Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Королевы и ведьмы Лохлэнна

ModernLib.Net / Фэнтези / Смит Джордж / Королевы и ведьмы Лохлэнна - Чтение (стр. 9)
Автор: Смит Джордж
Жанр: Фэнтези

 

 


      - Но ты никогда не обращаешь внимания на мои слова, как и остальные люди, в том числе и Морриган. Вы всегда обращаетесь ко мне только за помощью.
      - Единственное, чего бы мне сейчас хотелось, так это поскорее выбраться из вашей дьявольской дыры.
      - Ах, это! Вход в тоннель находится на другой стороне серного бассейна. Лохлэннские друиды проходят через этот тоннель, чтобы набрать серы для своих дурацких магических снадобий.
      Я побрел вокруг бассейна, а Муилертах сопровождала каждый шаг советами и наставлениями.
      - Смотри, дурак! Ты чуть не ступил в расплавленную серу. Хочешь сжечь себе ноги? Не разбей голову о выступ, когда будешь входить в тоннель, а то потеряешь последние мозги! Не забудь сообщить Морриган, когда попадешь в Лохлэнн, кто помог тебе. Не...
      Я постарался нырнуть в тоннель, чтобы не слышать ее голоса. Плохо, когда тебя пилит реальная женщина, но когда этим занимается одноглазая ведьма, это уж чересчур. Тоннель был длиной в полмили, но после кратера он показался раем. Стало прохладно, и наконец я увидел свет и почувствовал аромат цветов, принесенный легким ветерком. После запаха серы в кратере этот аромат показался мне чудесным и я, вырвавшись на светский воздух, свистнул от удовольствия. Но мой свист превратился в крик ужаса, когда я огляделся.
      В нескольких шагах от входа в тоннель стояло длиннохвостое, покрытое чешуей, двухголовое чудовище. Обе головы были женскими с длинными светлыми волосами и венками из роз. На каждом лице был рот размером с пасть бегемота и с тремя рядами блестящих белых зубов. Две головы улыбнулись и переглянулись.
      - Посмотри, сестра Зеба, вот он. Он именно такой, как она нам сказала, - заявила правая голова левой.
      - Да, сестра Фифа, и он к тому же большой и приятно смотрится.
      Они уставились на меня как на первосортного ягненка, терпеливо дожидающегося, когда его съедят. Почему, интересно знать, каждое существо, которое я встречал на этой планете, непременно решало, что я вкусен и было бы неплохо меня съесть?
      - Она нам не солгала, сестра Фифа, - сказала голова по имени Зеба, тряхнув светлыми волосами. - Он действительно вышел из тоннеля, как она и говорила.
      Теперь я понял, почему Муилертах столь настойчиво помогала мне. Она послала меня сюда прямо на обед этому двухголовому чудовищу.
      - Мы рады видеть тебя, Дюффус Джэнюэр, - сказала Фифа.
      - Да, - подтвердила Зеба, - мы мечтали годы, чтобы сюда пришел кто-нибудь, похожий на тебя.
      - Видишь ли, - продолжала Фифа, - мы очень богатые принцессы.
      - Да, - заявила Зеба, - мы были заколдованы могущественным друидом, который сделал нас такими, как ты видишь.
      - Только красавец-принц может освободить нас от заклятия, - добавила Фифа. - Ты принц-красавец?
      Думаю, я мог бы называться принцем, так как произошел по крайней мере от одного короля. А насчет красавца должен сказать, что некоторые женщины называли меня именно так. Но относительно колдовства я ничего не знал и не хотел брать это на себя.
      - Ты поможешь нам? - спросила Фифа.
      - Я уверена, что ты нам поможешь, ты очень приятный мужчина, сказала Зеба. - Ведь мы так долго ждали.
      Они выглядели настолько несчастными, что мне стало их жалко. Это, наверное, очень неприятно для очаровательной принцессы - превратиться в двухголовое чудовище. Но почерку две головы и два имени для одного человека? Как и большинство других существ, которых я встречал на этой планете. Эти двое тоже могли читать мысли, так что теперь они выглядели смущенными.
      - Так уж получилось... - начала Зеба.
      - Да, так получилось, - подтвердила Фифа.
      - Был один прекрасный принц, - сказала Зеба.
      - И один безобразный король, - добавила Фифа.
      - И мы с принцем любили друг друга, - сказали они вместе, - но нам было предназначено выйти за короля.
      - И когда король застал нас в постели с принцем, он очень рассердился и отдал приказ друидам заколдовать нас, - сказала Фифа.
      - Он сказал, что раз мы были двуличными по природе, то теперь все время будем носить два лица, - сказала Зеба.
      - Ты не находишь, что так поступать с прекрасной девушкой отвратительно? - спросила Фифа.
      - Конечно, - согласился я. - Но что я могу сделать?
      - Ты можешь освободить нас от заклятия, - сказали обе.
      Я обдумал это. Во всех легендах и мифах, которые я читал, заколдованные принцессы обычно возвращались в нормальное состояние при помощи поцелуя, после чего благодарили освободителей различными интересными способами. Мне не очень нравилась мысль о том, что нужно поцеловать этих толстогубых красоток, но мужчина должен помогать дамам в несчастье, когда может... Особенно, если за поцелуй он может кое-что получить.
      - А что я должен сделать, чтобы снять заклятие? - спросил я.
      - О, тебе делать ничего не надо, - сказала Зеба-фифа, - мы сами позаботимся обо всем.
      - Вы? А как?
      - Мы тебя съедим, - ответили обе дуэтом. - Чтобы вернуть свое нормальное состояние, мы должны съесть красавца-принца. Король очень болезненно воспринял нашу измену. Он теперь ненавидит принцев.
      Я отпрянул назад, когда они сделали шаг ко мне на своих толстенных ногах.
      - Я не тот, кто вам нужен, - быстро сказал я. - Во мне нет ни капли королевской крови. Все мои предки были конокрады и золотари.
      - О нет, это неправда, - сказали они. - Мы чувствуем королевскую кровь, да и она нам сказала.
      "Черт бы тебя побрал, Муилертах, ведьмовское отродье. Если бы я сейчас тебя увидел, то пальцем выколол бы твой глаз!" - подумал я, берясь за рукоятку меча.
      - Что ты собираешься делать этим ужасным оружием? - спросили они, глядя на меч.
      - Защищаться, - ответил я. - И предупреждаю вас, леди, что мой меч великолепно раскалывает черепа.
      - Ты грубый человек, - сказала Зеба.
      - В тебе мало деликатности, раз ты нам угрожаешь, - добавила Фифа.
      - Сначала вы угрожали мне, но я скажу, что если вы отойдете на десять шагов и повернете головы вместе с челюстями в другую сторону, дав мне пройти, то я обещаю, что не буду рубить ваши головы.
      - Может, ты и принц, но не джентльмен, - заметила Фифа.
      - Конечно, - сказала Зеба. - Джентльмены не угрожают принцессам такими длинными и острыми штуками.
      - Нет, они приносят им цветы, конфеты и разные красивые безделушки, заявила Фифа.
      - Должен сказать, что сейчас вы вовсе не прекрасные принцессы, сказал я, размахивая перед ними мечом. - Кроме того, вынужден заметить, что мой меч очень острый.
      - Хорошо! Пусть будет так, если ты поступаешь подобным образом. Мы придумаем другой способ, раз ты бежишь как трус.
      - Благодарю вас, леди! Теперь позвольте увидеть ваш огромный зад вместо ваших прелестных лиц.
      - Он ужасно груб, - заявила Фифа.
      - В таком тоне разговаривать с женщинами! - негодующе сказала Зеба. Нет, он нам совсем не нравится!
      Огромное животное повернулось в другую сторону, и его длинный хвост бился о землю рядом со мной. Крепко сжимая меч, я хотел перешагнуть через него, но это оказалось ошибкой. Хвост метнулся со скоростью стрелы, обвился вокруг меня, стиснув руки, и поднял, вопящего и лягающегося, в воздух.
      - Пошли прочь! Вы обманули меня! Вы нарушили уговор! - кричал я, беспомощно вися между двумя головами с бесполезным мечом в руке.
      - Мы не заключали никакого договора, мы только подчинились угрозе.
      - Я не верю, что вы были прекрасной принцессой. Вы всегда были чешуйчатыми, длиннохвостыми, безобразными чудовищами! Как и сейчас!
      - О, ты отвратительный и злой! - оскорбленно вскричали они.
      Хвост метнулся вверх и шлепнулся на землю. Я ударился с зубодробительной силой. Затем меня снова подняли в воздух и опять ударили о землю.
      - Так его, так! - одновременно кричали два голоса. - Это научит его вежливости! Грубиян!
      Они забьют меня до смерти, если не придумают чего-нибудь получше. Однако после третьего удара они оставили меня лежать на земле. Затем одна гигантская нога поднялась надо мной, чтобы раздавить.
      - Мы отучим тебя оскорблять прекрасных принцесс, деревенская свинья!
      Нога опустилась как паровой молот, но я откатился в сторону, и она промахнулась.
      - Лежи спокойно и получай лекарство от грубости!
      Поднялась другая нога, но я уже был готов действовать. Меч ударил в грудь двухголового чудовища. Лезвие вошло в тело не так глубоко, чтобы убить, но достаточно, чтобы проткнуть толстую шкуру и причинить боль.
      - Я убита, я убита! - заверещали обе головы. - Ты убийца! Ты кровожадный тип!
      Я держал меч наготове, но нужды в нем больше не было. Зеба плакала, а Фифа всхлипывала. Чудовищное тело повернулось и побежало в направлении каких-то высоких деревьев. Я шлепнул его по огромному заду, чтобы ускорить бегство.
      - Помогите! Помогите! Здесь убийца! - кричал монстр. - На нас напали!
      Все еще крича, чудовище исчезло между деревьями. Его вопли были такими громкими, что их, наверное, слышали на Земле. Но и на Анивне они привлекли внимание. Неожиданно прискакала компания каких-то кентавров. Они увидели меня, и их вождь обнажил меч. Остальные подняли пики и на огромной скорости устремились в атаку.
      - Ну вот, опять, - пробормотал я, держа меч наготове.
      Их было примерно двадцать, и все вооружены более длинным оружием, чем я. К тому же они были выше меня. Не имея ни малейшего шанса, я должен был драться. Так принято в этом мире.
      - Сдавайся! Сдавайся! - кричал вождь.
      Я начал придумывать подобающую героическую фразу наподобие уже произнесенной в какой-нибудь знаменитой битве, но ничего в голову не приходило. Я только мерно взмахивал мечом, чтобы они могли слышать, как он поет в предвкушении побоища.
      - Сдавайся! Сдавайся! - опять заорал вождь. - Сдавайся или умри!
      - Не волнуйся, - сказал я мечу. - Подожди, пока не увидишь белки их глаз.
      14. ДОЛГОЖДАННАЯ ВСТРЕЧА В ЛОХЛЭННЕ
      У меня не оставалось ни единого шанса. Возможно, я убью двоих или троих, но остальные повергнут меня на землю или заколют пиками. А почему бы мне не сдаться? Нет, на Анивне воин не должен сдаваться без борьбы. Итак, я ждал, пока двадцать закованных в доспехи рыцарей доскачут до меня. Они были примерно ярдах в десяти, и их пики были направлены мне в грудь. Я приготовился к отражению первого натиска.
      - Сдавайся! Именем королевы Морриган приказываю тебе сдаться! закричал предводитель.
      Я широко открыл рот.
      - Прошу прощения, что вы сказали?
      Этот кентавр остановился на всем скаку и недоверчиво посмотрел на меня.
      - Я предложил вам сдаться именем королевы Морриган, - сказал юный капитан. - Я - Зивард, граф Ригора, Дюк Беллум Лохлэнна и капитан королевы Морриган.
      - Рад с вами познакомиться. Я - лорд Дюффус Шотландский и Голливудский, личный детектив королевы.
      Он с еще большим недоверием посмотрел на меня. Это было приятно выглядевшее животное с прической, какие у нас носят хиппи.
      - Писаный детектив? Не думаю, что такой титул существует в королевстве.
      - Вам он неизвестен, потому что связан с личными делами Морриган. Мой офис находится рядом с ее покоями. Я требую, чтобы меня немедленно доставили к ней.
      Граф Зивард был сконфужен. Мой акцент и одежда вызывали подозрение, но небрежное упоминание имени королевы заставило его перейти к обороне.
      - Приведите мне лошадь! - приказал я, вспомнив, что нападение лучшая защита. - Королева ждет меня.
      Последняя фраза была правдой в том случае, если Морриган и Муилертах были связаны между собой так же, как Аннис и Бранвен. Тогда ведьма сообщила ей, что я иду... Хотя, возможно, она ожидала, что меня уже переваривают Фифа-Зеба.
      Что бы ни подумал обо мне граф Зивард, но он кивнул и сказал:
      - Мы доставим вас в Кэр Ригор к королеве. И горе вам, если вы лжете.
      - Личный детектив королевы никогда не лжет, - величественно произнес я.
      - Ну что ж... - промычал граф.
      Я знал, что он умирает от любопытства, желая знать, чем же занимается Детектив. Он приказал одному всаднику спешиться, а освободившуюся лошадь отдали мне. Лошадь и я посмотрели друг другу в глаза со взаимной неприязнью, но как только в вскочил в седло, она спокойно повезла мои оставшиеся фунты, изредка выражая протест легким ржаньем.
      Мы ехали грязной дорогой между полями чего-то, что смахивало на овес. Изредка мелькали небольшие фермы, окруженные деревьями. Впервые с тех пор, как в вышел из тоннеля, я мог спокойно обозревать Лохлэнн... Страна лежала в огромной пещере, такой высокой, что под ее потолком плавали облака. Было светло, но какого-либо источника света я не заметил и предположил, что его излучает жерло вулкана или же для освещения используются фосфоресцирующие панели, как у Ллира в его городе. Но ни одна из догадок не годилась. Свет воспринимался как обычный дневной, и к тому же здесь находилось множество растений, которые, как всем известно, требуют для своего роста солнечных лучей. Единственное объяснение, которое я мог выдвинуть, - обычное для Анивна: всему причина - магия. Магия заставляет воздух светиться, деревья и другие растения - расти. Мне это объяснение надоело, но ничего другого я придумать не мог.
      Кэр Ригор представлял собой замок с башнями, расположенный на пологом холме над широкой рекой. У подножья холма находился город размером примерно с Кэр Педриван. По реке сновали баржи и маленькие суденышки, патрулировали военные галеры. За рекой был густой лес, а дальше виднелась отвесная стена пещеры, в которой лежал Лохлэнн. В каменной стене можно было различить гигантские бронзовые ворота. Граф Зивард заметил мой взгляд и помрачнел,
      - Морские ворота, - сказал он. - За ними легионы Ллира. Без Волшебного Жезла мы... - он осекся, будто поняв, что говорит незнакомцу слишком много.
      - Я пришел сюда как раз по поводу Волшебного Жезла и должен встретиться с королевой как можно скорее.
      Мы галопом приблизились к городским воротам, но уменьшили скорость, как только въехали на городские улицы. Мы миновали гавань, где множество барж грузилось различными товарами.
      - У вас обширная торговля. Куда плывут эти баржи?
      - В Крок Мидхэйн, а оттуда караваны везут товары на поверхность. Там они перегружаются на корабли, которые развозят их по всей планете. Однако в последнее время воины Ллира очень затрудняют торговлю.
      Кэр Ригор был поменьше, чем дворец Ллира. Он производил впечатление военного укрепления, выдержавшего много осад и приступов. Всюду были вооруженные воины, наблюдавшие за нашим приближением. Зивард протрубил в серебряный рог, после чего опустился мост и поднялись решетки, загораживающие вход, и мы въехали в замок. Как только мы спешились, к королеве отправился посыльный, чтобы сообщить о прибытии в замок ее личного детектива.
      - Она готовится к завтрашнему празднеству Биллтейна, - пояснил Зивард.
      - К празднику? Тогда я должен увидеть ее немедленно.
      - Никто не может отвлекать королеву, когда она готовится к коронации.
      - Кроме тех, кто имеет сведения об угрозе жизни королевы и ее народу.
      - Может, вам поговорить с лордом Сионом? - нахмурился Зивард.
      - Нет, мне нужна королева.
      - Королева Морриган ждет лорда Дюффуса в зале для аудиенций! провозгласил вернувшийся посыльный. - Она просит его поторопиться!
      - Видите? - улыбнулся я Зиварду. - Личный детектив - весьма важная персона!
      Посыльный провел меня по коридору в маленькую хорошо освещенную комнату, стены которой были богато разукрашены. Посыльный поклонился и исчез, и тут же в моих объятиях оказалась Морган Лейси.
      - Дюффус... Дюффус, дорогой! - восклицала она, прижимаясь ко мне. Муилертах сообщила, что ты идешь сюда, но я ужасно беспокоилась. - Она крепко поцеловала меня и затем внимательно осмотрела. - Дай мне взглянуть на тебя. Ты еще больше и сильнее, чем мне помнилось. Ты великолепный воин этого мира!
      И она казалась прекраснее, чем на Земле. На ней было длинное белое платье, плотно облегавшее роскошное тело в самых интересных местах, золотисто-рыжие волосы красиво спадали на плечи. Между высокими, хорошо очерченными грудями висел кулон.
      - Я нравлюсь тебе в роли королевы?
      - Вы были бы прекрасны даже в роли прислуги на кухне. Но в этом королевском деле... Думаю, вам не надо в это верить.
      - А я и не верила. Я думала, что это какой-то розыгрыш, но лорд Сион и леди Крейрви доказали, что я настоящая королева и что мне необходимо быть здесь.
      - Каким образом они вам это доказали? - спросил я.
      - Достаточно убедительно, - ответила Морриган. - Они позвали Муилертах.
      - И ведьма вам сказала?
      - Нет. Она просто открыла мою память, сняла запреты, которые наложили друиды. И как только память вернулась, я узнала, что я - королева Лохлэнна.
      Вот оно что! За всем этим стоит Ведьма Моря! Она загипнотизировала Морган Лейси, вложила в нее фальшивую память, чтобы убедить, что она настоящая королева. Неудивительно, что Муилертах подослала Фифу-Зебу уничтожить меня. Она не хотела, чтобы я добрался до Лохлэнна с информацией, добытой из мозга Ллира.
      Морриган опять обняла меня и повела в комнату отдыха, чтобы посидеть рядом со мной.
      - Я так рада, что ты здесь. Это чудесное место для счастливых и любящих. Впервые в жизни я чувствую, что делаю что-то нужное, когда помогаю этим людям. И теперь, когда ты здесь... - она осеклась и посмотрела куда-то в сторону. - Королева в конце концов должна выйти замуж...
      Я молчал и думал, как я могу сказать ей, что она не королева, если она так радуется.
      - Дюффус, почему ты молчишь? - Она встревоженно посмотрела на меня. Ты же понимаешь, о чем я говорю? Я знаю, что ты не был счастлив на Земле и всегда мечтал о таком мире, как этот.
      Мысль о том, что я могу быть важным вельможей, возможно даже консортом, приятно возбуждала. Особенно при такой королеве, как Морган Лейси. Но было небольшое затруднение: она на самом деле не была королевой, и судьба всего Лохлэнна зависела от того, сможет ли она воспользоваться Волшебным Жезлом, когда начнется решающая битва с королем Ллиром. Я должен уговорить свою совесть забыть, что настоящая королева - Аннис? Ведь дело не в том, что Аннис красива. Морриган даже прекраснее ее и, к тому же, мой клиент. Я могу справиться с совестью и жить как консорт королевы Лохлэнна, но как будет обстоять дело, когда им будет управлять Ллир?
      - Ну что же ты? В чем дело? - спрашивала Морриган, потому что я все еще молчал. - Неужели в моем предложении ты видишь какую-то опасность для себя?
      - Я... - мне хотелось сказать "да", но мой взгляд упал на маленькую корону с несколькими бриллиантами, каждый из которых был со знаменитую "Звезду Индии" и увидел себя сидящим на золотом троне: мои ноги на коленях у молодой служанки, и она делает мне педикюр, а в это время передо мной танцуют девушки, извиваясь гибкими телами. Не знаю почему, но служанка предстала предо мной в образе Пегги О'Ши, а танцовщицы все были похожи на Аннис.
      - Дюффус, ты думаешь о заклятии? О том заклятии, которое лежит на Морган в старых кельтских преданиях и о котором ты говорил мне?
      Я совсем забыл об этом.
      - Можешь не беспокоиться, - продолжала Морриган. - Я узнала, что его наложила на меня Муилертах, чтобы я не связала себя с кем-нибудь на Земле. Поэтому с теми людьми так все и произошло. Но я уверена, что она будет рада освободить меня от него.
      Когда мои видения королевской жизни в Лохлэнне растаяли, я вздохнул. Мне ничего не стоило убедить свою пластичную совесть, что совершенно естественно лишить права на престол Аннис, но против здравого смысла я пойти не мог.
      - Морриган, я должен вам что-то сказать...
      - Ты любишь эту Аннис? - воскликнула она. - Это так? Я знала, что так должно было случиться, если ты окажешься один с этой... этой поклонницей Бранвен.
      - Нет, не в этом дело...
      Мои слова были прерваны громкими звуками труб.
      - Тревога, - сказала Морриган. - Думаю...
      В комнату ворвался граф Зивард. Он торопился и сделал паузу, чтобы восстановить дыхание. Некоторое время он изумленно смотрел на меня. Ему, очевидно, не нравилось, что королева прижимается ко мне, в обнимаю ее талию, а ее рука лежит в моей. Молодой граф имел, видимо, свои взгляды насчет того, кому быть принцем-консортом.
      - Ваше величество, враги!
      - Морские Ворота? Они осаждают Морские Ворота?
      - Нет, просто набег. Они прошли через тоннель в кратере и вышли там, где мы нашли этого человека. - Он указал на меня.
      - Заверяю вас, Дюффус должен пользоваться полным доверием.
      - Тем не менее, нападающие пробиваются к Долине Обожания и уже совсем близко от нее.
      Морриган встревожилась.
      - Если они захватят Долину, коронация завтра не состоится.
      - Я уже отдал приказ. Мы сейчас же выезжаем, чтобы защитить Долину.
      - Я еду с вами, - решила Морриган.
      - Ваше величество, думаю, это неразумно, - запротестовал Зивард.
      - Лохлэнну нужен такой правитель, который может повести воинов в бой, а так как у меня нет консорта, который бы возглавил войско, я поеду сама.
      Последнее заявление сопровождалось взглядом в мою сторону. Она ничего не понимала. Я бы с удовольствием делил с ней ложе или воевал за нее, но я не видел никакой выгоды в том, чтобы стать принцем-консортом в стране, которая будет затоплена и завоевана Ллиром и его рыбьей бандой. Тем более, что этого можно избежать... если королевой станет Аннис.
      Морриган потребовала доспехи и вскоре стояла с мечом, в шлеме и со щитом.
      - Вы знаете, как всем этим пользоваться? - спросил я.
      - Королева умеет все! - заявила она, но была весьма смущена, когда вынула меч из ножен и посмотрела на его острое лезвие. - Во всяком случае, он более удобен и практичен, чем твоя жердь.
      Во время предыдущей беседы с Морриган я снял меч и положил его рядом с собой, но теперь снова повесил на плечо. Если она решила ехать, я поеду тоже. Она нуждалась в моей защите.
      - Ты будешь с нами, лорд Дюффус? - спросил меня Зивард.
      - Да, я еду с вами.
      - Возможно, в этом случае лучше вооружиться пикой и щитом?
      - Предпочитаю свой меч. Мы с ним составляем команду.
      - Извините, но чтобы пользоваться таким оружием, нужно иметь силу троих человек.
      - Об этом не беспокойтесь. Вы все увидите.
      Мы выехали из Кэр Ригора во главе сотни вооруженных всадников и нескольких сотен пехотинцев, одетых в шлемы и железные доспехи. Они были вооружены копьями. Мы двигались быстрее, чем пехота, и остановились подождать ее на перекрестке дорог примерно в пяти километрах от заросшего травой холма, на который мне указала Морриган, сказав, что за ним лежит Долина Обожания. Зивард не хотел дожидаться пехоты и упрашивал Морриган позволить ему вести кавалерию на врага. Нам были видны громадные костры, их дым заволакивал небо.
      - Ваше величество, эти захватчики жгут дома ваших людей. Позвольте мне напасть на них сейчас же!
      Морриган не знала, как поступить, поэтому я взял слово. Я заметил подозрительное движение в кустарнике в двухстах ярдах от нас. Так как кусты росли по обе стороны дороги, это было идеальное место для засады.
      - Ваше величество, - обратился я, - одно из главных правил военных действий - держать свои силы вместе. Я предлагаю подождать пехоту.
      Зивард бросил на меня злобный взгляд.
      - А я и не знал, что пост личного детектива - военный пост. Ваше величество, я Дюк Лохлэнна или нет?
      - Командуйте! - приказала Морриган.
      Зивард поднял меч и закричал:
      - Вперед, воины Лохлэнна! На нашей земле враг!
      "Очень драматично, - подумал я. - Мне бы тоже хотелось выкрикнуть что-нибудь этакое перед битвой".
      Лохлэннцы галопом пустились вперед. Я и Морриган поскакали вместе с ними. Мы выскочили из низины прямо в то место, которое казалось мне подозрительным. Зивард повернулся, чтобы крикнуть что-нибудь героическое, но тут из зарослей вылетела туча стрел, и шесть или семь человек упали. Зивард испустил вопль и исчез под копытами лошадей. Две стрелы ударились о мою кольчугу, и я услышал, как вскрикнула Морриган, когда две или три сотни приземистых детей Ллира выскочили из зарослей, дико вопя. Я схватил поводья кобылы, на которой сидела Морриган, и вовремя стащил всадницу с седла, так как обе наши лошади с диким ржаньем упали на землю. Я зарубил пятерых детей Ллира, которые попытались приблизиться к нам, потом поймал двух лошадей без седоков, и мы снова оказались в седлах. Но нас уже окружили дети Ллира, и я был вынужден сражаться за наши жизни.
      Половина наших всадников была спешена, а остальные пребывали в смятении. Они бесцельно кружили по дороге.
      - Ко мне, люди Лохлэнна! На помощь нашей королеве! - закричал я, стараясь перекрыть шум битвы.
      Всадники поскакали к нам, но их опять встретил град стрел. Однако он не был столь эффективен, как в первый раз, так как в схватку с детьми Ллира вступили пешие лохлэннцы.
      - Дюффус! Дюффус! - закричала Морриган, когда двое детей Ллира стали стаскивать ее с лошади.
      Я дважды взмахнул мечом и разрубил обоих пополам, но на их место встали следующие. Острога ударила меня в грудь, и я чуть не упал из седла. К страстью, моя лошадь лягнула того, кто намеревался ударить мне в спину. Благодаря этому я увернулся. Дальше все превратилось в кошмар. Я увидел Морриган, которая отчаянно отбивалась от троих врагов, в то время как несколько лохлэннцев пытались пробиться к ней на помощь. На меня бросились пятеро визжащих детей Ллира, и я одним ударом уложил троих. Число врагов непрерывно увеличивалось, а многие наши люди погибли. Наиболее стойкие еще боролись, собравшись вокруг тела Зиварда и знамени, но я не знал, сколько они смогут продержаться.
      Приблизительно двадцать всадников галопом ускакали в направлении Кэр Ригора, а остальные безуспешно пытались пробиться к нам. Отчаянно размахивая мечом, я извлек Морриган из кольца врагов и пробился к нашим воинам, стоящим спиной друг к другу вокруг знамени. Мы спешились внутри круга, и я пустил меч в бой. Раз за разом атакующие дети Ллира встречали его острое лезвие, которое разрубало копья, остроги, доспехи и тела, устилавшие дорогу.
      Дорожная пыль смешалась с красной кровью лохлэннцев и голубой кровью морских людей. Я был легко ранен в руку и едва дышал от усталости. Еще двое наших упали на землю, увлекая за собой нескольких нападающих. Я зарубил их предводителя, пятифутового урода, но его смерть не смутила их. Они знали, что наш конец близок, и ожесточенно продолжали нападать. Наконец они одолели. Последние мои соратники погибли под ударами метательных ножей, у Морриган выбили из рук меч, а когда я заколол еще одного противника, он при падении вырвал мой клинок.
      - Лохлэнн! Лохлэнн! Королева Морриган! - послышались крики.
      Это подоспела наша пехота. Пехотинцы как лавина обрушились на дезорганизованного врага. Длинные пики пронзали тела водяных людей, а мечи и кинжалы довершали дело. Те, кто успел спастись, бежали через тоннель в кратер вулкана. Наша кавалерия преследовала и добивала бегущего врага. Я и Морриган оказывали помощь раненым, чтобы можно было двинуться в Долину Обожания.
      - Завтра Биллтейн, - сказала Морриган. - Мне нужно поговорить с друидами хранителями Волшебного Жезла.
      15. СЕСТРЫ-СОПЕРНИЦЫ
      - Я хочу потребовать Волшебный Жезл прямо сейчас, - сказала мне Морриган, когда мы ехали с изрядно уменьшившимся эскортом в Долину Обожания. - В полночь начнется Биллтейн. Ллир вот-вот продолжит нападение, так что я больше не могу ждать.
      Я кивнул, никак не прокомментировав это. Если настоящей королевой является Аннис, то Жезл не принесет пользы в руках Морриган, но с другой стороны, Аннис, может быть, уже мертва и чего-то выжидать бессмысленно. Я решил, что самое лучшее - помалкивать до прибытия в Долину, а там рассказать друидам все, что мне известно. Они же волшебники, и именно они решили выслать Морриган и Аннис с Анивна. Может, они придумают, как спасти свою страну.
      Я до сих пор не понимал, что здесь играет роль солнечного света, но сейчас этот свет понемногу мерк и наступали сумерки. Мы ехали по широкому мощеному шоссе в Долину Обожания, и вскоре я различил большой замок с мраморными террасами. В нем уже начали зажигать огни. Фигуры в мантиях двигались от замка к каменной гряде, и от их фонарей исходило призрачное свечение.
      - Нас уже ждут, - сказала Морриган. - Верховный друид здесь, лорд Сион тоже, да и остальные собрались.
      Я смотрел на стену за замком - там в сумерках виднелись Морские Ворота.
      - Почему их здесь построили? - спросил я. - Если они открываются прямо в воду, то всегда являются угрозой для Лохлэнна; я не могу понять, какой цели они служат.
      - Когда их строили, они были над уровнем моря, но потом море поднялось на несколько сот ярдов, и они оказались под водой. В те времена ворота служили для входа и выхода кораблей. Тогда мой народ не пользовался мулами для перевозки грузов, сюда приходили торговые корабли. В те дни Лохлэнн был могущественным королевством.
      - А почему поднялся уровень моря? - спросил я.
      - Наверное, магия, - ответила она, пожимая плечами.
      Я подумал было о таянии полярных шапок или о повышенном количестве осадков, однако не знал, есть ли на этой планете полярные шапки и достаточно ли здесь образуется пара, чтобы вызвать сильные дожди. Так что я тоже пришел к удобному выводу: море поднялось из-за магии. И Ллир, возможно, вызвал это.
      Мы проехали сквозь двойной строй бородатых друидов в мантиях, которые пели песню на неизвестном мне языке, не похожем ни на английский, ни на гаэльские [группа, включающая ирландский, гэльский и мэнский языки]. Верховный друид ждал нас на возвышении в центре. Это был величественный старик с умными глазами и ухмыляющимся ртом, который прятался в седой бороде. Он поднял руку, чествуя Морриган.
      - Хэлло, леди! Приветствую тебя в Круге Мудрости.
      Мне показалось, что приветствие не было искренним. Оно было достаточно почтительным, но не звучало как обращение высшего священника к королеве. Я подумал, что старик знает больше, чем говорит, о том, кто настоящая королева.
      Морриган спешилась и пошла к возвышению. Как верный оруженосец, я последовал за ней на некотором расстоянии.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11