Современная электронная библиотека ModernLib.Net

dragonnovels - Драконья луна

ModernLib.Net / Фэнтези / Троуп Алан / Драконья луна - Чтение (стр. 16)
Автор: Троуп Алан
Жанр: Фэнтези
Серия: dragonnovels

 

 


      – Надо смотреть правде в глаза, – отвечаю я. – Твой отец ждет меня где-то поблизости. Дверь в оружейную – наверху, на галерее. Вряд ли мне удастся добраться туда так, чтобы он меня не заметил. Но даже если я доберусь туда, не уверен, что успею выкатить пушку и зарядить ее до того, как он нападет на меня. И даже если мне удастся зарядить оружие, у меня нет уверенности, что порох достаточно сухой, чтобы стрелять в такую погоду.
      – Значит, ты считаешь, что я должна остаться здесь и отпустить тебя на верную смерть? Разве ты не понимаешь, что будет значить для меня твоя смерть?
      – Конечно, понимаю, – вздыхаю я. – Но теперь, когда твой отец дал понять, что он не хочет твоей смерти, было бы глупо рисковать. Мы должны думать о нашей дочери, и… о Генри. По крайней мере, если ты останешься в живых, у него будет мать.
      Хлоя ничего не отвечает. Мы молча едим, пока не наедаемся досыта. На нас накатывает слабость. Мы некоторое время неподвижно лежим рядом. Дремлем.
      Сверху внезапно доносится оглушительный треск. Я резко сажусь. Что там могло обрушиться или сломаться, чтобы звук дошел до нас, преодолев преграды мощных каменных стен?
      – Питер, мне это надоело! – улавливаю я посланную мне мысль, и все вокруг опять содрогается. – Покажись, или я разрушу твой дом до основания!
      – В чем дело, папа? Ты не можешь найти нас? – с издевкой спрашивает Хлоя.
      Ответом ей служит оглушительный грохот.
      – Если ты будешь продолжать дразнить своего отца, – маскируясь, предупреждаю я, – то скоро он переломает все мое имущество.
      В глазах моей жены появляется задорный блеск:
      – Пожалуйста, папа, только не трогай обеденный стол! Мы с Питером так любим его!
      Чарльз ничего не отвечает, но через несколько минут что-то большое обрушивается на пол над нашими головами. Я невольно зажмуриваюсь, представив себе, как массивный дубовый стол летит сверху вниз по лестнице.
      Хлоя сдавленно хихикает.
      – Он такой предсказуемый! – скрытно передает она мне.
      – Теперь я понимаю, почему он считал тебя трудным ребенком,- отвечаю я.
      Она с улыбкой кивает.
      – Мне придется выйти к нему, – говорю я.
      – Еще рано, – уговаривает Хлоя, нежно поглаживая меня хвостом.
      Я ложусь, утыкаюсь носом в ее шею.
      – Мне трудно расстаться с тобой и на минуту,- говорю я,- но если мне удастся выйти, пока он в доме, у меня хотя бы есть шанс застигнуть его врасплох.
      – Питер! Следующим будет катер! – предупреждает Чарльз.
      – Он даже не наш! – смеется в ответ Хлоя.
      Наверху падает что-то еще, и мне тоже трудно удержаться от смеха. Потом мы оба затихаем, не обращая внимания на шумы сверху, на взрывы гнева бушующего Чарльза. Мы ласкаем друг друга, и это не прелюдия к сексу, а безмолвное признание в том, что мы оба получаем наслаждение просто от присутствия друг друга.
      Потом Хлоя встает, потягивается, оглядывает комнату и лениво движется к ближайшей к нам стальной двери.
      – Это дверь в сокровищницу? – беззвучно спрашивает она меня.
      – Да.
      – А куда ведет вот эта дверь? – Она указывает на вторую железную дверь.
      Я сажусь и смотрю на старую железную дверь, на ржавый замок и не менее ржавые цепи.
      – Мне не приходилось бывать там, внутри,- отвечаю я, припомнив, что говорил об этой двери отец. – Отец как-то сказал мне, что эту дверь можно открыть лишь в том случае, если у меня не останется никакой надежды.
      Подойдя к двери, я осматриваю замок и цепи, ощупываю каменную стену справа. Хлоя не сводит с меня глаз.
      – Что ты делаешь? – спрашивает она.
      Я нажимаю на третью снизу каменную плиту, и она поддается. Вынимаю ее из стены и кладу на пол.
      – Отец говорил, там есть какой-то ящик. А в нем – мощное оружие. Надо достать ключ.
      Я залезаю в образовавшееся дупло, нащупываю маленькую деревянную панель, отодвигаю ее, обнаруживаю массивный заржавленный ключ и показываю его Хлое:
      – Смотри!
      Она берет ключ и придвигается ко мне поближе. С первой попытки ключ не вставляется. Я бью по замку, и с него осыпается ржавчина Бью еще раз и еще. Потом снова пробую вставить ключ. Он входит в скважину и после недолгого сопротивления поворачивается. Сняв этот замок, я им сбиваю ржавчину с других. Постепенно я отпираю их все, снимаю с двери цепи и распахиваю ее.
      Комната почти пуста. Только небольшой деревянный сундучок стоит у задней стены. Я выношу его.
      – Если это оружие, то очень небольшого размера, – замечает Хлоя.
      – Он почти ничего не весит, – говорю я и ставлю ящик на пол.
      Хлоя открывает его и вынимает содержимое – два маленьких деревянных ящичка. На одном изображен большой огнедышащий дракон, а под изображением выжжена буква «3». На другом нарисован дракон поменьше.
      Моя жена открывает первый ящичек. В нем – двенадцать стеклянных флаконов, семь из них пусты, пять – заполнены зеленой жидкостью.
      – О боже мой! – вырывается у Хлои.
      Она отрывает второй ящичек и снова обнаруживает двенадцать флаконов, четыре пустых и восемь – с жидкостью янтарного цвета.
      – Боже мой! – повторяет она. – Неужели это то, о чем я думаю?
      Она закрывает ящички и рассматривает драконов на крышках. Хлоя указывает на большого огнедышащего дракона:
      – Думаю, это Зал – воин.
      Потом – на дракона поменьше:
      – А это – дракон Андра.
      – Отец сказал, что это осталось с одной из древних войн, такой давней, что тогда еще не было людей, – говорю я. – Думаешь, это тот самый настой, о котором ты мне рассказывала? Тот, что использовали Андра в борьбе с драконами Зал?
      Хлоя молча кивает. Я открываю оба ящика и достаю из каждого по полному флакону.
      – Неудивительно, что отец предупреждал, как это опасно, – говорю я.
      – Помни: если ты выпьешь это, у тебя всего лишь двенадцать часов. Если через двенадцать часов ты не примешь противоядие, – Хлоя указывает на жидкость янтарного цвета, – ты умрешь.

33

      Хлоя до сих пор еще не восстановила свой естественный цвет. Любое движение дается ей с трудом. Пройдут часы, пока она окончательно залечит все повреждения и наберется сил. Мне не хочется покидать ее сейчас. Мне вообще не хочется покидать ее. Там, наверху, еще что-то обрушивается. Я смотрю на Хлою.
      – Надо подготовиться к встрече с ним.
      Моя жена молча кивает.
      – Ты знаешь, сколько этой жидкости я должен выпить? – спрашиваю я.- И скоро ли она подействует?
      – Нет, – отвечает Хлоя. – Все, что я знаю: воины Андра пили ее, чтобы вырасти до размеров воинов Зал.
      – До каких именно размеров? Они становились вдвое больше? Или втрое?
      Она пожимает плечами.
      – Мне об этом не рассказывали. Но посмотри на картинки на крышках ящиков.
      Я сравниваю два рисунка. Изображение воина Зал раза в полтора больше изображения воина Андра. Но зависят ли размеры от количества выпитой жидкости? А вдруг слишком большая доза этого зелья смертельна?
      Никто не может мне ответить на эти вопросы. Остается рассчитывать лишь на собственную интуицию. А пока я съеживаюсь, чтобы протащить две оставшиеся говяжьи туши по коридору к наружной двери.
      – Чтобы вырасти до таких размеров, наверняка нужен большой запас энергии, – говорю я Хлое. -Вынесу это мясо наружу, чтобы было что поесть после того, как я выпью настой.
      – Почему бы тебе сначала не принять настой?
      Я отрицательно качаю головой:
      – Мы не знаем, как быстро он действует. Если мгновенно, я сразу стану слишком велик, чтобы пройти по этому коридору.
      Оставив два флакона Хлое, я тащу мясо к двери. Ветер снаружи усилился. Мне приходится изо всех сил налечь плечом на дверь, чтобы открыть ее. Как только я высовываюсь наружу, на меня набрасывается ветер. Льет дождь. По моим расчетам, сейчас должна быть полночь, то есть ураган как раз набрал свою максимальную силу.
      Ветер старается вырвать у меня мясо, но мне удается удержать его. Я кладу его рядом со ступеньками, ведущими на галерею. Там некоторое затишье. Вернувшись в дом, беру флаконы и прощаюсь с женой.
      – Останься здесь, со мной! – просит она.
      – Ты сама знаешь, что это невозможно, – отвечаю я.
      – Мы могли бы уйти вдвоем и забыть о моем отце и Дереке.
      – Я, как и твой отец, не люблю уклоняться от боя. Если бы я сделал это, я уже не был бы тем, за кого ты вышла замуж.
      – У нас даже не было времени побыть вместе!
      – Мне хватило времени, чтобы понять, что я люблю тебя.
      – Я тоже люблю тебя. Подожди хотя бы, пока я окрепну и смогу помочь тебе.
      – Нет,-отвечаю я и нежно поглаживаю ее хвостом. – Не забывай, что теперь в моем распоряжении
      волшебный настой. Если у кого теперь и есть преимущество, так это у меня.
      – Если он сработает. Этой жидкости, должно быть, не меньше тысячи лет.
      – Хорошо же ты напутствуешь своего мужа, когда он отправляется на битву! – смеюсь я. – Он непременно сработает, и я вернусь.
      Хлоя прижимается ко мне, и мы стоим так некоторое время. Потом я отрываюсь от нее, беру флаконы и направляюсь к двери, за которой меня ждут ураган и заклятый враг.

34

      Как только я лишаюсь защиты этих стен, на меня накидываются ветер и дождь. Восстановив свой нормальный размер, я пробираюсь по кустам к тому месту, где оставил мясо. Это не более чем в двенадцати шагах от двери. Ночное небо прорезает молния, осветив на мгновение пейзаж. Вспышка выхватывает силуэт крупного дракона, который, склонившись над мясом, ест.
      Почти сразу вновь воцаряется темнота. Но поздно. Я уже раскрыт.
      – Питер! Как любезно с твоей стороны! Я вышел, чтобы разнести в щепки твой катер, и обнаружил, что ты оставил для меня еду. Да и сам не замедлил явиться, – говорит Чарльз.
      – Ты уже разрушил все, что мог, в моем доме? – осведомляюсь я, зажав оба флакона в горсти, мучительно пытаясь вспомнить, в котором из них
      зелье, а в котором – противоядие. В темноте, да еще под дождем, совершенно невозможно отличить зеленый цвет от янтарного.
      – Вообще-то я надеялся, что ты будешь занят еще некоторое время. Хотелось успеть поесть,- смеется Чарльз Блад и откусывает огромный кусок мяса. – Иди сюда, дружок. Поедим вместе.
      – Тут-то ты на меня и нападешь.
      – Может, да, а может, и нет, – снова смеется Чарльз. – Тебе придется решить, стоит ли еда такого риска.
      – Я думал, ты играешь по-честному, – говорю я, перекладывая один из флаконов в левую лапу.
      Я решил пить из этого, и будь что будет. Подношу флакон ко рту.
      – По-честному – да, но не по-глупому, – возражает Чарльз.
      Снова вспыхивает молния, и я замечаю, что Чарльз сменил стойку: теперь он припал к земле, как кошка перед прыжком. Над головой грохочет гром, янтарная жидкость в моей левой лапе вспыхивает желтым светом. Я бросаю этот флакон в кусты и взмываю в воздух,
      – Питер, ты так быстро покидаешь меня? Я что-нибудь не так сказал?
      Ветер подхватывает меня, поднимает и кружит. Я пытаюсь набрать высоту, лихорадочно бью крыльями и одновременно вожусь с пробкой от флакона. Меня относит в сторону.
      – Потрясающая ночь, не так ли? – Чарльз проносится в темноте мимо меня. Он не причиняет мне серьезного вреда, а лишь слегка задевает кончик моего хвоста.
      Я кричу скорее от неожиданности, чем от боли. «Ну, хватит!» – думаю я, подношу флакон ко рту и откусываю его горлышко. Осколки стекла впиваются в губы и язык, но настой льется мне в горло, весь, до последней капли. Вкус у него омерзительный – как у прокисшего рыбьего жира. Мой желудок не желает принимать это, и мне стоит немалых усилий удержать настой в себе. Я судорожно хватаю ртом воздух, глотаю дождевую воду, чтобы притупить мерзкий вкус.
      Ничего не происходит. В моем хвосте пульсирует боль. Меня по-прежнему треплет ветер. Теперь он несет меня куда хочет. А Чарльз Блад где-то рядом, выжидая удобный момент, чтобы напасть. Я старательно набираю высоту, осматриваю небо во время вспышек молнии. Ничего не вижу. Воздух вокруг меня трещит от статического электричества. Я жду очередной молнии. Она рассекает небо так близко от меня, что я чувствую ее жар. Молния освещает моего врага, который как раз собирается обрушиться на меня.
      Сложив одно крыло, я уворачиваюсь. А когда Чарльз пролетает мимо меня вниз, складываю второе крыло и падаю на Блада сверху, на скорости в несколько тысяч футов в секунду. Набросившись на него, раздираю ему спину когтями ног, потом расправляю крылья и отрываюсь. Он с воем ныряет в темноту. А я снова взмываю вверх.
      – Неплохо, мальчик. Ты произвел на меня впечатление. Никто до сих пор не мог тягаться со мной. Но это не значит, что ты не будешь в конце концов побежден. Похоже, мы сегодня славно повеселимся!
      – Ты находишь, что это весело? – спрашиваю я.
      – Да еще как! Я так не развлекался с тех пор, как дрался за Саманту.
      Новая молния освещает округу, но я не успеваю что-либо увидеть. Чарльз подлетает ко мне сбоку, накрывает мои крылья своими и вонзает зубы мне в затылок. Мы падаем. Я извиваюсь и выкручиваюсь, пытаясь освободиться от его захвата и не обращая внимания на боль, которую причиняют мне его лапы. Мне лишь удается слегка задеть его когтями.
      Мы падаем в воду с такой высоты, что быстро погружаемся на большую глубину. Тут Чарльз оставляет меня и отплывает в сторону. Во мне бушует боль. Сначала я почти не могу двигаться. Просто всплываю на поверхность. Постепенно я снова заставляю свои мускулы действовать. Когда мне начинает не хватать воздуха, я уже в состоянии сильнее толкать себя вверх.
      Вынырнув, я жадно хватаю ртом воздух. Сердце так колотится, что вот-вот разорвется. Волны швыряют меня из стороны в сторону. Сомневаюсь, что перенесу еще одну атаку. Боль от ран очень ослабила меня. Болят сердце и мышцы, не хватает воздуха. Мой желудок сжимают болезненные спазмы. Мне не выдержать еще одного нападения Чарльза.
      Каждый удар сердца отдается в голове болезненной пульсацией. Как бы жадно я ни вдыхал воздух, мои легкие требуют еще! Никогда раньше я не испытывал ничего подобного, как бы серьезно ни был ранен. Пора, наверно, попрощаться с Хлоей.
      Кажется, что у меня в желудке раскаленный уголь. Я открываю рот… и из него вырывается пламя. Глотаю соленую воду, чтобы охладиться. Все равно очень горячо. Но боль постепенно утихает, сменяется привычным ощущением, какое бывает при увеличении размеров.
      Я разворачиваю крылья в воде и улыбаюсь: такая в них теперь сила. Расправляю плечи и удовлетворенно урчу: такими могучими они сделались. Настой! Наконец-то он начал действовать! Выскочив из воды, взлетаю и реву, вызывая противника на бой.
      – Питер, это ты? – недоверчиво спрашивает Чарльз. – Ты уже готов?
      Я потрясен той силой, которую в себе ощущаю, размерами, которых я достиг, и тем, что я все еще расту. Моя кровь бодро пульсирует в артериях, мои легкие вмещают огромное количество воздуха. Жар внутри меня нарастает.
      – Более чем готов, – отвечаю я.
      На этот раз Чарльз предпочитает напасть снизу. Я вижу, что он приближается, и не пытаюсь увернуться. Перед тем как ударить меня, он восклицает:
      – О боже! Ты огромный, как… дракон Зал!
      Отбиваю его атаку ногой.
      – Да!
      Чарльз впивается зубами мне в ногу, рвет когтями низ моего живота. Я стряхиваю его с себя, как огромный датский дог надоедливого коккер-спаниеля.
      – Перестань, Чарльз,-говорю я.-Это уже перестало быть честным соревнованием.
      Он отлетает в сторону.
      – Я не уступал никогда в жизни. Не знаю, как ты это сделал, но ничего еще не кончено. Дерек! -беззвучно зовет он. – Ты мне нужен!
      – Да, папа! Я буду через несколько минут.
      – Кажется, ты говорил, что мы будем один на один, – напоминаю я.
      – Тогда я думал, что ты Андра,- отвечает Чарльз, улетая в темноту.
 
      Я мог бы расправиться с Бладом до того, как к нему присоединится сын, но позволяю ему уйти, с ревом взмахиваю крыльями и поднимаюсь все выше и выше. Вокруг меня бушует ураган. Ветер тщетно старается остановить меня. Моя сила такова, что мне не помешает какой-то ураган и не испугает нападение двоих врагов, даже если они оба – Люди Крови.
      Пусть теперь боятся Чарльз и Дерек. Я снова победоносно реву и забираюсь еще выше в небо. Мое сердце бьется мощно и ровно. Мои мускулы слушаются меня беспрекословно. Я рвусь вверх, минуя одну злую тучу за другой, пока наконец не оказываюсь в чистом темном небе, усеянном звездами и освещенном серебряным светом луны.
      Мои размеры потрясают меня самого. Должно быть, я сейчас вдвое больше, чем был. Рост прекратился, но сердце продолжает биться сильно и часто. Раны больше не беспокоят меня, но зато одолевает голод и, как следствие его, усталость. Мысль о куске говядины, спрятанном в кустах у дома, наполняет мой рот слюной. Сложив крылья, я снова падаю в бурю.
      Я так быстро спускаюсь, что по инерции пролетаю мимо своего острова. Возвращаюсь назад и сажусь на пристань. К счастью, мясо на месте. Одна туша – целая, другая – лишь слегка объедена Чарльзом. Отрываю от туши огромный кусок и глотаю его, почти не разжевывая. Потом – другой, третий, все это исчезает во мне как в прорве. Съев половину говяжьего бока, мне удается лишь слегка утолить голод. Но все равно я продолжаю есть. Сердце болит, перегоняя кровь к моим уставшим мускулам. Снова вцепляюсь в говяжью тушу, откусываю еще один кусок, на этот раз пережевываю его, сосредоточиваюсь на заживлении ран, нанесенных Чарльзом. И тут кто-то (или что-то?) оказывается у меня на спине. Я прижат к земле так, что почти не могу дышать, а кусок мяса выскакивает у меня изо рта. Другой враг бьет меня по голове. Зубы и когти вонзаются в мою плоть. До меня доносится мысль Чарльза:
      – В старые времена воины Андра иногда побеждали воинов Зал. Надо только действовать слаженно и неожиданно.
      Я извиваюсь под ними, бью хвостом, царапаю когтями воздух. Перед глазами у меня возникает когтистая лапа, и я вцепляюсь в нее зубами. Дерек воет от боли и чуть ослабляет свою хватку. С трудом выпрямившись под двойной тяжестью врагов и стоя на четвереньках, я сбрасываю с себя сначала Дерека, а потом и Чарльза.
      У меня на теле не меньше дюжины ран. Когда я взлетаю, то сначала лечу низко над островом, потом над морем, касаясь животом волн, после – взмахиваю крыльями, чтобы набрать высоту и оттуда напасть, а те двое следуют за мной.
      – Что случилось? – издевательски спрашивает Чарльз. – Тебе ли убегать? Мы были слишком грубы с тобой? Вернись к нам. Это всего лишь вопрос времени. Мы поймаем и прикончим тебя.
      Каждый удар моего сердца отдается болью в плечах и лапах. Мне снова не хватает воздуха. В желудке жжет так, как будто там развели костер. Чтобы охладиться, я открываю рот, и оттуда вырывается столб пламени, на моих глазах превращаясь в пар.
      Почему же эта мысль раньше не пришла мне в голову? На крышке ящичка был изображен огнедышащий дракон. Воины Зал это умели. Значит, и я умею!
      Если бы не боль во всем теле, я бы издал победный рев. Но меня уже снова мучает голод и одолевает усталость. Лишь теперь я начинаю понимать, о чем предупреждали отец и Хлоя. Мой организм не справляется с таким бурным ростом. И что хуже всего, не в моей власти остановить рост моего сердца. Это может сделать только противоядие, а оно – в кустах около дома.
      Внезапно борьба с Чарльзом и Дереком отходит для меня на второй план. Сейчас главное, чтобы мое собственное тело не подвело.
      – Чарльз, – мысленно обращаюсь я к своему противнику, – ты прав. Пора кончать все это.
      Я на миг застываю в воздухе, потом поворачиваю и лечу вниз, чтобы схватиться с противниками.
 
      Молнии разрезают небо. Вспышка за вспышкой. Ночь сотрясают раскаты грома. Капли дождя осыпают меня, как пули. Я мчусь сквозь бурю. В свете молний вижу Чарльза и Дерека. Они слишком заняты поисками: мечутся из стороны в сторону, осматривая небо. Они пытаются понять, откуда я на них нападу, сверху или снизу.
      Я лечу прямо на них, лоб в лоб, и почти смеюсь, когда они наконец замечают меня. Оба одновременно взмахивают крыльями, стараясь увернуться, увильнуть. Но я уже слишком близко. И тогда… из моего рта изрыгается пламя. Оно охватывает моих врагов, обжигает им кожу, окутывает их дымом.
      Они оба воют и корчатся от боли, но каким-то образом удерживаются на лету. Я вновь выдыхаю пламя, и они падают, как мотыльки, которые слишком близко подлетели к огню. Описывая вокруг них круги, я беззвучно спрашиваю:
      – Чарльз, Дерек, вы умеете плавать?
      Нет ответа.
      Я опускаюсь ниже, к самой воде.
      – Чарльз! Дерек!
      Опять ничего.
      Я высматриваю их в волнах:
      – Черт возьми! Я обещал Хлое не убивать вас.
      Первым находится Дерек. Его тело безжизненно качается на волнах. Чешуя уже не зеленая, а ярко-красная, как у омара, только что вынутого из кипятка. Спустившись к нему, я вижу и Чарльза, такого же красного, в нескольких ярдах от сына.
      Сев на воду около Дерека, хватаю его за обожженную лапу и волоку поближе к Чарльзу. Он стонет и беззвучно просит:
      – Оставь меня! Мне больно. Дай мне умереть.
      – Черта с два я дам тебе умереть! – отвечаю я и хватаю Чарльза тоже.
      – Ты победил нас, – стонет Чарльз, – дай нам спокойно умереть.
      – Не могу. Я обещал.
      – Ты изжарил нас. Нам теперь не вылечиться. У нас нет пищи и сил хватает только на то, чтобы держаться на воде. Ты не мог бы перенести нас на свой остров?
      Честно говоря, у меня едва ли хватит сил, чтобы самому добраться до острова. Я тяжело дышу. Сердце мое дает тревожные сбои. Я качаю головой.
      – Тогда оставь нас. Мы знали, на что шли, – хрипит Чарльз.
      Я снова качаю головой:
      – Я не могу лететь, но плыть могу.
      – Ты с ума сошел. До твоего острова не меньше мили.
      – Я знаю.
      Нас подбрасывает очередная волна. Я осматриваюсь, ища глазами свет маяка. Сквозь дождь и тьму едва видна слабая вспышка. Она вновь повторяется через несколько секунд. Я плыву на свет, волоча за собой двух своих поверженных врагов
      – До острова далеко. Зато маяк рядом, – говорю я.
 
      Стоит мне продвинуться вперед на десять ярдов, как тут же волны отбрасывают меня ярдов на шесть назад. Я плыву на спине, не обращая внимания на дождь и ветер, гребу крыльями и помогаю себе хвостом, Дерека держу одной лапой, Чарльза – другой. Ни один из них не может оказать мне никакой помощи. У них хватает сил только на то, чтобы стонать от боли.
      Я обращаюсь к Хлое:
      – Все кончилось.
      – Питер, с тобой все в порядке?
      – По крайней мере я жив.
      – А мои отец и брат? Они мертвы?
      – Похоже, они предпочли бы быть мертвыми.
      – Ты возвращаешься?
      – Пока нет.
      – Что случилось? Ты чего-то недоговариваешь.
      На нас обрушивается волна, и я захлебываюсь пеной.
      – Ни Чарльз, ни Дерек не в силах лететь, – сообщаю я Хлое, выплюнув воду. – Я тащу их по воде к маяку. Оставлю их в безопасном месте и попробую долететь домой.
      – Попробуешь, Питер? Что случилось? Ты серьезно ранен?
      – Дело не в ранах. Дело в настое. Я стал слишком большим, и мой организм не справляется с этим.
      Моя сила уходит.
      – Прими скорее противоядие!
      – Его нет со мной. Оно – на острове, в кустах у пристани.
      – Тогда оставь моего отца и Дерека и лети домой, пока можешь.
      – Ни у одного из них не хватит сил принять человеческое обличье. Можешь себе представить, что будет, если двух драконов прибьет к берегу?
      Представляешь, что тут начнется? Кроме того, я обещал не убивать их. Вовсе не нужно, чтобы они умирали.
      – Умирать и тебе ни к чему, – отвечает Хлоя. – Я лечу к тебе. Буду ждать тебя у маяка.
      – Но сможешь ли ты? Ветер все еще очень силен.
      – Я достаточно окрепла, чтобы пролететь не большое расстояние. Черт возьми, я ведь дочь своего отца! Сильный ветер меня не испугает. Я не намерена остаться без мужа из-за его дурацкого упрямства!
      К тому времени как мы доплываем до маяка, шторм начинает утихать. Но волны еще большие, они, того и гляди, швырнут наши тела прямо на железный скелет маяка.
      Я изо всех сил стараюсь двигаться в ритме волн. Мне удается забросить сначала Чарльза, а потом и Дерека на металлическую платформу, которая окружает маяк и находится чуть выше гребней самых высоких волн. Но при пыпытке вскарабкаться туда самому силы изменяют мне. Держась за край платформы, позволяю волнам швырять меня из стороны в сторону.
      Я забываю о Чарльзе и Дереке, они уже в безопасности. Сосредоточиваюсь на собственном дыхании, пытаюсь замедлить пульс. Время мне отмеряют волны и порывы ветра. Когда Хлоя окликает меня, не могу даже ответить ей.
      К моему рту прижимают что-то холодное и стеклянное.
      – Пей! Пей все до дна! – говорит моя жена.
      Немного жидкости попадает мне в рот. Как будто я проглотил растаявший лед. У снадобья привкус яблока и лимона и еще чего-то горьковатого, и даже аммиака. Жидкость гасит пожар у меня внутри, но зато меня тут же кидает в дрожь.
      – Пей все! – не отстает Хлоя.
      – Что за настырная женщина! – жалуюсь я, опустошив флакон.
      – Погоди, ты еще не видел, какая настырная! Узнаешь, когда все это закончится. – И она помогает мне забраться на платформу.

35

      С тех пор как мы с Хлоей спасли Чарльза и Дерека, мы редко оставались наедине. Иногда я даже начинаю сожалеть о том, что привез этих двух инвалидов на свой остров на катере Артуро под прикрытием дождя и темноты. Лучше бы они залечивали свои раны где-нибудь в другом месте.
      В первые несколько дней я никак не мог привыкнуть к тому, что в моем доме столько народу. Чарльз и Дерек, распростертые на сене, безостановочно стонали. Им нужны были еда и уход. Генри тоже нуждался во внимании. Он не покидал меня ни на минуту, разве что Хлоя уводила его. Часто приезжала Клаудиа – привезти провизию, сообщить о быстром выздоровлении своего отца, похихикать и посекретничать с Хлоей, помочь нам привести в порядок дом после нескольких месяцев заброшенности и приступов гнева Чарльза. Она всегда оставалась надолго.
      Теперь, когда речь больше не идет о физическом выживании, я мечтаю о том времени, когда мы с Хлоей наконец сможем остаться вдвоем. А пока даже наша кровать нам полностью не принадлежит. Генри каждую ночь спит с нами.
      – Бедный мальчик сейчас так нуждается в нас, – говорит Хлоя. – Ему нужно время, чтобы прийти в себя после похищения и разлуки с тобой и чтобы привыкнуть ко мне. Не волнуйся, это не навсегда.
      Как я ни успокаиваю своего сына, он еще не оправился от всего этого. Когда Дереку становится лучше настолько, что он может выходить из своей комнаты, мальчик на какое-то время становится моей тенью, а в присутствии Дерека цепляется за мою ногу. Впрочем, брат Хлои почти не разговаривает с нами, только бормочет себе под нос: «Извини, старина, за все это…» Однажды он спрашивает о Рите.
      Я пожимаю плечами и говорю:
      – Ее увезли. Это все, что я знаю.
      Он опрометью кидается вон и, к нашей радости, с этого дня почти перестает выходить из комнаты.
      – Не обращай на него внимания, – говорит Чарльз Блад. – Этот парень никогда не умел проигрывать. Он действительно поверил, что все это принадлежит ему.- Он смеется.- Как будто я когда-нибудь позволил бы ему руководить такой компанией!
      Я с удивлением обнаруживаю, что получаю удовольствие от общества Чарльза. Набравшись сил, чтобы сидеть и разговаривать, он удивляет меня заявлением:
      – Не беспокойся на мой счет, мальчик. Ты победил. Больше я не стану досаждать тебе. Для меня
      вся эта история закончена, если, конечно, она закончена для тебя.
      Что-то в его грубоватых повадках напоминает мне об отце. Как и дон Генри, капитан любит играть в шахматы. Он вызывает меня на бой в первый же раз, как видит на столе шахматную доску.
      – Мой отец тоже любил шахматы, – говорю я.
      – Почти все наши их любят,- отвечает Чарльз.-Тут нужен стратегический склад ума.
      Мы играем каждый вечер. Чарльз часто выигрывает. Еще он развлекает меня рассказами своего отца о том, как они плавали с моим отцом.
      По утрам Чарльз вместе со мной, Хлоей и Генри ходит на могилу Элизабет. Он помогает нам уха живать за ее садом. Когда он впервые выражает желание это сделать, я рассказываю ему, как погибла Элизабет.
      – Знаешь, я долго винил тебя в ее смерти, – признается Чарльз, – но больше не виню. Ты сделал все, что мог, сынок.
      Я с трудом удерживаюсь, чтобы не обнять его. Не то чтобы старик никогда не раздражал меня. Иногда в нем просыпаются прежние неприятные замашки.
      – Дудки! – бушует он, когда ему говорят, что необходимо принимать человеческое обличье, когда куда-нибудь выходишь или когда в доме Клаудиа. – Я вам не человечишка, чтобы с удовольствием жевать коровье мясо, – цедит он, когда Хлоя или я предлагаем ему бифштекс вместо свежей добычи.
      И все же, хоть и ворча, он принимает то, что мы ему даем, и делает так, как мы говорим. Он никогда не бывает груб с моим сыном. Скоро у Генри входит в привычку несколько раз в день навещать деда. Раскрыв глаза и рот, мальчик слушает рассказы Чарльза о прежних временах, когда наши сородичи свободно появлялись где хотели.
 
      Клаудиа приезжает рано утром, на восьмой день после спасения Чарльза и Дерека.
      – Хорошие новости, – сообщает она. – Ваш «Грейди» наконец готов. Я привезу его сегодня утром. После того как заберу отца из больницы. Я просила папу повременить, но он настаивает на встрече с вами. Я сообщаю об этом Хлое, потом говорю:
      – Я могу поручить Артуро устроить так, чтобы твои отец и брат уехали. Им пора уезжать, Хлоя, особенно твоему брату. Они уже вполне здоровы и способны выдержать перелет. А мы наконец-то останемся одни.
      Моя жена улыбается:
      – Мне тоже этого хотелось бы.
      – И Клаудии надо бы на несколько дней воздержаться от визитов.
      Хлоя кивает:
      – Я скажу ей.
      Обняв Хлою, прижимаю к себе, ощущаю ее тепло и шепчу на ухо:
      – И пора уже Генри спать по ночам в своей постели!
 
      Не знаю, чему я больше рад – своему отремонтированному катеру или латиноамериканцу, сидящему в нем рядом со своей дочерью.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17