Глава девятнадцатая
Суббота, 16 октября
ДЖЕСС
Джесс поднялась по широким ступеням на веранду.
На душе у нее было спокойно, как никогда. Она надеялась, что остальные девушки — Сьюзен, Пи Джей и Джинни, — приедут и встретятся со своими детьми. Однако она понимала: счастливого конца может не быть. Как верно заметила мисс Тейлор, жизнь не красочный спектакль, а сложная штука.
На секунду замешкавшись у двери, Джесс нажала на кнопку звонка и еще крепче сжала в руке сумочку, в которой лежал драгоценный талисман — фотография дочери, хорошенькой, веселой маленькой девочки, прожившей яркую, но такую короткую жизнь…
Дверь отворилась, и мисс Тейлор тепло обняла Джесс.
— Я так рада, что вы уже здесь, — сказала Джесс.
— А как же! Мне непременно хотелось присутствовать на вашей встрече.
— Я первая?
Мисс Тейлор кивнула.
— Еще только половина двенадцатого.
Джесс тоже кивнула и одернула юбку.
— Хорошо. Я хотела бы немного поговорить с вами, прежде чем приедут остальные.
— А они приедут?
— Не знаю, надеюсь.
Джесс вошла в холл, и ее тут же охватило странное чувство, вернувшее ее в прошлое. Знакомое и в то же время незнакомое ощущение, будто все происходит во сне. Она взглянула на лестницу, ожидая, что сейчас по ней спустятся Сьюзен, Пи Джей и Джинни, веселые, молодые, с гордо торчащими вперед животами, но она оставалась пустой, только напоминая о том, что и Ларчвуд-Холл, и 1968 год когда-то и в самом деле существовали.
— О Господи! — прошептала Джесс и бессильно прислонилась к перилам из красного дерева, чтобы не упасть. — Вот уж не думала, что обстановка так на меня подействует.
Мисс Тейлор обняла ее.
— Думаю, будет лучше, если мы посидим в библиотеке.
Обитатели Ларчвуд-Холла уехали до вечера в город.
Джесс кивнула и пошла вслед за мисс Тейлор в ее бывший кабинет. Войдя, обвела комнату взглядом — ничего не изменилось: тот же стол, те же книги, но все-таки чего-то недоставало. Джесс сначала никак не могла догадаться, чего именно, а потом поняла — запаха. Исчез запах табака, смешанного с лавандой, который всегда ассоциировался у нее с мисс Тейлор. Похоже, он навсегда выветрился из этой уютной комнаты с отъездом мисс Тейлор из Ларчвуд-Холла. Джесс вспомнила, что она так и не вышла замуж, и ей стало жаль старую женщину.
— Мисс Тейлор… — смущенно проговорила она. — А вы с шерифом Уилсоном…
Мисс Тейлор слегка улыбнулась.
— А, Бад…
— Что произошло?
Печальный вздох вырвался у бывшей хозяйки пансионата.
— Ты ведь знаешь, он был женат, а его жена не давала ему развода. В то время, — добавила она, — получить развод было не так просто, как сейчас. Когда я уехала из Ларчвуда, я навсегда уехала от Бада. Я понимала: прошло время заботиться о других, настало время заботиться о себе.
Джесс кивнула. Ей было хорошо знакомо это чувство.
Тяжело ступая на негнущихся ногах, она подошла к обитому ситцем стулу, тому самому, на котором сидела в первый день, когда отец привез ее в Ларчвуд. Она почти ощущала присутствие отца, ей даже казалось, что она слышит скрип пера по бумаге, когда он подписывал чек.
Мисс Тейлор села рядом с Джесс в кожаное кресло.
— Должно быть, тебе странно находиться здесь, — заметила она.
— Да, — ответила Джесс. — Очень.
— Ну что, нашла свою дочь?
Вздохнув, Джесс достала из сумочки конверт. Секунду помешкав, взглянула на улыбающееся личико дочери, потом передала фотографию мисс Тейлор и рассказала ей о том, чем завершился для нее поиск собственного ребенка.
Замолчав, она взглянула пожилой женщине в глаза: они были полны слез.
— Значит, для тебя, моя дорогая, все закончилось несчастливо. Мне очень жаль.
— Может, для остальных будет по-другому.
В этот момент из дверей послышался какой-то шум.
Подняв голову, Джесс увидела старика-негра с убеленной сединами головой. Темные глаза его радостно сверкали.
— Поп! — ахнула Джесс и бросилась к старику.
— Ох, мисс Джесс, как я рад вас видеть! — воскликнул он.
Они обнялись.
— Ты выглядишь просто отлично! — воскликнула Джесс.
В этот момент за спиной у нее раздался телефонный звонок, но она не обратила на него ни малейшего внимания, Поп смущенно крякнул.
— Ну, доложу я вам, сейчас здесь не то, что прежде, когда тут жили вы, молоденькие девчонки. С этими наркоманами хлопот полон рот. А от своего старого драндулета я наконец-то избавился. Теперь у меня мини-фургончик.
— Вот бы нам такой, — рассмеялась Джесс.
— И то верно.
— Джесс, — прервала мисс Тейлор их оживленную беседу, — тебя к телефону.
Джесс вопросительно глянула на бывшую хозяйку пансионата.
— Это Пи Джей.
— Вот как? — бросила Джесс и, покрутив кольцо, пошла к столу.
Взяв трубку, кивнула Попу:
— Увидимся позже.
Поп, махнув рукой на прощание, тут же исчез, не иначе как отравился к своей новой машине.
— Привет, Пи Джей, — сказала Джесс в телефонную трубку.
— Привет, Джесс. Мне хотелось, чтобы ты не думала, будто я забыла.
Джесс повертела в руках телефонный шнур.
— Значит, ты не приедешь?
— Нет. Но не потому, что не хочу.
— Тогда почему?
Наступила длинная пауза. Наконец Пи Джей нарушила ее:
— Я больна, Джесс. У меня рак.
У Джесс подкосились ноги, и она бессильно опустилась на стул.
— Ох, Ни Джей, почему же ты мне ничего не сказала?
— Когда мы с тобой разговаривали, я еще ничего не знала, а сейчас… сейчас, я считаю, не стоит моему сыну встречаться со мной, если я все равно скоро умру, — проговорила она.
Джесс не могла поверить своим ушам.
— Ох, Пи Джей, — только и смогла вымолвить она.
— Да ладно, Джесс, не переживай. Может, он еще не приедет.
— А если приедет, что мне сказать ему?
Пи Джей опять помолчала, потом дрожащим голосом ответила:
— Скажи, что мне очень жаль. — Снова небольшая пауза. — А еще скажи, что я всегда буду любить его.
Джесс повесила трубку и взглянула на мисс Тейлор.
— Она не приедет.
Но сердце болело так сильно, что она даже не могла сказать мисс Тейлор причину.
В дверь позвонили, и скоро, неуклюже ступая, в библиотеку вошла Сьюзен. Она сдержанно поздоровалась за руку с мисс Тейлор и уселась на обитый ситцем стул, вытянув длинные ноги — под сиденьем они не помещались.
— Пи Джей не приедет, — одним духом выпалила Джесс. — У нее рак.
На секунду Сьюзен и мисс Тейлор словно оцепенели.
Потом заговорили одновременно.
— О Боже, какой ужас! — воскликнула Сьюзен.
— О Господи! — пробормотала мисс Тейлор.
— А она поправится? — спросила Сьюзен.
Пожав плечами, Джесс встала и подошла к окну. Внезапно ей показалось, что в комнате стоит леденящий холод, и она обхватила себя за плечи, пытаясь согреться. Она уже забыла, каким промозглым может быть этот старый дом.
Джесс выглянула в окно. За спиной тихонько, словно на похоронах, переговаривались мисс Тейлор и Сьюзен. «А ведь и в самом деле, — подумала Джесс. — Умерла моя дочка, да и Пи Джей, похоже, тоже находится на пороге смерти». Она смотрела на аккуратно подстриженную лужайку перед домом, скорбя по своей дочке, которую ей так и не довелось узнать, и о Пи Джей, которую, похоже, она тоже знала очень плохо. Но она твердо знала: если бы смогла, Пи Джей обязательно приехала бы на встречу. Вдалеке Джесс заметила неподвижно стоявшую белую машину.
— А какой у нее рак, Джесс? — тихонько спросила Сьюзен.
Джесс повернулась к ней, краешком глаза отметив, что машина отъехала.
— Не знаю, — ответила она. — Пи Джей не сказала.
Она вернулась к столу. Интересно, кто приехал в той машине? Может, кто-то из детей? Но кто бы там ни был, это не Пи Джей…
— А Джинни приедет? — все так же тихо поинтересовалась Сьюзен.
Джесс покачала головой:
— Этого я тоже не знаю.
Она взглянула на стоявшие в библиотеке напольные часы — без четверти час.
— Я рада, что ты приехала, — сказала она Сьюзен.
Та кивнула.
— Мисс Тейлор рассказала мне о твоей дочери. — Она откашлялась и откинула с лица седеющие пряди волос. — Мне очень жаль.
Джесс почувствовала искренность в голосе Сьюзен. Ей вспомнился день из далекого прошлого, когда Сьюзен произнесла эти же слова: «Мне очень жаль». В тот черный день Сьюзен случайно переехала машиной котенка и убила несчастное, беззащитное создание. Тогда Джесс в первый и последний раз видела, как Сьюзен плачет.
Горло Джесс сжалось, но она, с трудом сглотнув, попыталась улыбнуться: пусть Сьюзен знает, что она благодарна ей за участие. Она отлично помнила, что Сьюзен не из тех, кому оно легко дается.
Раздался звонок в дверь.
— Я открою, — проговорила мисс Тейлор и, удивительно легко поднявшись со стула, направилась в холл.
— Может, это Джинни, — заметила Сьюзен.
Джесс, в отличие от мисс Тейлор, с трудом поднялась со стула — ноги у нее дрожали, — пытаясь взять себя в руки и успокоиться.
— Надеюсь.
Но это оказалась не Джинни, а ее дочь.
— Здравствуй, Лайза, — сказала Джесс и медленно, словно к ногам у нее были привязаны гири, двинулась навстречу девушке. — Я так рада, что ты приехала.
Голос ее дрогнул, но Джесс надеялась, что этого никто не заметил.
Лайза улыбнулась ей. «Какая же у нее хорошая улыбка, ясная, полная детской непосредственности», — подумала Джесс. Потом девушка обвела глазами комнату. Взгляд ее остановился на Сьюзен.
— Нет, Лайза, — поспешно сказала Джесс. — Это Сьюзен. Она не… — Джесс замешкалась, не хотелось показаться грубой. — Она не твоя мама.
Лайза, смутившись, залилась краской, ее ослепительная улыбка исчезла. Когда Джесс впервые встретилась с Лайзой за кулисами, она показалась ей такой же решительной и острой на язычок, как и ее мать, а теперь она увидела и еще кое-что общее — ранимую натуру, постоянную готовность встать на свою защиту.
— Твоя мама пока не приехала.
Джесс хотела, чтобы слова ее звучали уверенно, как вдруг ее обуял страх: а что, если никакой счастливой встречи, которую она задумала, не получится? Что, если больше никто не приедет, а те, которые уже здесь, кто откликнулся на ее призыв, не испытают ничего, кроме боли? Но она отбросила эти мысли и, взяв Лайзу за руку, представила ее женщине, которая сыграла важную роль в жизни ее матери и всех остальных девушек много лет назад.
— Мы очень рады с тобой познакомиться, — сказала мисс Тейлор, протягивая девушке руку.
— Я всегда хотела увидеть свою родную мать, — заметила Лайза. — Но не знала, как это осуществить.
— Садись, дорогая. Расскажи нам, как ты живешь.
Лайза опять улыбнулась, но на сей раз несколько неуверенно. Джесс подвела ее к стулу, который стоял напротив мисс Тейлор, а сама села рядом.
— Ты счастлива? — спросила мисс Тейлор.
Девушка поднесла руку ко рту и принялась грызть ноготь на большом пальце.
— И да и нет, — ответила она и спохватившись положила руки на колени. — Наверное, как и все люди. Мы с мамой не всегда понимаем друг друга. А вот отец у меня замечательный, он ни капельки не возражал, когда я собралась стать актрисой.
— У тебя есть братья или сестры?
— Конечно, две сестры, они двойняшки. Их удочерили после меня, им теперь по двадцати одному году.
«Интересно, они такие же хорошенькие, как ты, и такие же уверенные в себе?» — улыбнулась про себя Джесс.
— Одна из них собирается стать врачом, — добавила девушка.
Краешком глаза Джесс взглянула на Сьюзен. Та, безучастная ко всему, тихо сидела.
— А чем занимается твой отец? — поинтересовалась мисс Тейлор.
Лайза рассмеялась.
— В данный момент бастует, а вообще работает подрядчиком.
В дверь снова позвонили.
«Прошу тебя. Господи! — взмолилась Джесс. — Сделай так, чтобы это была Джинни».
Дверь открыла мисс Тейлор и вернулась с молодым человеком. Он показался Джесс еще красивее, чем при первой встрече. Одет он был в серый костюм, бледно-серую шелковую рубашку и галстук в голубую и серую полосочку.
Круглое, добродушное лицо, на щеках здоровый румянец, Глаза полны нетерпения. В общем, милый, приятный юноша. В руке он держал красную розу.
При виде его Сьюзен встрепенулась было, но каким-то чутьем поняла, что это не ее сын, отвернулась, потеряв к нему всякий интерес.
Джесс, поздоровавшись с сыном Пи Джей, повернулась к собравшимся.
— Познакомьтесь, — представила она юношу. — Это сын Пи Джей.
Джесс увидела, как он обвел глазами комнату с выжидательной улыбкой на губах. «Он ищет свою мать, — с грустью подумала она, — а ее здесь нет…»
Повертев кольцо, она вскочила, сердце ее разрывалось от боли. «Боже милостивый! Что же я наделала!»
— Филип, — попросила она. — Давай выйдем на минутку в другую комнату, я хочу с тобой поговорить.
Он прошел вслед за ней в гостиную. Джесс на секунду замешкалась в дверях: тот же стол из красного дерева, в тон ему буфет, те же серебряные подсвечники… Она помотала головой, пытаясь отогнать от себя воспоминания.
— Садись, — тихонько предложила она и сама села на стул, на свой стул, на котором всегда сидела во время завтраков, обедов и ужинов много лет назад.
На секунду ее охватило странное чувство, будто Пи Джей сидит вместе с ними за столом напротив.
Положив руку на стол, Филип уселся рядом. Джесс взглянула на изящные красные лепестки. «Скоро они завянут, — подумала она, — умрут…» И она не спеша стала рассказывать ему о матери и ее страшной болезни.
— Поверь мне, я никогда бы к тебе не приехала, если бы знала, что она больна, — закончила она.
В глазах Филипа — изумрудных, как и у его матери, — появилось недоумение и боль.
— А какая разница, больна она или здорова? — дрожащим голосом спросил он.
Джесс, покачав головой, коснулась его руки.
— Не знаю, — ответила она. — Наверное, для нее какая-то есть. Очевидно, она считает, что было бы нечестно сначала познакомиться с тобой, а потом…
— А потом умереть? — Щеки молодого человека вновь залил яркий румянец. — А я считаю, — храбро выпалил он, — именно поэтому она должна со мной познакомиться.
Но внезапно выдержка изменила ему, и по щекам его покатились слезы.
Джесс порывисто обняла его. Он был такой большой, даже больше, чем Чак. Она рядом с ним казалась такой маленькой и хрупкой. Но какая же тонкая и ранимая оказалась у него душа! Каким добрым и отзывчивым сердце!
— Два года назад у меня умер отец, — с трудом проговорил Филип, — от болезни Ходкинса. Ему было всего пятьдесят шесть лет.
Джесс вздрогнула и, отстранившись, взглянула ему в глаза.
— Ты, должно быть, ужасно переживал.
— Да, мы с ним были довольно близки.
Джесс хотела было сказать ему, что отец Пи Джей — его дедушка — тоже умер молодым, но потом передумала, решив, что Пи Джей должна сама рассказать об этом своему сыну.