Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Приятная обязанность

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Смайт Шеридон / Приятная обязанность - Чтение (стр. 12)
Автор: Смайт Шеридон
Жанр: Исторические любовные романы

 

 


В голубых глазах Кэррингтона появилась надежда, и он вздохнул с облегчением:

— Слава Богу! Я пошлю сейчас за ней Милтона.

— Не сейчас, мистер Кэррингтон.

Джордж нахмурился:

— Но почему, Мак? Она не хочет видеть меня? Да? — Он тяжело опустился на стул.

— Дело не в этом, — заверил его молодой человек. — Просто я хотел быть первым, кто сообщит вам новость.

— Новость? Какую новость? — удивленно переспросил Джордж и внимательно посмотрел на Мака, и вдруг его осенила догадка. Его щеки стали пунцовыми. — О Боже, у тебя все получилось? Ты уговорил Саванну выйти за тебя замуж?

Корду было неприятно лгать старику, но он знал, что не может сказать ему правды. Так спокойнее для всех.

— Да, мы поженились в Джеймстауне. — Немного поколебавшись, молодой человек добавил:

— Мне бы не хотелось, чтобы Саванна знала о нашем с вами разговоре, который, как вы помните, состоялся перед моим отъездом, сэр.

Боюсь, она может сделать не правильный вывод.

Джордж на минуту задумался, а потом кивнул в знак согласия.

— Да, да, я понимаю, почему ты беспокоишься. Саванна всегда была склонна делать из мухи слона. — Он встал из-за стола, подошел к Маку и протянул ему руку:

— Что ж, поздравляю. Рад, что ты стал мне зятем. Полагаю, ты сможешь позаботиться о моей малышке.

У Корда от волнения к горлу подкатил комок, и он с почтением пожал протянутую ему руку, отметив про себя, что отец Саванны не был разочарован таким поворотом событий. Он даже обрадовался.

— Я всегда буду о ней заботиться. Можете не беспокоиться. — Мак вздохнул и добавил про себя: «Пока она по крайней мере не оставит меня».

Кэррингтон прокашлялся и сказал:

— Я очень волнуюсь. Привези ее, пожалуйста, на ужин.

Часам к семи. Хорошо?

— Разумеется. — Молодой человек поднялся, вздохнув с облегчением. Самая трудная часть разговора позади. — У нас как раз останется время, чтобы устроиться у меня дома.

Кстати, у нас с Саванной появился юный друг. Мы привезли его с собой, и он тоже собирается стать сыщиком.

— Приводите и его. — Джордж беззаботно махнул рукой. — Чем больше народа, тем веселее.

— Спасибо, мистер Кэррингтон.

— Джордж, зови меня Джордж. Мы теперь одна семья.

Мак распрощался с отцом Саванны и отправился на поиски экипажа. Его мучила совесть.

* * *

Дом, в котором Мак провел детство и куда теперь привел Саванну, был довольно скромных размеров, но девушка нашла его милым. На первом этаже располагались довольно просторная прихожая, кухня, гостиная и две спальни. А на втором — мансарда, которая использовалась как спальня.

Рой тут же объявил эту комнату своей. Все в домике говорило о хорошем вкусе хозяина, но обстановка была простой и непритязательной, и она не шла ни в какое сравнение с тем, к чему привыкла Саванна.

В доме Мака сразу становилось понятно, что ко всему здесь приложила свои заботливые руки его мать. Она уже давно умерла, но ее присутствие в этих стенах ощущалось по-прежнему. Девушка переходила из комнаты в комнату, брала в руки маленькие подушечки с кроватей, чтобы рассмотреть вышивку, трогала пальцами уже изрядно поношенные занавески в красно-белую клетку, с интересом разглядывала портреты и картины на стенах. Рой тут же стал перетаскивать мебель из одной спальни в свою комнату, а Мак и Саванна остались в гостиной.

Девушка повернулась к молодому человеку и посмотрела ему в глаза.

— Здесь очень мило, — просто и искренне сказала она. — ,Не представляю, как ты можешь надолго уезжать отсюда.

— Если бы кто-нибудь, например, ты, ждал меня тут, мне вряд ли захотелось бы уезжать.

Саванна невольно вздрогнула, услышав его низкий хрипловатый голос.

— Мак, тебе не нужно притворяться. Мы одни.

Рой не мог их слышать из-за собственной ругани и шума, который он же и производил. Она затаила дыхание, ожидая его ответа. Мак приблизился к девушке и взглянул на нее своими нефритовыми глазами.

— Что я должен сделать, чтобы убедить тебя, что я не притворяюсь? — спросил он.

Мак убрал прядь волос у Саванны со лба, провел рукой по щеке и, нежно обняв ее, придвинул чуть ближе к себе.

Она вдохнула запах дыма, леса и мыла. Она так любила его!

— Мне не хватает твоих поцелуев, Сав. Я так скучал.

Девушка засмеялась, чтобы скрыть свои истинные чувства, которые пробудились от его слов.

— Весь день и всю ночь? — пошутила она.

Его губы коснулись ее рта, но Мак тут же остановился и чуть-чуть отстранился от девушки. Она тихо вздохнула и потянулась к нему. Возможно, она поступала эгоистично и не правильно, но Саванна не могла устоять перед желанием снова оказаться в его объятиях и ощутить вкус его губ. Позже, когда придет время уходить от Мака, она дорого заплатит за свою слабость.

— Не хочешь ли испытать нашу новую кровать? — пробормотал Мак. ,.

Он крепко обнял девушку за талию и, продолжая прижимать свои губы к ее, попятился назад, чтобы закрыть дверь.

— А как же Рой? — успела спросить она прежде, чем молодой человек снова поцеловал ее, заставляя замолчать.

Его ладонь скользнула вверх и дотронулась до ее груди.

Саванна со стоном изогнулась ему навстречу и почувствовала, как его твердая плоть уперлась в низ ее живота.

Но вдруг откуда-то сверху до них донеслись приглушенные стоны мальчишки, и колдовские чары были разрушены.

— Черт возьми! Кто-нибудь, помогите! Снимите с меня это!

Они обнаружили Роя на ступеньках под огромным матрасом из гусиных перьев. Смеясь, девушка и молодой человек стащили полосатое чудовище мальчишки, который сердито заявил им, что не понимает, почему они так развеселились.

— Чего это вы так хохочете? — проворчал он. — Я мог бы и сам справиться.

— Я бы тоже мог заняться более приятным делом, щенок.

Рой сначала посмотрел на порозовевшее лицо Саванны, потом перевел взгляд на довольное лицо Мака, а затем, покачав головой, преувеличенно скромно сказал:

— Вы хотите, чтобы я исчез?

Девушка снова засмеялась.

— Нет, Рой, не уходи. Мы все вместе поедем на обед к моему отцу. Нам надо там быть через полчаса. У нас нет времени.., разговаривать.

— Разговаривать. Вот как… Если вы двое разговаривали, то я, надо думать, щипал паклю, — проворчал мальчишка, пнув ногой матрас. — Может, все-таки кто-нибудь поможет мне? Хотелось бы закончить до полуночи.

Посмеиваясь, Мак взял полосатое чудовище за один конец, а за другой попросил взять Роя. Саванна молча наблюдала, как они боролись с матрасом, тянули его, толкали, и ее сердце таяло от нежности. Они были маленькой счастливой семьей. Ах, как бы она хотела, чтобы это было правдой Через полчаса они уже стояли в гостиной и счастливый отец обнимал свою дочь. Он одновременно и ругал ее, и гладил по голове. Наконец Саванна запротестовала:

— Отец! Меня не было всего несколько недель.

— А мне показалось, прошла целая жизнь, дорогая, — проговорил Джордж дрожащим голосом.

А затем наступил момент, которого Корд боялся больше всего. Кэррингтон взял девушку за подбородок и, глядя ей в глаза, спросил:

— Теперь ты счастлива, дитя мое?

Мак был просто потрясен, когда увидел совершенно искреннюю улыбку Саванны. Ее лицо радостно засияло и сделалось невероятно красивым. Если бы он не знал правды, то подумал бы, что она действительно счастлива.

— Да, отец, я счастлива. — Она нежно посмотрела на молодого человека, и от этого взгляда у него задрожали колени. — Мне жаль, что я не понимала раньше, чего мне не хватало для счастья.

Стоявший позади всех Рой воспользовался паузой и тихо покашлял, чтобы привлечь внимание к своей персоне и напомнить, что он еще не был представлен. По случаю такой торжественной встречи он оставил свою шляпу дома и даже аккуратно причесал волосы. К тому же Рой тщательно умылся, отметил про себя Мак. Мальчишка удивил всех тем, что передал свое пальто слуге с таким видом, что у присутствующих возникло ощущение, будто он делал это не в первый раз.

— Джордж, это наш юный друг Рой Хантер. — Мак подтолкнул Роя вперед. — Он тоже хочет ловить преступников.

— Да? — удивился старик и, пожав мальчишке руку, благожелательно улыбнулся — Что ж, ты очень смелый, сынок.

Рой кивнул и, слегка заикаясь, сказал:

— Да, мистер Кэррингтон.

В это время в комнату вошла экономка, пожилая и очень худая женщина, которая всю жизнь проработала в доме Кэррингтонов, и объявила, что обед подан.

— Спасибо, миссис Ханис. Мы уже идем.

На обед подали жареных цыплят, ветчину, перепелов, а также различные блюда из овощей, горячие булочки и кукурузный хлеб Рой никак не мог насытиться, но старался соблюдать приличия. Он и Саванна все время обменивались какими-то загадочными взглядами.

Джордж, очень довольный аппетитом мальчишки, указал ножом на Роя и подмигнул ему:

— Как приятно смотреть на человека, который ест с таким удовольствием.

Рой вспыхнул и опустил голову. А Кэррингтон повернулся к Саванне, которая только что положила в рот картофелину.

— Расскажи мне о своих приключениях, дорогая. Я хочу знать все в мельчайших подробностях.

Девушка чуть не подавилась. Она с трудом проглотила картошку и посмотрела на отца, напомнив Корду кролика, попавшего в ловушку. Мак взял салфетку и приложил ее к губам, чтобы скрыть улыбку. Он очень сомневался, что Саванна захочет рассказать отцу обо всех своих приключениях. Но молодой человек ошибся.

Девушка положила вилку на тарелку, а затем аккуратно сложила руки на коленях.

— Я не знаю, отец, с чего начать.

— Начни с самого начала, — подсказал ей Джордж и ласково улыбнулся.

Он находился пока в счастливом неведении и не предполагал, какой его ожидает шок.

Саванна начала свой рассказ с того момента, как она познакомилась в поезде с Недом Барлоу и Ракель. Мак внимательно наблюдал за сменой эмоций на лице Кэррингтона и был готов в любой момент прервать девушку.

— Она не подозревала, что ее отец болен и плохо себя чувствует. Хотя сейчас Джордж выглядел значительно лучше.

К тому времени, когда Саванна закончила свой рассказ, лицо старика сделалось белым как полотно, глаза округлились от ужаса. Он медленно повернулся к Маку и беспомощно зашевелил губами. Только через несколько секунд послышались звуки.

— Теперь ты понимаешь, почему я так хотел, чтобы она побыстрее вышла замуж, — с трудом проговорил Джордж, а затем искренне и прочувствованно сказал:

— Спасибо, Мак!

— Всегда к вашим услугам, — сказал Корд и, продолжая невинно улыбаться, посмотрел на Саванну.

Она прищурила глаза и бросила на молодого человека подозрительный взгляд. Мак с достоинством выдержал его, и девушка несколько успокоилась.

— Сейчас уже можешь не волноваться обо мне, папочка. Мак очень заботливый муж.

Рой почувствовал саркастическую интонацию в голосе Саванны и захихикал. Молодой человек одарил его убийственным взглядом, и мальчишка немедленно приступил к следующей булочке и третьему куску ветчины.

— Знаешь, дорогая, — обратился Джордж к дочери, — ты ведь не думаешь, что можно обойтись без венчания в церкви? Ты моя единственная дочь, и я хочу увидеть твою свадьбу.

— В этом нет необходимости.

— Я даю вам две недели. У вас будет достаточно времени, чтобы приготовиться к свадьбе. Я не хочу, чтобы о моей маленькой девочке распускали грязные сплетни.

Понимая, что в данном случае спорить с отцом бесполезно, Саванна кивнула в знак согласия:

— Хорошо, отец.

Получив желаемое, Джордж тут же переключился на Роя:

— Послушай, сынок, не хотел бы ты завтра помочь мне немного в банке? Ты можешь остаться в моем доме сегодня на ночь и дать молодоженам возможность немного побыть одним.

Мак молча умолял мальчишку принять предложение Кэррингтона. Ему очень понравилась идея остаться наедине с Саванной.

— Я не знаю, мистер Кэррингтон. Я могу понадобиться Маку.

— Думаю, я смогу обойтись без тебя несколько дней, — сухо сказал Корд.

— Что ж, в таком случае я с удовольствием остаюсь.

Покажете мне мою камеру?

Джордж ответил Рою улыбкой и сказал:

— Разумеется!

Мак медленно повернул голову и встретился с Саванной глазами. Этот взгляд манил и обещал, возбуждал и искушал.

Молодой человек с трудом мог дождаться конца обеда.

Глава 27

Час спустя Мак и Саванна находились в спальне Мака.

Напряжение между ними возрастало с каждой минутой. На этот раз молодой человек не стал выключать лампу — он хотел видеть девушку, когда они будут заниматься любовью.

Глядя ему в глаза, она начала расстегивать верхнюю пуговицу своей блузки.

— Может, не стоит? — пробормотала она.

Мак тоже начал быстро расстегивать свою рубашку.

— Да, думаю, не стоит, — согласился он, снимая одежду.

— Потом, когда каждый из нас пойдет своей дорогой, нам будет из-за этого еще тяжелее.

— Не думаю, что нам будет еще тяжелее, чем сейчас.

Блеск в ее глазах сказал молодому человеку, что она поняла второе значение, которое он придал своим словам.

Девушка смотрела на него из-под полуопущенных век, в ее глазах затаилось желание. От этого томного взгляда ему стало жарко. Словно загипнотизированный. Мак наблюдал, как Саванна медленно снимала блузку. Под ней оказалась тонкая рубашка, сквозь которую просвечивала кремовая грудь с твердыми заострившимися сосками.

Когда девушка вытащила из прически шпильки и ее роскошные волосы опустились пушистой волной на плечи и спину, у Мака перехватило дыхание. Кровь быстрее побежала по венам. Следовать совету Ястреба не представлялось возможным. Мудрый индеец, вероятно, никогда не подвергался подобному искушению.

Ее длинная юбка упала на пол, обнажив стройные, длинные ноги, и Саванна осторожно шагнула вперед. От этого божественного зрелища у молодого человека пересохло во рту. В два больших шага он оказался рядом с ней и встал на колени, словно для того, чтобы помолиться. Мак смотрел в это ангельское личико, даже не пытаясь прятать свою любовь.

— Ты, без сомнения, самая красивая женщина на свете, — искренне сказал молодой человек, потому что действительно так думал.

— А ты. Мак, самый большой лгун, которого я когда-либо знала, — ласковым голосом проговорила она и положила руку ему на голову, но тут же испуганно вскрикнула — он крепко обнял ее за бедра и поднял вверх.

Положив девушку на кровать, он осторожно опустился сверху. Ее волосы легли в виде большого золотистого веера вокруг головы Саванны, губы приоткрылись и соблазнительно поблескивали в неярком свете лампы. Казалось, время остановилось, пока они лежали и смотрели друг другу в глаза.

С языка Мака готовы были сорваться слова любви, но его желание, примитивное и неистовое, угрожало разрушить эту хрупкую атмосферу нежности. Девушка прикоснулась пальцем к его нижней губе, а затем слегка потянула за нее.

Он взял ее палец в рот и пососал его, веки Саванны опустились, она изогнулась ему навстречу. Вдруг неожиданно девушка распахнула глаза, и Мак увидел в них море желания. Его охватил пожар любви.

— Не думай ни о чем, — прошептала она, видя, что в молодом человеке борются чувство и разум. — Я хочу, чтобы сегодня ты забыл о том, что я леди.

Забыть о том, что она леди? Мак застонал и покачал головой. Когда ему показалось, что он почти справился со зверем внутри себя, девушка вдруг сама стала поощрять его к активным действиям. Разумеется, по своей неопытности она и понятия не имела…

— Сделай так, чтобы я удивилась. Мак, — попросила она, затем провела ногтями по его груди, застонала и снова изогнулась ему навстречу. Ее грудь поднималась, опускалась и слегка подрагивала под ним. Девушка чуть приподняла голову и дотронулась горячим языком до его шеи.

Мак задрожал, словно тело его свело судорогой. Он почувствовал, что от ее слов теряет над собой контроль.

— Покажи мне, какой Мак мужчина.

На этот раз она руководила им. И мысль о том, что он может противостоять обаянию и чарам Саванны, показалась ему чрезвычайно глупой. Да он и не хотел этого делать.

Любить ее так, как ему хотелось, без всяких условностей, рамок и ограничений, было его мечтой. Издав звериный рык, Мак разорвал тонкую рубашку у нее на груди и сорвал ее с девушки. Ее глаза с вызовом смотрели на него. Она ждала продолжения.

Саванна хотела его как мужчину… Саванна получит Мака-мужчину…

Немного приподнявшись, он стал снимать брюки; девушка внимательно наблюдала за ним сквозь длинные, слегка подрагивающие ресницы. Его стебель проснулся к жизни, прямой, крепкий, жаждущий погрузиться в ее горячую плоть.

Когда она протянула к нему руки, молодой человек остановил ее и покачал головой. В его глазах она увидела вожделение и сладострастие. Он тяжело и глубоко дышал. Немного постояв так, Мак раздвинул ее ноги. Теперь Саванна лежала открытая перед ним и ждала. Он медленно провел рукой по ее шелковым бедрам, а затем по золотистым завиткам у нее между ног.

Молодой человек смотрел на нее, и ее дыхание становилось все более быстрым и неровным. Он продолжал гладить ее, постепенно приближаясь к самой середине.

В тот момент, когда Мак коснулся ее пульсирующего центра, она застонала и изогнулась ему навстречу. Саванна произнесла вслух его имя, и оно прозвучало как сладкая музыка для ушей молодого человека. Он ласкал ее, гладил, и от его прикосновений она начинала сходить с ума. Он хотел показать ей Мака-мужчину.

Почувствовав, что девушка уже достаточно возбуждена, он на мгновение остановился. Она издала звук, похожий на всхлип, и протянула к нему руки. Мак стал снова ласкать Саванну и, осторожно перевернув ее на живот, приподнял ее бедра и прислонился к ней своим пульсирующим стеблем. Он быстро вошел в нее, ощутив неземное блаженство.

То же самое почувствовала и девушка — из ее горла вырвался стон, в котором молодой человек услышал восторг, удивление и удовольствие. Ее горячие мышцы плотно сомкнулись вокруг него, и Мак начал медленно двигаться. Одной рукой он гладил ее влажный пульсирующий центр, а другой водил по ягодицам, затем его пальцы заскользили вдоль спины Саванны, потом опять вернулись вниз. Вскоре установился определенный ритм, который бросал девушку навстречу молодому человеку. С каждым разом движения Мака становились все глубже и энергичнее.

— О Боже… Мак!

Услышав этот крик, он перевернул Саванну на спину; их тела сплелись в одно целое. Мак хотел видеть ее лицо, целовать ее рот, когда они вместе достигнут кульминации.

Лампа бросала неяркий свет на ее раскрасневшиеся щеки, сочные губы, сияющие глаза. Теперь очень мягко он продолжал двигаться ей навстречу, затем наклонился вперед и нашел ее губы. Его поцелуй был одновременно и грубым, и нежным.

Когда первая волна удовольствия накрыла ее, Мак приказал девушке:

— Смотри на меня!

Она широко распахнула голубые глаза, и он увидел в них чудо освобождения. Затем, продолжая смотреть ей в глаза, молодой человек почувствовал, что тоже находится на краю блаженства. Их стоны и дыхание слились в единое целое.

Для Мака это было единство не только тел, но и душ, сердец. Он никогда не любил ни одну женщину так, как Саванну, и знал, что никогда больше не полюбит.

* * *

Жизнь без Мака станет бесцветной, невыносимо скучной и одинокой. Она никогда уже не будет такой полноценной, как раньше. В ее сердце навсегда останутся пустота и боль.

Саванна глубоко вздохнула и прижалась щекой к влажной груди молодого человека, вдыхая запах его кожи. По ровному дыханию Мака девушка догадалась, что он спит.

Ей не хотелось идти своей, отдельной" дорогой. Из глаз девушки покатились слезы. Но плакать нельзя — Мак проснется и захочет узнать, что случилось. А она не сможет ему этого объяснить. Что же сказать? То, что она полюбила своего лучшего друга? Тогда он почувствует себя обязанным остаться с ней и будет все время притворяться, что любит ее. А затем, когда страсть пройдет, Мак поймет, что пойман в ловушку. И что их ждет? Брак без любви? Мысль о том, что она может испортить его будущее, была невыносимой.

Саванне придется убедить его, что только независимость является ключом к ее счастью. Если Мак поверит, что она хочет открыть собственный магазин и жить без него, тогда он пойдет своей дорогой с чистой совестью. Возможно, после этого они останутся друзьями.

Девушка прикрыла глаза, но спать ей совершенно не хотелось. А что, если позже Мак полюбит кого-нибудь? Если это произойдет, она, без сомнения, даст ему развод, чтобы отблагодарить за ту жертву, которую он принес, женившись на ней.

Ну а пока, пока у нее есть две недели, чтобы насладиться счастьем и убедить Мака, что она страстно мечтает стать свободной и начать свое дело. Целых две недели она будет любить его и скрупулезно копить воспоминания, чтобы затем они согревали ее всю оставшуюся жизнь. А если у нее появится ребенок, она возблагодарит за это Бога. Ребенок — частичка Мака скрасит ее унылое существование, ее одиночество. И конечно же, она не откажет Маку в удовольствии видеть своего ребенка.

Саванна провела рукой по телу, положила ее себе на живот и молча стала молиться: «О Боже, подари мне это чудо, продолжение Мака, чтобы со мной всегда была его частичка».

Глава 28

В течение последующих трех дней Мак почти не видел Саванну. С утра до вечера она только и занималась тем, что готовилась к свадьбе: примеряла наряды, заказывала цветы, подписывала приглашения. «Похоже, она смирилась с неизбежностью предстоящего события», — думал молодой человек.

Но ночью все было по-другому. Их тела, горячие и влажные, сплетались в единое целое, а затем они лежали рядом, удовлетворенные, спокойные, счастливые. Девушка продолжала удивлять Мака своей способностью тонко чувствовать другого человека, умением страстно любить, желанием отдавать себя и доставлять ему удовольствие.

Однажды Мак отправился в тюрьму, расположенную около дорогой парикмахерской на углу Мейн-стрит и Колхен-стрит. На противоположной стороне перекрестка находилось торговое агентство Джонсонов, которым управляли Хелен и Риден Джонсон и где работали их дети от пяти до семнадцати лет. Вдоль той же улицы располагались продуктовая лавка, магазин, где продавались седла, и ремонтная мастерская. Энджел-Крик мог похвастаться лесопильным заводом и небольшой фабрикой по производству хлопчатобумажной ткани. Да, конечно, городок был не слишком большой, но его население постоянно росло и особенно заметно стало увеличиваться с того момента, когда по окраине Энджел-Крика проложили железную дорогу.

Шериф Герберт Кэннон удобно устроился за столом, положив на него ноги. Стул под ним отклонился до критической точки. Глаза его были закрыты, а шляпа низко опущена на загорелое, обветренное лицо. Сразу за кабинетом шерифа располагалось полдюжины камер. «Все пустые», — отметил про себя Мак, бросив быстрый взгляд поверх головы Кэннона.

— Да, уж пора оторваться тебе от своей хорошенькой жены. Как там, дети не ожидаются?

Герберт лениво потянулся, сдвинул шляпу назад и посмотрел на своего гостя одним глазом из-под широких кустистых бровей. Мак улыбнулся. Шериф Кэннон был известен своей бестактностью.

— Если я не хвастаюсь своими женщинами, это не значит, что они не существуют, — пошутил Мак.

Герберт никогда не был женат и в ближайшее время не собирался этого делать — к великому разочарованию всех вдов в Энджел-Крике. Высокий, красивый и по-прежнему стройный в свои пятьдесят лет, он никогда не отказывал себе в удовольствии скрасить одиночество какой-нибудь симпатичной вдовушке и согреть ее постель.

В глазах шерифа появился озорной огонек. Он поскреб пальцами подбородок и улыбнулся:

— Не позволяй им себя одурачить. Если вокруг женщин слишком много скачут, они быстро привыкают к этому. Ну ты и сукин сын! Подцепил самую богатенькую и самую сладенькую девчонку в городе. Все холостяки скрипят зубами!

Но Мака не рассмешило это замечание.

— Прежде всего хочу сказать, что я не занимаюсь ловлей на крючок. А кроме того, я женился на ней не из-за денег или ее внешности.

Бровь шерифа Кэннона исчезла под прядью серых волос, выпавших из-под шляпы.

— Меня ни в чем не надо убеждать, сынок. Но ты знаешь, другие все равно будут думать по-своему.

Молодой человек раздраженно вздохнул, рассердившись на себя за то, что так близко к сердцу принял слова шерифа. Герберт, в сущности, хороший человек и к тому же его друг. Просто это его обычная манера разговаривать.

— Пусть думают что хотят. Меня это нисколько не беспокоит. — Спокойно улыбнувшись. Мак добавил:

— Ты так торопился побыстрее выкурить меня отсюда, что даже забыл поздравить.

— Поздравляю; — дружелюбно проговорил шериф Кэннон. — Подозреваю, что мне следует поторопиться со своей отставкой.

Мак отрицательно покачал головой:

— Прежде чем я обоснуюсь в Энджел-Крике, мне хотелось бы закончить еще одно дельце.

Шериф с интересом посмотрел на Мака:

— Кто-то, кого я знаю?

Вкратце пересказав историю знакомства Саванны с Барлоу, молодой человек добавил:

— Я хотел бы просмотреть все последние объявления с портретами преступников. Подозреваю, здесь скоро объявится помощник шерифа из Джеймстауна, если уже не появился.

— И ты не знаешь, почему он тебя преследует?

Мак пожал плечами:

— Это может быть по трем причинам. Во-первых, он выполняет приказ шерифа Портера, во-вторых, сам хочет получить вознаграждение за поимку преступника, или он просто в сговоре с Барлоу.

Шериф обдумывал полученную информацию, напряженно размышляя.

— Странно, что шериф послал одного из своих людей за пределы округа на поиски неизвестно чего, — озабоченно проговорил Герберт. — Но может, в деле замешан кто-то еще? — Немного поколебавшись, он добавил:

— Ты уверен, что Саванна тебе все рассказала?

— Уверен, — ответил Мак, но намеренно умолчал о своих собственных подозрениях.

— Я не знаю… — снова заговорил Кэннон, задумчиво потирая небритый подбородок. — Говоришь, Барлоу оставил медальон Саванны, чтобы подразнить тебя? Это выглядит как-то неестественно. Тот, кого разыскивают, обычно старается не привлекать к себе внимания. Ты не подумал о том, что это мог быть условный сигнал для Саванны?

Мак был вне себя от ярости:

— Я же сказал, Саванна нив чем не виновата! Она сама стала жертвой этого негодяя. Неужели ты думаешь, она стала бы грабить банк?

— Не горячись, сынок. Я пытаюсь сопоставить факты, чтобы докопаться до смысла.

— Саванна здесь ни при чем! — огрызнулся Мак. — Она так же заинтересована в поимке Барлоу, как и я.

— Она знает, что ты собираешься отправиться на его поиски?

— Нет, я не хочу говорить ей этого до свадьбы.

— Свадьбы? Но говорят, что вы уже успели пожениться!

— Так и есть, но Джордж не успокоится, пока собственноручно не проводит свою малышку к алтарю.

— Очень на него похоже. Как он принял эту новость?

Мак пожал плечами:

— Подозреваю, что он предпочел бы видеть на моем месте Демента.

Шериф сел на стуле ровно и выпрямил спину.

— Раз уж мы заговорили о Дементе… Не знаю, что Саванна в нем нашла. У парня мозгов не больше, чем у петуха.

Герберт открыл ящик стола и вытащил оттуда стопку объявлений о розыске преступников.

— Что ж, давай посмотрим, есть ли здесь что-нибудь интересное для нас.

Они не нашли никого похожего на Неда Барлоу, и Мака неожиданно осенила замечательная идея. А что, если попросить Саванну сделать набросок Барлоу? Ведь она замечательно рисует. И тогда можно смело отправляться на поиски преступника.

* * *

Вечером, вернувшись домой, молодой человек стал свидетелем сцены, которую ему никогда не удастся забыть. Саванна и Рой на кухне жарили или по крайней мере пытались жарить цыплят. Оба с ног до головы были обсыпаны мукой. Тонкий слой муки лежал на столе, на стульях, на плите. На девушке был небольшой передник, но она сумела испачкаться каким-то образом даже сзади — чуть повыше ягодиц.

Маку захотелось немедленно подойти к Саванне, обнять ее и поцеловать так, чтобы она застонала и изогнулась ему навстречу.

— Пахнет очень вкусно, — проговорил Корд, давая знать о своем присутствии.

От неожиданности Рой и Саванна подпрыгнули на месте. Она выглядела взволнованной и немного испуганной.

— Мак! Мы хотели удивить тебя.

— Я удивлен, — улыбнулся молодой человек и сделал шаг к девушке.

В конце концов Рой считает, что они женаты по-настоящему. В глубине души Мак тоже думал именно так. Он протянул руки, обнял девушку, прикоснулся к ее перепачканному в муке носу и нежно поцеловал в губы.

Рой с отвращением застонал:

— Если вы опять собираетесь этим заниматься, я ухожу.

Корд засмеялся и неохотно отошел от Саванны. Бросив взгляд на железную сковороду на плите, Мак приподнял бровь и с улыбкой посмотрел на мальчишку:

— Похоже, это меню составил ты, малыш?

— Разве тебе не нравятся жареные цыплята? По-моему, все любят такую еду.

Рой с озабоченным видом почесал голову, словно недоумевая, что существует и другая возможность. От этого жеста у него на голове поднялся вихор, и мальчишка выглядел очень забавно.

— Мне нравятся жареные цыплята, — согласился Корд.

Даже если бы они приготовили енота, которого Мак ненавидел, он все равно бы сказал, что это любимое его блюдо.

Все трое дружно взялись за дело — стали накрывать стол и расставлять китайский сервиз, принадлежавший когда-то матери Саванны. Джордж преподнес его дочери в качестве свадебного подарка вместе со столом из красного дерева, чтобы у Саванны было место для рисования.

Как только они разложили по тарелкам жареных цыплят, кукурузу под масляным соусом, хлеб и свежие зеленые бобы, Рой вдруг объявил:

— Мистер Кэррингтон попросил меня переехать жить к нему, после того как вы поженитесь.

Мак обменялся с Саванной радостным взглядом и сказал:

— Я думал, ты хочешь научиться ловить преступников.

Рой выглядел чрезвычайно огорченным.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14