, денег, подавай вам денег, но где же вы? Мою квартиру ограбили, а вы где были? Какой-то идиот наркоман напал на улице на мою жену, а вы куда смотрели?!

До какого-то момента мы не обращали на этого типа внимания, он был просто частью уличного шума. Но потом парень допустил ошибку: он перешел границу. Этот тип приблизился, потянул меня за рукав и истерически взвыл:

— Вы меня слышите? Это ведь я вам говорю! В ту минуту у меня возникла передышка, на лестнице никого не было. Я обернулся и так посмотрел на него, что дядя, ошалев, отступил назад. Наконец городские власти его заметили, чего он так добивался. Я сказал ему:

— Мне почему-то кажется, что вы сейчас упадете с этой лестницы и разобьете себе нос.

Ему потребовалась минута, чтобы осмыслить сказанное, потом он еще сильнее попятился, но не унимался:

— Можете не беспокоиться, вам не долго теперь придется носить бляху!

Я хотел дать ему дельный совет, как он сам может поступить с этой бляхой — куда, к примеру, ее прицепить, но мужик по-прежнему растерянно пятился назад, и я плюнул на него. Повернувшись, я стал помогать Полу вытаскивать наверх старую толстую женщину, которой было тяжело лезть по ступенькам из-за больных лодыжек. Но почему-то из башки не выходила болтовня этого мерзкого типа.

Глава 4

Стоял жаркий летний день, и друзья находились на заднем дворике у Джо. Он когда-то сделал у себя бассейн, один из тех бассейнов, что устраиваются на земле, в четыре фута глубины и в десять футов в поперечнике. Том сидел на раскладном стуле в слаксах и рубашке, а Джо возился с фильтром для бассейна и поэтому был в одних плавках. Рядом на травке стояли банки с пивом, к которым они время от времени прикладывались, чтобы промочить горло и остудиться. Этот несчастный фильтр был самой капризной штукой в конструкции бассейна. Джо казалось, что каждое лето он только и делает, что нянчится с фильтром, который упрямо выкручивается из гнезда.

Уже девять лет приятели были соседями. Сначала, лет одиннадцать назад, в этом месте купил себе жилье Том, а когда после рождения Джекки Джо захотел переехать куда-нибудь из города, оказалось, что как раз продавался соседний с Томом домик. Оба уже тогда ходили в полицейской форме и иногда даже дежурили вместе. Они давно знали друг друга, испытывали взаимную симпатию и надеялись стать хорошими соседями. Так оно и случилось.

Их жилища, хоть и не роскошные, были очень удобными. Они строились сразу после войны, в одну линию, когда идея об изгибающихся улицах еще не вошла в моду. Дома были стандартными по планировке, на первом этаже располагались три спальни, а наверху — маленькая мансарда, которую большинство соседей переделали в четвертую спальню. К счастью, у Тома и Джо семьи не такие большие, чтобы им понадобилась дополнительная спальня, так что у них мансарда так и осталась обычным чердаком, где они хранили разное барахло, которое постепенно набирается у человека за всю его жизнь и которое жалко выбрасывать, хотя оно никогда не будет использовано.

Так что приятели были довольны своими домами, построенными еще до того, как на смену старому доброму дереву пришел вездесущий пластик. Правда, деревянные стены необходимо красить раз в несколько лет, но все равно такие здания приятнее современных. В подвальном этаже были устроены прачечные, участки за домами оказались весьма просторными, в конце них стояли отдельные строения для гаража на одну машину. Дорожка из гравия определяла границы владений, и дома, вытянувшиеся по улице в одну линию, выглядели совершенно одинаковыми, если не считать разной окраски и кое-каких мелких изменений в облике, внесенных их хозяевами. Ни Том, ни Джо не стали себя этим утруждать, так что оба владели совершенно типовыми жилищами, которые ничем не отличались от чертежей архитектора.

Большинство жителей их квартала обнесли участки заборами, в основном из-за малышей, которые могли выскочить на дорогу, но приятели и этого не стали делать. Сосед Тома справа огородил свое владение плетнем из ивовых прутьев, смотревшимся весьма импозантно, а сосед Джо слева обнес участок металлической сеткой, заросшей вьющимся диким виноградом, но дворы друзей ничто не разделяло, за исключением остатков живой изгороди, посаженной кем-то из прежних владельцев домов. В изгороди давно уже появились широкие проплешины, по которым члены обоих семейств постоянно ходили взад-вперед, и, поскольку приятели никак не могли договориться, кому из них надлежит привести ограждение в порядок, оно незаметно исчезало, да ведь и надобности в нем никакой не было.

Шли годы, дома постепенно ветшали, по слухам, чуть не в каждом доме линолеум на кухне потрескался и покоробился, а в подвалах, как и у наших друзей, скапливалась вода, но мало кто обращал на это внимание, и все продолжали спокойно жить и радоваться, что нашли на земле такое тихое и уютное обиталище.

После того раза в машине друзья больше не возвращались к обсуждению идеи ограбления, но каждый обдумывал ее про себя. Не то чтобы они всерьез считали, будто сумеют обделать какое-то крупное дельце, просто каждому хотелось помечтать об избавлении от своей тяжелой и однообразной работы.

Сейчас голова Джо была полностью поглощена возней с упрямым фильтром, но Том продолжал обмозговывать возможность быстро разбогатеть и вдруг сказал:

— Эй, Джо!

Тот сидел на траве, скрестив по-турецки ноги, весь окруженный россыпью деталей для фильтра — разными шайбами, прокладками, муфтами, гайками и обрезками шланга. Он положил на кусок газеты полную пригоршню деталей, отер пот со лба, отхлебнул глоток пива и только после этого задрал голову к Тому:

— Что там у тебя?

— Как ты думаешь, — спросил Том, — сколько нам заплатят русские, если мы похитим их посла?

Джо сощурился от солнца и приставил ладонь к глазам козырьком:

— Ты это серьезно?

— А почему и нет? Это и выгодно, и патриотично, верно? Джо немного подумал, обвел свой двор взглядом и сказал:

— Черт возьми, и где, по-твоему, мы будем его прятать?

Том также оглядел свой дворик.

— Да-а, — озадаченно протянул он, — это вопрос.

Джо насмешливо покачал головой и снова занялся фильтром. Том отпил еще немного пива. Они молчали, каждый был погружен в размышления.

ТОМ

Сигнал поступил из средней школы: там обнаружили мертвой пропавшую несколько дней назад учительницу.

В одиннадцать утра, когда небо заволокло облаками и вот-вот должен был начаться дождь, мы с Эдом остановили свой “форд” перед школьным двором. Здание из серого кирпича скорее походило на крепость, чем на детское учреждение. Справа располагалась игровая площадка, залитая бетоном и обнесенная проволочной сеткой высотой футов восемь, сейчас она пустовала.

Недавно захватившая всех страсть побуждала детей малевать на стенах домов, тоннелей и везде, где только можно, имена и прозвища приятелей фломастерами или при помощи распылителей краски: и то и другое трудно поддавалось отмыванию, особенно с пористой поверхности камня. Было также принято писать свое имя, прозвище или магическую кличку, которую ребята сами себе придумывали, а под ним или рядом — номер улицы, на которой проживает его владелец. Например, “Хуан-135” или “Босс Зум-92”.

Модная страсть поразила и эту школу. Все ее стены, насколько могла дотянуться детская рука, оказались исписаны именами и цифрами, выполненными красками всех цветов радуги. Некоторые из надписей были сделаны старательно и даже художественно, но большинство ребят просто, без всяких затей, запечатлевали свои имена: “Энди-87”, “Бет-81”. “Моро-103”.

На первый взгляд вся эта ребяческая мазня выглядела обыкновенным вандализмом. Но по мере того, как мой взгляд повсюду натыкался на нее, я стал понимать, что она придает яркие краски однообразному серому фону здания, что в ней присутствует солнечный латиноамериканский колорит. В общем, если преодолеть естественное предубеждение против пачкотни общественной собственности, покажется, что такие художества не так уж плохи. Разумеется, я никому не доверил своего открытия.

Мы прошли в кабинет директора, который сказал, что покажет нам, где находится тело. Сопровождая нас по коридору, он объяснял:

— Раньше эта комната была туалетом для девочек, но сейчас из нее убраны все трубы в соответствии с планом модернизации.

Директор был лысым парнем лет сорока, в очках с толстой роговой оправой и со слегка жеманными манерами.

Мы ловили на себе любопытные взгляды подростков, так что, видимо, новость о найденном мертвом теле еще не успела распространиться по школе.

— Почему вы не сообщили о ее исчезновении? — спросил Эд.

— Да эти молодые учителя! — сокрушенно вздохнул директор. — Они ведь так часто без всякого предупреждения берут отгул на два-три дня, поэтому мы даже ничего такого и не думали. Просто одна из учительниц сегодня утром почувствовала неприятный запах и потому заглянула туда.

— Мне нужно будет поговорить с ней, — сказал я, — с этой учительницей.

— Конечно, — с готовностью отозвался директор, — она сейчас в школе. Мы предполагаем, что мисс Эванс хотели изнасиловать, затащили ее туда именно с этой целью. В какой-то момент ей удалось вырваться... Не думаю, чтобы они затащили ее туда с целью убийства.

Какое значение имело первоначальное намерение преступников, если женщина уже убита, вскользь подумал я. Мы молча шли по коридору, пока директор не остановился и, указав на дверь, не сказал:

— Она здесь.

Я подошел к двери, а Эд спросил директора:

— А как с ее семьей? Вы уже позвонили ей домой? Я открыл дверь, шагнул внутрь, и в лицо мне ударил тяжелый, отвратительный запах. Затем при слабом свете, проникающем снаружи сквозь грязные матовые стекла, я увидел женщину, лежащую на полу у окрашенной в зеленый цвет стены. Белые пятна свежей штукатурки показывали места, откуда были удалены водопроводные трубы. Она пролежала здесь неделю, а в здании, оказывается, водились крысы.

— Господи! — вырвалось у меня.

Я попятился в коридор и захлопнул за собой дверь.

Директор все еще отвечал на вопрос Эда:

— Она жила одна в... — Тут он увидел меня и сказал:

— О, простите, пожалуйста! Я должен был вас предупредить. Встревоженный Эд шагнул ко мне:

— Ты в порядке, Том?

Я махнул ему рукой, приглашая отойти от комнаты:

— Предоставим это дело “скорой помощи”.

В ушах у меня оглушительно стучала кровь, руки и ноги похолодели.

Директор снова произнес несколько жеманным и смущенным тоном:

— Мне и в самом деле очень неловко... Я был убежден, что вы привыкли к подобным зрелищам.

Я протиснулся между ним и Эдом, торопясь поскорее выскочить на воздух. “Привыкли к подобным зрелищам!” Господи ты Боже мой!

Глава 5

В эту неделю друзья дежурили в ночную смену, с двенадцати до восьми утра. Из трех смен эта — самая легкая, только утром, когда едешь домой навстречу встающему солнцу, его яркие лучи слепят глаза и кажется, ночная усталость никак тебя не покинет.

Джо первым сдал дежурство, сел в свой “плимут” и проехал вперед на один квартал, до стоянки напротив полицейского участка. Ему пришлось немного подождать, пока вышел Том, отвратительно выглядевший, и молча скользнул на место пассажира.

— Что случилось? — спросил Джо.

— Небольшой разговор с лейтенантом, — вяло ответил Том. — Все эти чертовы дела с наркотиками.

— А что именно?

Том устало зевнул, преодолевая отвращение, и сердито передернулся:

— Успокойся, ты тоже в это влипнешь. Обычная шумиха. Джо тронул машину с места и сквозь забитые автомобилями улицы и перекрестки направился к тоннелю Мидтаун.

— Интересно, кого они поймали, — сказал он.

— Никого из того дома, — ответил Том. Он снова зевнул, на этот раз от души, и потер лицо ладонями:

— Знаешь, я вот-вот засну.

— У меня есть идея, — отозвался Джо. Том сразу догадался, о чем он. Заинтересованно глядя на друга, спросил:

— Правда? Какая?

— Украсть картину из музея. Том озадаченно сморгнул:

— Не понял.

— Слушай, — сказал Джо. — В этих музеях хранятся картины по миллиону долларов каждая, утащим десять картин и продадим их за четыре миллиона. Значит, каждому из нас достанется по два миллиончика.

Том серьезно задумался, поскребывая отросшую за ночь щетину на подбородке.

— Ну, не знаю, — сказал он. — Целых десять картин... Их так же трудно будет прятать, как и моего русского посла.

— Я могу положить их в свой гараж. Кто додумается там их искать?

— Твои же ребята в первый день и доберутся до них.

Джо не хотелось расставаться с единственной своей идеей.

— Ну, пусть будет пять картин, — сказал он. — По миллиону на брата.

Том ответил не сразу. Покусывая губы, он рассеянно глядел в окно и размышлял не только о том, что ему казалось особенно неверным в идее украсть картины, но и об обстоятельствах своей жизни, которые заставляют его думать об ограблении. Наконец он сказал:

— Нам не стоит связываться ни с чем, что потом придется продавать. Ни с чем таким, что нужно будет держать при себе или прятать какое-то время. Мы должны иметь дело только с тем, что быстро можно обернуть в наличные.

Джо неохотно кивнул.

— Да, наверное, ты прав, — признал он. — У нас не то положение, чтобы с этим возиться.

— Вот именно.

— Но ведь мы не хотим украсть деньги, мы уже договорились об этом.

— Знаю, — кивнул Том, — потому что в банках всегда записывают номера серий, а значит, это рискованно.

— Так что не все так просто, — уныло вздохнул Джо.

— А я этого и не говорил.

Оба на некоторое время отдались во власть размышлений. Они почти доехали до тоннеля, когда Том снова заговорил, решив конкретизировать общую задачу. Напряженно глядя вперед, он сказал:

— Нам нужно украсть то, что мы сможем реализовать быстро и за большие деньги.

— Точно, — сказал Джо. — И нам нужен покупатель. Какой-нибудь богач с целой кучей наличных. Они въехали в сумрак тоннеля.

— Богач... — задумчиво повторил Том.

Весь остальной путь до дома они изо всех сил напрягали мозги.

ТОМ

Появились две команды телевизионщиков, каждая со своего канала, чтобы подготовить репортаж об этом случае. Поскольку мы с Полом первыми после вызова прибыли на место трагедии, одна команда набросилась на Пола, а вторая — на меня.

Я совершенно не волновался. Меня еще никогда не интервьюировали для телевидения, но, конечно, я иногда смотрел, как другие полицейские давали разъяснения после какого-нибудь взрыва, прорыва водопровода или еще чего-то в этом роде. И даже три раза видел, как интервью давали мои знакомые ребята. Кроме того, иногда в душе я фантазировал, как сам даю интервью, сочинял всякие вопросы репортеров и мои ответы на них, представляя все в лицах. Так что, можно сказать, я довольно хорошо отрепетировал эту роль.

Они поставили камеру таким образом, чтобы во время интервью мы с репортером стояли на фоне здания. Это было строящееся высотное офисное здание, и во время интервью рабочие в касках продолжали на нем трудиться. Как раз только что один из них погиб, но это отвлекло их от дела всего на несколько минут. Когда речь идет о деньгах, приходится думать только о работе, нужно делать ее, что бы вокруг ни происходило.

По всему городу вырастают подобные здания, напоминающие бетонные коробки с большими окнами, где потом располагается множество офисов. Практически среди них нет ни одного жилого дома, потому что кому же захочется жить в Манхэттене? Манхэттен — это район, где вы работаете, и только.

Такие громадные сооружения начали появляться еще с конца Второй мировой войны. Не важно, хорошие или плохие были времена, переживала эта страна бум или спад, они продолжали подниматься, как на дрожжах. За последние лет десять большинство из них стали возводиться на востоке от центра, приблизительно в районе Третьей авеню и Лексингтон-авеню. Первым делом, конечно, Третьей авеню дадут более шикарное название, как сделали это с Четвертой авеню, когда ее застроили высоченными офисными зданиями и она превратилась в Парк-авеню-саут.

Так или иначе, это район, где сосредоточено основное количество зданий нового типа, но они распространились и по всему Нью-Йорку. Центр международной торговли в нижней части города. Рокфеллеровский центр на Шестой авеню. Пара таких зданий торчит и в моем округе, где я работаю. В одном из них как раз и произошел смертельный случай, и по этому поводу меня собирались интервьюировать.

Один парень, с которым я как-то разговаривал в баре пару лет назад, сказал, что, по его мнению, главной отличительной чертой Нью-Йорка является то, что в нем можно наблюдать самые разнообразные чудеса, причем во всех стадиях их существования. Помните, мы в школе читали о семи чудесах света? Так вот, все они, можно сказать, находятся в Нью-Йорке, и все вместе они одновременно рождаются и умирают, рассыпаются в прах и снова возрождаются из этою праха, то есть битого кирпича. Где только что стояло старое здание, взмывает в небо новое, чистое и красивое. И каждую минуту по мере его роста кого-нибудь убивают.

Репортер оказался светловолосым кастратом с усиками. Сразу было видно, что он считает себя важной шишкой в Бигтауне. Он, администратор, звукооператор и пара их помощников ужасно суетились, подготавливая все для записи и съемки, и наконец интервью началось. Кто-то записал для моего репортера несколько вопросов, и он держал блокнот с этими вопросами в левой руке, а в другой находился микрофон. Видно, он сразу запомнил все вопросы, потому что говорил, ни разу не заглянув в свой блокнот.

Вот как шло интервью.

— Сегодня на участке строительства здания “Трансконтинентальные авиалинии” на Коламбас-авеню произошла трагедия. Один из рабочих пролетел внутри недостроенного здания тридцать семь этажей и разбился насмерть. Одним из первых на место трагедии прибыл патрульный Джозеф Лумис. — Затем репортер обернулся ко мне и произнес:

— Офицер Лумис, не могли бы вы рассказать нам о случившемся?

Я ответил:

— Упавший был чистокровным индейцем из племени мога-куков, занимавшимся сборкой стального каркаса строящегося здания. Как выражаются строители, он работал на высоком железе. Его звали Джордж Брук, и было ему сорок три года.

Репортер не отрывал от меня глаз, как будто я его гипнотизировал. Как только я замолчал, он тут же перенес микрофон к себе и спросил:

— И что же, по всей вероятности, произошло, офицер Лумис? Я сказал:

— Видимо, он поскользнулся или оступился. Он работал на пятьдесят втором этаже, самом верхнем, который сейчас еще сооружается, пролетел вниз тридцать семь этажей и упал на бетонированный пол пятнадцатого этажа. Он падал внутри здания, а пятнадцатый этаж — это самый верхний этаж, где рабочие закончили делать межэтажные перекрытия.

Вжик — микрофон снова перелетел к нему.

— Значит, он встретил смерть тридцатью семью этажами ниже? Вжик — микрофон снова у моих губ.

— Нет, вероятно, он умер приблизительно на уровне сорокового этажа. Пролетая вниз, он ударялся телом о различные стальные конструкции. Некоторые части тела при падении отрывались.

Репортер старался не выдать своего ужаса, хотя голос его невольно дрогнул, когда он спросил меня:

— На высоком железе работают очень много индейцев, не так ли, офицер Лумис?

Он хочет переменить тему? Ладно, мне-то что.

— Верно, — сказал я. — В Бруклине проживает одно-два индейских племени, и все их мужчины работают высотными монтажниками.

Вжик — микрофон упорхнул к нему.

— Вероятно, потому, что они испытывают особое влечение к высоте? Вжик!

— Не думаю, — сказал я. — Они падают довольно часто, не реже других.

По выражению его лица можно было заметить, что он заинтересовался моим ответом.

— Тогда почему же они нанимаются в монтажники? Я пожал плечами и сказал:

— Думаю, так им приходится зарабатывать себе на жизнь. Это уже не подходит для телевидения. Глаза у репортера стали безразличными, и он сказал скороговоркой:

— Большое вам спасибо, офицер Лумис, — и отвернулся от меня, готовый перейти к какому-нибудь объявлению об очередной распродаже.

Пошел он к черту, и, чтобы испортить ему план-график, как только репортер снова открыл рот, я сказал:

— Пожалуйста.

А потом развернулся и ушел.

Я смотрел этот репортаж по телевизору, и оказалось, что они использовали только первую часть того, что я говорил. Остальное добавил от себя репортер. Когда я уже ушел, он так и стоял на фоне здания и верещал в камеру. Среди прочего он сказал:

"Рабочий встретил свою смерть тридцатью семью этажами ниже”. Такие вот любители точности эти кретины.

Не знаю, что говорил Пол, но он вообще не попал в репортаж. Он потом сказал, что это просто проявление антисемитизма.

ТОМ

Накануне вечером в нашем районе были схвачены два крупных члена мафии, и мы с Эдом оказались в числе шести детективов, которых назначили препроводить их в центр города нынешним утром. Это оказались действительно очень значительные мафиози, и было большой удачей, что их смогли выследить и поймать в таком крупном городе, как наш. Одного из них звали Энтони Вигано, а другого — Луис Самбелла.

Мы не знали, возникнут ли с ними проблемы. Вряд ли кто-то мог попытаться отбить у нас мафиози, но можно было допустить, что их враги начнут стрельбу, поскольку рядом с ними не будет личных телохранителей. Поэтому приняли все меры предосторожности, в том числе решили перевозить их в двух разных машинах без опознавательных знаков полиции с тремя офицерами в каждой.

В одной из этих машин на водительском месте ехал я, а Вигано находился на заднем сиденье, стиснутый с двух сторон Эдом и еще одним детективом по имени Чарльз Редди. Мы довезли их до места без всяких происшествий, а затем повели в комнату для допросов на четвертом этаже. Все было заранее подготовлено, так что у входа нас встретили два копа в форме и проводили до лифта, который уже ждал нас.

Вигано и Самбелла походили друг на друга: оба плотного сложения, толстомордые, с застывшим выражением презрения, которое приобретают люди, долгое время пользующиеся неограниченной властью. Одеты они были дорого, но, пожалуй, чуть вызывающе: слишком резкие полоски на ткани их костюмов, слишком крупные и блестящие запонки на манжетах. И на пальцах слишком много колец. Они благоухали, как парфюмерный магазин, и были совершенно спокойны и невозмутимы.

За время дороги никто не произнес ни слова, но теперь, когда мы находились в поднимающемся лифте, Чарльз Редди вдруг сказал:

— Похоже, ты не волнуешься. Тони. Вигано скользнул по нему презрительным взглядом. Если мафиози и задело то, что его назвали по имени, он не показал этого.

— Волноваться? — фыркнул он. — Я могу всех вас купить и продать, так чего же мне волноваться? Сегодня же вечером я буду дома, со своей семьей, и мне не придется терять четыре года в предварилке, пока закончат расследовать мое дело.

Никто ему не ответил. А что тут скажешь? “Я могу всех вас купить и продать”. Меня только и хватило на то, чтобы стоять и во все глаза смотреть на него.

Глава 6

В этот день у Тома и Джо был выходной, и оба находились дома. На кухне у Джо собрались гости по случаю дня рождения его дочери Джекки, которой исполнилось девять лет. В кухне, где крутились дети со своими мамами, было тесно, но это никого не угнетало. Очевидно, детям нравилась необычная обстановка, когда они оказались стиснутыми со всех сторон, а матери усиленно занимались готовкой, отчего испытывали своеобразное удовольствие.

Джо прислонился к дверному косяку, наблюдая за ними с легкой усмешкой. Его изгнали из этой суматохи и грязи, которую развели детишки, но ему нравилось смотреть на раскрасневшихся женщин, которые пытались организовать какую ни на есть трапезу. День выдался жаркий, в тесной кухне было душно, и все оделись очень легко. Женщины выглядели чрезвычайно соблазнительными и сексапильными с прилипшими ко лбу волосами, блестящими лицами и промокшими от пота на лопатках платьями.

Джо пустился в одну из своих фантазий. Ему представлялось, как он ловит взгляд одной из запыхавшихся женщин и приглашающе кивает ей, а она пробирается к нему и спрашивает:

— В чем дело?

— Телефон, — говорит он.

— Меня? — спросит она.

— Да, возьми трубку в спальне.

Он усмехнулся, придумав это предложение, так оно ему понравилось.

И они направляются в спальню, где она поднимает трубку, подносит ее к уху и растерянно оборачивается к нему:

— Там никого нет...

А он усмехается ей, а может, даже и подмигивает, и говорит:

— Я знаю. Что скажешь, если мы немного отдохнем?

И тогда она улыбается в ответ, смотрит на него и спрашивает:

— Что ты имеешь в виду, Джо? А он говорит ей:

— Ты знаешь, что я имею в виду.

И он укладывает ее на кровать и занимается с ней любовью.

Все это очень ярко представлялось ему, когда он стоял прислонившись к притолоке, изгнанный из кухни, чтобы не мешал детям праздновать день рождения.

Том решил на этот раз войти с парадного входа, потому что знал, что праздник будут отмечать на кухне и, конечно, Джо постарается находиться подальше от шумной возни детей. В поисках друга Том обошел весь дом и страшно удивился, обнаружив Джо именно у кухни, откуда вырывались волны духоты и веселого гогота.

Том дернул его за локоть. Джо, который всей душой наслаждался лицезрением праздника и своими фантазиями, бросил на него недовольный взгляд и не шелохнулся, но Том настойчивым кивком дал ему понять, что хочет поговорить. В свою очередь Джо мотнул головой в сторону кухни, как бы говоря, что предпочитает остаться на своем месте и наблюдать за вечеринкой, но Том убедительно тыкал пальцем в направлении гостиной, и наконец Джо сдался и пошел за ним.

Оказавшись в гостиной, куда почти не долетали шум и смех из кухни, Джо спросил:

— Ну, что там у тебя?

Взволнованный Том проговорил свистящим шепотом:

— Я его нашел!

— Кого нашел? — раздраженно спросил Джо. Том торжественно поднял палец и ухмыльнулся:

— Одна половина сделана! Я решил нашу проблему наполовину. Джо доставил себе удовольствие помучить приятеля, делая вид, что не понимает его:

— И что же это была за проблема. Том?

— Наше ограбление!

Джо вдруг испугался, что их могут услышать.

— Тише ты! — сказал он, оглядываясь через плечо на кухню.

— Да не бойся, в таком гаме они ничего не услышат. У Джо не было настроения говорить об ограблениях, и, чтобы поскорее отделаться от этой темы, он приблизился к Тому и спросил:

— Ладно, говори, в чем дело?

На этот раз Том воздел вверх два пальца и зашептал:

— Помнишь, мы решили, что нам нужны две вещи? Первое — то, что мы сможем сразу продать, и второе — человек с большими деньгами, который купит это у нас.

Джо кивнул, не особенно вдумываясь. Мысленно он все еще стоял у кухни, предаваясь своим мечтам. До сих пор они болтали об ограблении, когда им нечего было делать, например в машине по дороге на работу или домой, но тогда приятели рассуждали чисто теоретически и на самом деле ни один из них не собирался осуществлять подобную идею. Теперь кое-что изменилось, и для Тома идея крупного ограбления стала более реальной. С Джо этого еще не произошло, потому он только кивнул, слушая вполуха, и сказал:


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14