Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Немецкая сказка

ModernLib.Net / Шувалова Галина / Немецкая сказка - Чтение (стр. 2)
Автор: Шувалова Галина
Жанр:

 

 


      - Ну, это ни к чему. За тобой заедет Курт. Если ты, конечно, решишь идти. А когда день рождения?
      - Послезавтра.
      - Тогда нужно срочно решать. К чему ты больше склоняешься: пойти или не пойти?
      - Я, пожалуй, склоняюсь к тому, чтобы пойти. Не хочется огорчать Урсулу в день рождения. Если я не приду, все удивятся, станут задавать вопросы. Это совершенно лишнее.
      - В таком случае нужно идти. Ну так что же мы решим с подарком для Урсулы?
      - Даже не представляю себе!
      - А у нее уже есть кукла Мелисса?
      - Точно! - Юта вскинула голову и посмотрела на отца: - Это идея! Если я хоть чуточку знаю Урсулу, она хочет получить от меня именно Мелиссу!
      - Что ж, решено. Сейчас звоним Курту. Он захватит куклу. А почему ты сама до сих пор не попросишь Мелиссу для себя?
      - Папа! Я уже не играю в куклы! Я вышла из этого возраста.
      - А Урсула? Может быть, все-таки подарим что-нибудь другое?
      - Нет. Урсуле совершенно точно нужна Мелисса! Ей всегда нужно все самое модное, то, что нужно всем.
      - Ну тогда этот вопрос решен. Давай теперь поговорим о том, чем ты будешь заниматься три недели без меня.
      - Я буду ждать тебя, - вздохнула Юта.
      - Только ждать? Но у тебя столько своих дел! Тебе нужно хорошо учиться и хорошо себя вести. Кстати, как поживает независимая Анна-Луиза?
      - Неужели я тебе не рассказывала? Она уехала со своим балетным классом в Америку на гастроли. Представляешь: в школе ничего не сказала! Пришлось учительнице самой звонить родителям, чтобы об этом узнать!
      - Анна-Луиза рискует. Надеюсь, хотя бы в Америке она будет вести себя благоразумно.
      - Нет, что ты! Она никогда не бывает благоразумной.
      - А мы с тобой давай сразу договоримся: ты будешь слушаться фрау Берту и не будешь слишком самостоятельной. -==Глава 8==
      В тот же вечерний час полковник Штифель уселся возле журнального столика, заваленного вечерней почтой, и приступил к просмотру полученных изданий. Изредка перекатывая сигару из одного угла рта в другой, он листал страницы. Пару раз он задержал взгляд на
      тексте да еще пару раз на фамилии автора. В комнате, как обычно, работал никому не нужный телевизор. Эта процедура повторялась каждый вечер. Полковник Штифель знакомился с последними новостями науки. Кипа журналов на столике постепенно уменьшалась, а на
      диване росла: полковник небрежно отбрасывал туда просмотренную литературу. Лицо его при этом оставалось непроницаемым. Глядя на него можно было сделать вывод, что научный мир живет весьма однообразно. В одном из журналов целый разворот занимала схема по
      д названием "Геноблок". Она состояла из маленьких прямоугольников, соединенных между собой наподобие вагончиков игрушечного поезда. Полковник некоторое время созерцал ее с тем же каменным лицом, после чего зачеркнул два последних вагончика и перевернул л
      ист.
      Внезапно он поднял голову и, нахмурив брови, подался вперед, к экрану телевизора. Передавали городские новости. Диктор говорил взволнованным голосом: "В полицию нашего города обратилась мать девятилетней девочки Катарины, пропавшей три дня назад. Пятилет
      няя сестра девочки рассказывает, что они вдвоем с Катариной зашли в детский универмаг на Липовом бульваре посмотреть куклу Мелиссу. Там к ним подошла седая женщина и пообещала подарить такую куклу Катарине, если та пойдет с ней. Катарина ушла с женщиной
      , и больше ее никто не видел. Полиция обращается ко всем покупателям, которые присутствовали в универмаге в этот момент и могли оказаться свидетелями, с просьбой сообщить все, что они знают о случившемся". На экране появилось черно-белое изображение детс
      кого лица. Полковник застыл перед телевизором. Внезапно за его спиной раздался странный звук: не то стук, не то звон. Полковник быстро выключил телевизор и обернулся, но ничего не увидел. И тут же мимо его ног что-то прошмыгнуло. Полковник резко поднялся
      с кресла...
      - Черт побери! - взревел он в следующий момент. - Эльза! Забери свою куклу!
      В дверях показалась расстроенная Эльза Штифель с желтым пультом в руках.
      - Прости, Гюнтер, я нажала не ту кнопку, - сказала она.
      - Так нажми ту! Она так сиганула мимо меня, я думал это крыса!
      Мелисса тем временем топала уже в конце коридора. Эльза бросилась за ней. Скоро она вернулась и остановилась в дверях, прижимая к себе Мелиссу.
      - Нет, Гюнтер. Я наверное не в состоянии запомнить все команды, -грустно сказала она.
      - Еще бы! Это же кукла для детей, а не для взрослых!
      Но у Эльзы был такой огорченный вид, что полковник невольно улыбнулся и сказал:
      - Прости меня, Эльза. Я совершенно напрасно тебе нагрубил. Я же все понимаю. В общем, если эта кукла доставляет тебе хоть немного радости, то больше я не скажу ни слова.
      - Ах, Гюнтер, - горько вздохнула Эльза. - Я действительно всегда считала себя несчастной, оттого что у нас нет детей. Я так надеялась, что теперь...
      - Теперь все в порядке, у тебя есть кукла.
      - Ах, Гюнтер, лучше молчи. Не то опять начнешь надо мной насмехаться.
      В этот миг зазвонил телефон. Эльза часто заморгала, чтобы остановить слезы, и сняла трубку:
      - Я слушаю..
      - Добрый день, - ответил приятный мужской голос. - Будьте так любезны: мне нужна Эльза.
      - Эльза? Просто Эльза? - она улыбнулась. - Может быть, вы ошиблись номером? Вам наверное нужна какая-нибудь молодая Эльза?
      - Как сказать, - мужчина на другом конце провода наверняка улыбался. - Мне нужна моя университетская приятельница, с которой мы не виделись много лет.
      - Руди?!
      - Да, это я.
      - Боже мой, Руди! Как я рада тебя слышать! Ты не поверишь: я ведь сразу немножко узнала тебя. - Она повернула к мужу сияющее лицо: Гюнтер, ты представляешь? Это Руди Маг! Руди, откуда ты звонишь?
      - Я здесь недалеко, в новой гостинице.
      - Вот это сюрприз! Приезжай немедленно к нам! Гюнтер встретит тебя.
      - Не возражаете, если я нанесу вам визит завтра вечером?
      - Прекрасно! Мы ждем тебя, Руди! -==Глава 9==
      В назначенный час следующего дня в доме Урсулы собрались гости. Все пришли с цветами и с большими пакетами в руках. Урсула в пышном атласном платье принимала подарки, уносила их в гостиную и складывала на большой диван кофейного цвета рядом с накрытым с
      толом. Девочки столпились у зеркала, поправляя самые важные детали нарядов. Но все-таки самое красивое платье было у виновницы торжества. Во всяком случае Марта, войдя в двери, просто ахнула:
      - Вот это да! Настоящая принцесса!
      - Да! - подхватила девочка из параллельного класса, которая вместе с Урсулой играла в сборной школы. - Я недавно смотрела каталог подвенечных платьев, и там такие же воланчики. Это сейчас очень модно!
      - Тебя можно принять за невесту! - сказала Ирма.
      А Марта добавила Юте на ухо:
      - В таком платье нужно вести себя церемонно, а не размахивать руками, как мельница.
      - Ну тебя, Марта! - отмахнулась Юта. - Ты как всегда.
      Девочки еще раз все по очереди и с одинаковым удовольствием повертелись перед зеркалом.
      - Ну, все готовы? - Урсула окинула взглядом девочек.
      Они были готовы и напоминали сборную Золушек, приглашенную во дворец.
      - Бежим теперь смотреть подарки! - крикнула Урсула и помчалась в гостиную. При этом она не только размахивала руками, она бежала вприпрыжку, высоко закидывая ноги. Нарядное платье сбивалось и путалось в коленках, но Урсуле было на это ровным счетом напле
      вать.
      - Вот! - она выхватила из горы подарков видеокассету. - Я давно такую хотела. Мой любимый старинный фильм, называется "Тарзан". Здесь играет олимпийский чемпион какого-то там года по плаванию. Ой! Это целый тренажер! Я даже не поняла, кто его подарил. Кт
      о, а? Никто? Тогда, наверное, папа. А вот теперь смотрите все!
      Она достала из коробки большую куклу.
      - Ну и что же? - разочарованно сказала девочка из параллельного класса. - Это Мелисса. У моей сестры такая есть.
      - Такая, да не такая! - воинственно сказала Урсула. - Юта! Подойди, пожалуйста, поближе!
      Юта подошла.
      - Напиши вот этой ручкой, от кого подарок.
      - Где написать? - спросила Юта.
      - Да хоть здесь: - Урсула сдернула с куклы один башмачок, а Юта написала на маленькой ступне: "На память Урсуле от Юты".
      - Фамилию напиши! - сказала Урсула.
      Юта добавила: "Грасс".
      - Вот! - Урсула победно продемонстрировала всем кукольную ногу. - У кого еще есть такая Мелисса с автографом почти что самого директора фабрики?
      - Да, Урсула, - согласились девочки. - Ты всегда умеешь придумать что-нибудь хорошенькое.
      - Включи ее!
      - Да ну! Что мы, маленькие? Давайте дальше смотреть!
      Посмотрев подарки, все уселись за стол, уставленный любимыми детскими лакомствами. Урсула налила в высокий бокал янтарно-желтого напитка, который тут же вспенился белой шапкой, зашипел и закипел мелкими пузырьками.
      - Внимание! - крикнула она. - Я заказала себе на день рождения самую лучшую шипучку! Все наливаем себе шипучки и пьем за меня! Пожелайте мне, чтобы у меня всегда было все самое лучшее! И чтобы друзья у меня были самые лучшие, у которых тоже все будет сам
      ое-самое!
      - Да! - подхватили девочки. - Пусть всегда все у нас будет самое-самое!
      А Юта почему-то возразила:
      - Нет, подождите. Что-то не то: если самые лучшие друзья - это только те, у которых все самое-самое, то не пришлось бы их часто менять. Ведь у всех дела идут по-разному.
      - Да брось ты, Юта! - отмахнулась Урсула. - Я же сказала: пусть и у вас все будет самое-самое!
      Но Юта все равно не хотела соглашаться:
      - Нет, все-таки: на следующий год я могу уже и не быть у тебя в подругах, если у моего папы опять будут неприятности.
      - Ой, Юта! Уж кому-кому, а твоему отцу бояться нечего. Он напал на золотую жилу!
      - Все! Все! Хватит разговоров! Пена садится! - зашумели девочки. Урсула, с днем рождения!
      И только Ирма непонимающе вертела головой и переспрашивала:
      - Как-как? Напал? На кого он напал?
      Все засмеялись, а Урсула пояснила:
      - На золотую жилу. Это мой папа так говорит.
      Все принялись за угощение, с шутливой любезностью ухаживая друг за другом и вставляя при этом, к месту и не к месту, разные словечки, которые постоянно звучат на спортивной площадке. Стало очень весело! Под взрывы смеха можно было услышать:
      - Передайте мне пожалуйста кекс!
      - Пожалуйста!
      - Какая точная передача!
      Или:
      - Подайте пожалуйста вазочку с вареньем!
      - Юта, подавай, твоя подача!
      Ирма пыталась пробиться сквозь общий шум:
      - Марта! Марта! Лови яблоко!
      Марта наконец услышала ее и крикнула в ответ:
      - Внимание! Го-о-ол!
      И снова общий смех.
      Когда все развеселились до такой степени, что по всему дому разнесся громкий неудержимый хохот, мама Урсулы внесла в гостиную пирог с горящими свечами. Урсула набрала побольше воздуха и с легкостью задула все десять свечей сразу.
      - Урсула! Тебе хоть сто свечей поставь, ты все задуешь! - засмеялась Марта.
      - Какое замечательное пожелание в день рождения! - одобрила мама Урсулы.
      - Точно! Желаем тебе через девяносто лет задуть сто свечей!
      И опять все долго смеялись.
      - А танцевать будем? - спросили девочки.
      - Пожалуйста! - Урсула включила музыку. - А я сама не буду танцевать, за меня пусть Мелисса отдувается. Она же умеет все!
      Урсула сняла с дивана Мелиссу и поставила ее на ковер.
      - Начинаем! - объявила она и нажала на кнопку биопульта дистанционного управления с нарисованным "волчком". Мелисса сделала шаг, вскинула руки. Затем сделала пару неуверенных прыжков.
      - Как артистка! - заметила Ирма.
      - Кукольного театра, -- добавила Марта.
      Девочки скоро перестали танцевать и подошли поближе к Мелиссе.
      - Урсула, поставь ей другую музыку.
      Урсула порылась в кассетах и нашла запись классической музыки. Кукла приступила к поворотам. Она старательно вращалась то на одной, то на другой ноге, поднимая над головой скругленные руки. Временами казалось, что это живая девочка. Теперь все вплотную о
      кружили Мелиссу и не сводили с нее глаз. Ирма так сосредоточенно наблюдала за танцем, что даже начала сопеть носом, как на контрольной работе. А Юта была смущена тем, что видит Мелиссу впервые. Теперь она подумывала, не приобрести ли и ей такую куклу.
      И тут Ирма всхлипнула. Губы у нее изогнулись уголками вниз. Она отвернулась, уткнувшись в носовой платок.
      - Ты что, Ирма? Что случилось? - растерянно спрашивали девочки.
      Урсула выключила куклу и удивленно спросила:
      - Плакать-то зачем?
      - Сегодня вернулся балетный класс, - сквозь слезы сказала Ирма. Анны-Луизы с ними не было.
      - Ну и что же? Как будто ты не знаешь Анну-Луизу! Чуть что не так она садится в такси и уезжает.
      - В такси?! - девочка из параллельного класса округлила глаза. - Ей разрешают одной ездить в такси?
      - Ты плохо знаешь Анну-Луизу, - сказала Урсула. - Когда это Анна-Луиза слушалась родителей?
      Урсула беспечно махнула рукой. Но в наступившей тишине это прозвучало не так легко, как хотелось бы. Урсула положила куклу в коробку. Ирма продолжала вытирать платочком щеки:
      - Вот пропала же на днях одна девочка. А если Анна-Луиза тоже пропала?
      - Ты можешь поверить, что Анна-Луиза тоже ушла с кем-нибудь ради куклы? Придумай что-нибудь получше.
      Танцевать девочки расхотели. Они разделились на пары и слонялись по комнатам, не зная, чем еще заняться. Ирма не переставала шмыгать носом. Тогда Урсула решительно сказала:
      - Ну вот что: если у всех будут такие вытянутые физиономии, придется позвонить родителям Анны-Луизы.
      Она действительно позвонила им.
      - Анна-Луиза ненадолго заехала к бабушке, - сообщили ей по телефону.
      - Ну, что я говорила! - закричала Урсула, бросив трубку. - Она заехала к бабушке! Наверняка ей это взбрело в голову на ходу!
      Все же день рожденья не заладился. Все вспомнили, что уже поздно, и заспешили по домам. Праздник окончился, и совсем не так весело, как начинался. -==Глава 10==
      В половине восьмого вечера экстрасенс международной категории Рудольф Маг с букетом орхидей в руках переступил порог квартиры Штифелей. Следом за ним вошел и сам Штифель, встретивший его у гостиницы. Эльза повисла у Мага на шее:
      - Руди! Как я рада видеть тебя!
      - Эти цветы - тебе, как самой красивой девушке выпуска 1965 года.
      - Боже, сколько лет!
      Они прошли в гостиную, где был накрыт стол на три персоны.
      - О! Вот это прием! - оценил Руди.
      Ужин был предложен легкий, но весьма изысканный. Друзья уселись за стол, не прерывая беседы.
      - Ах, Эльза, - сказал Маг. - В тебе все то же очарование, что и прежде.
      - Обманщик, - со счастливой улыбкой ответила Эльза.
      - Вспомни, Эльза, весь факультет обожал одну тебя, - продолжил Маг. По крайней мере мужская половина. Я тоже пытался привлечь твое внимание, но куда уж! Там были кавалеры и получше.
      - Весьма любопытно, - вступил в разговор Гюнтер Штифель. - Ничего такого я не заметил.
      - Еще бы! Когда на втором курсе появился ты, ни у кого не осталось шансов. Ты же пришел после военного училища, прямо в форме. Одни сапоги чего стоили! Шансов не осталось даже у того парня, как там его звали, Эльза, ты не помнишь? Он учился с нами недолг
      о. Ты им явно интересовалась!
      - Ахим, - смущенно улыбнулась Эльза.
      - Точно! Ахим. Что поделаешь, женщинам всегда подавай что-нибудь особенное!
      - И что же такого особенного было в этом Ахиме? - спросил задетый Гюнтер.
      - Было кое-что, - улыбнулся Маг. - Помнишь деревянные часы в актовом зале? Резные, под старину.
      - Помню, и что же?
      - Это его работа.
      - Ну и ну! Врач, он же резчик по дереву! Интересно, что же из него в конце концов получилось?
      - Понятия не имею, - сказал Маг.
      - Не иначе как навострился делать классные костыли, - проворчал полковник.
      - Полагаю, ты к нему несправедлив. Ах, друзья, какое было время! Мы были молоды и, конечно же, все поголовно гении, все влюблены в генетику. Мы называли ее царицей мира! Но увы, пути расходятся уже в самом начале. Талант диктует свой собственный путь.
      - Действительно, - подтвердил полковник. - Вот и ты у нас, можно сказать, переквалифицировался. Эльза, ты еще не знаешь, а мне Рудольф по дороге сообщил, что он теперь маг высшей квалификации. Оправдал наконец свою фамилию!
      - Руди! Неужели? Но ты, конечно, белый маг?
      - Надеюсь, что так. Здесь же нет такой четкой границы, как хотелось бы. Короче, смотря у кого в руках магия! Как, впрочем, и наука.
      Время было позднее. Маг поднялся из-за стола:
      - Мне пора, друзья мои. Прекрасный был прием!
      - Оставайся у нас, Гюнтер! - воскликнула Эльза.
      - О, нет, не стоит беспокоиться. У меня забронирован номер в гостинице, а до нее отсюда пешком минут двадцать.
      - Я отвезу тебя, -сказал полковник.
      Эльза протянула Магу руку. Тот пожал ее... и замер. Улыбка сбежала с его лица. Он все держал руку Эльзы, но держал ее как-то странно: будто измерял пульс. Лицо его стало жестким.
      - Дай мне вторую руку, Эльза, - медленно и четко произнес он.
      Эльза неуверенно протянула руку. Полковник нахмурился и подошел ближе.
      - Эльза, ты держала сегодня в руках что-нибудь особенное? требовательно спросил Маг.
      - В каком смысле особенное? - испуганно пролепетала та. Гюнтер осуждающе посмотрел на Рудольфа и покачал головой.
      - Эльза, что ты держала в руках? - опять спросил Маг. - Вспомни, это важно!
      Но бедная Эльза не могла сказать ни слова. Она прижалась к стене и, как маленькая, спрятала руки за спину. Полковник обнял ее за плечи.
      - Хорошо, я сам, - сказал Маг и двинулся вдоль коридора, держа перед собой раскрытую ладонь.
      Вернулся он быстро. В руках у него была кукла Мелисса.
      - Чья это кукла? - спросил Маг.
      Эльза так низко опустила голову, что видны были только густые пряди волос, пронизанные серебристыми ниточками.
      - Ты не дашь мне ее на несколько дней, Эльза?
      Голос Мага опять звучал мягко. Это был прежний Руди. И Эльза безутешно разрыдалась.
      - Я все поняла. Вы считаете, что я сошла с ума. Еще бы: вожусь с куклой! Гюнтер, ты заранее все рассказал Рудольфу!
      - Нет, Эльза! Не выдумывай! Я никогда бы так не поступил.
      - Это жестоко, Руди, - всхлипывала Эльза. - Ты приехал сюда из-за куклы.
      - Нет! Эльза, поверь! Я приехал сюда по важному делу. Но об этой кукле я ничего не знал. Я вижу ее впервые.
      Когда полковник вел машину по ночному городу в направлении гостиницы, Маг обратился к нему:
      - Прости, Гюнтер. Я не хотел портить встречу.
      - Послушай, Рудольф, зачем тебе понадобилась эта несчастная кукла?
      - Видишь ли, эта кукла... Похоже, она по моей части.
      Полковник нахмурился.
      - Мне уже тоже начинает казаться, что ты приехал из-за куклы.
      - Ну вот, и ты туда же. Разумеется, мой приезд сюда не случаен. Но о кукле я узнал сегодня впервые.
      - Неправда. О кукле Мелиссе слышали все.
      - Так это и есть знаменитая Мелисса?
      Они остановились возле гостиницы. Открывая дверцу, Маг опять обратился к полковнику:
      - Гюнтер, ты не мог бы предоставить мне на несколько дней свою лабораторию?
      - Хорошо, - ответил полковник после некоторого раздумья. - Я в любом случае собирался пригласить тебя в клинику, чтобы познакомить со своими последними экспериментами.
      Маг протянул ему руку:
      - Вот кто по-прежнему верен науке, так это ты! -==Глава 11==
      Осенний ветер согнал над Кляйном тучи. Видно пришла пора дождей. Сутки напролет с неба накрапывали мелкие капли. Временами ветер усиливался, и дождь грозил перерасти в ливень. Порой же он почти прекращался. И небо пока ничего нового не обещало.
      Ежедневно в три часа дня в витрине игрушечного магазина при фабрике Грасса разыгрывалась сцена, привлекающая внимание детей. Чтобы дождь не отпугнул маленьких, но реальных клиентов, пришлось соорудить над огромной витриной столь же огромный прозрачный ко
      зырек, не нарушающий общего великолепия. Под тяжелой вывеской с золотыми буквами "оживала" Мелисса. Сценки были короткие и незатейливые, зато каждый раз новые. После этого представления витрину приходилось тщательно мыть, потому что маленькие зрители ост
      авляли на ней бесчисленное множество сладких отпечатков. Дети толпились возле самого стекла, прижимались к нему носами и пальцами, испачканными сахарной пудрой или мороженым. Сладости можно было купить здесь же, в кафе, открытом по инициативе господина Б
      ирна. Многие зрители непрерывно поедали конфеты, а некоторые выдували из жевательной резинки пузыри, которые лопались о стекло.
      В сегодняшнем представлении участвовали две Мелиссы: одна Мелисса угощала другую. Она вошла в витрину с тортом на подносе, поставила его на столик, за которым сидела Мелисса-гостья. Постоянные зрители перебрасывались ценными замечаниями:
      - Вчера у нее передник был другой, клетчатый.
      - Интересно, торт настоящий?
      Тем временем Мелисса-хозяйка тоже уселась за столик.
      - А почему двигается только одна кукла? - поинтересовалась одна девочка.
      - Потому что продавщицы только две, - пояснила другая. - Одна торгует, а другая водит Мелиссу. Ведь можно водить только одну куклу.
      - Это новая Мелисса, - сообщила одна из зрительниц.
      - Почему ты так решила? - спросила ее другая.
      - У нее другие движения. Я знаю все движения первой Мелиссы. Мой брат победил в соревнованиях по вождению Мелиссы.
      - Разве есть такие соревнования?
      - Есть, еще какие! А ты что, никогда не слышала? Знаешь, сколько у нее движений? Брат говорит, что не для всех еще кнопки придуманы.
      В первом ряду, вплотную к стеклу, стояла девочка лет пяти в скромном платьице. Она пристально следила за представлением. Когда новая Мелисса подошла совсем близко, девочка уперлась лбом в стекло и попыталась заглянуть ей в нарисованные глаза.
      Сценка окончилась. Дети разбежались в разные стороны. А маленькая девочка подошла к стеклянным дверям и толкнула их.
      Покупателей в магазине было не много. Грета-беленькая любезно склонилась к девочке:
      - Тебе что-нибудь показать?
      - Покажите мне пожалуйста Мелиссу.
      Грета-беленькая сняла с полки куклу и протянула ей..
      - Нет, не эту. Мне новую Мелиссу.
      - Новая Мелисса пока только на витрине. Она рекламирует саму себя.
      - Тогда достаньте ее из витрины.
      - Ну, хорошо, раз ты так настаиваешь!
      Гретхен одарила всех любопытствующих рекламной улыбкой, достала новую Мелиссу и подала ее девочке. После этого она умело отвлекла внимание покупателей, демонстрируя им новинку: механическую собаку с длинными ушами.
      - Что ты делаешь?! - воскликнули внезапно обе Греты. Они смотрели на девочку, удивленно и испуганно распахнув глаза.
      Все обернулись и увидели, что маленькая посетительница усадила куклу перед собой на прилавок и сосредоточенно царапает ногтями кукольный лоб под самыми волосами.
      - Не порть куклу! - воскликнули Греты и подбежали к ней.
      - Я ее не порчу. Я только хочу снять с нее маску.
      - Дай сюда куклу, - взволнованная Грета-беленькая отобрала Мелиссу. У Мелиссы нет маски! Это ее лицо.
      Посетителей стало больше. Те, кто уже сделал покупки, не покидали магазин, заинтересовавшись происходящим. К ним прибавлялись новые покупатели.
      - Ты, наверное, хочешь купить куклу? - любезно спросила девочку Грета-черненькая.
      - Нет. У меня нет денег. Я только хотела выяснить кое-что.
      - Я надеюсь, ты уже выяснила это? - вежливо предположила Грета-черненькая.
      - Нет, не выяснила, - ответила та, совсем не собираясь уходить.
      - Что же тебя интересует? Может быть, я подскажу?
      - Нет. Мне самой надо увидеть. Вы все равно не узнаете: у нее должно быть лицо, как у Катарины. Все присутствующие обернулись к девочке. Кто-то заинтересованно спросил:
      - Ты сестра Катарины?
      Грета-черненькая взяла девочку за руку и отвела в сторону, чтобы отвлечь покупателей от неприятного инцидента..
      Грета-беленькая взялась за телефонную трубку:
      - Господин Бирн! Вы не могли бы спуститься в магазин?... Да, важное... Спасибо.
      Она положила трубку и обратилась к девочке:
      - Подожди, милая, пару минут. Сейчас с тобой поговорит заместитель директора фабрики.
      Когда магазин опустел, Греты закрыли его "по техническим причинам".
      Господин Бирн, вытирая шею платком, спустился с лестницы и распахнул внутреннюю дверь. Тут он наткнулся на маленькую посетительницу.
      - Девочка, что ты здесь делаешь? Это служебное помещение.
      - Я хочу хорошенько рассмотреть новую Мелиссу.
      - И что же, тебе не дали этого сделать? Смотри, пожалуйста, сколько хочешь!
      - Я хочу содрать с нее маску.
      -- Ну, деточка, ты хочешь невозможного. Маски-то у Мелиссы совсем нет.
      - Нет есть. У нее фальшивое лицо. Там внутри должно быть другое, живое.
      Господину Бирну ее слова не понравились. Он подумал и сказал:
      - Послушай, девочка! Хочешь я подарю тебе эту Мелиссу?
      - Нет, я не могу принять такой дорогой подарок.
      - Но для фабрики это вовсе не дорогой подарок. Так что бери куклу, если хочешь.
      - Не хочу. Моей сестре тоже обещали подарить Мелиссу. А потом она пропала и сама стала Мелиссой.
      - Что?! Ну, знаешь, деточка, это сказки! Ты знаешь, сколько кукол фабрика выпускает каждый день? Полтысячи! И все они твои сестры? Не много ли? Ты можешь это объяснить?
      - Колдовство не объясняется, - хмуро ответила девочка, отвернулась и пошла к дверям. Грета-беленькая поспешила к Бирну, но он не пожелал ее слушать.
      - Гретхен, - сказал он недовольным тоном. - Я попрошу больше не отрывать меня от работы по пустякам.
      - Хорошо, господин Бирн, - тихо сказала Грета-беленькая. - Но я хочу предупредить вас: я подаю сегодня заявление об уходе.
      - Что? Вы с ума сошли! Такой триумф! Такие деньги! Может быть, вы считаете, что вам мало платят? Неужели вы нашли место, где вам заплатят больше?!
      - Нет. У меня прекрасная зарплата. Но я не могу больше здесь работать.
      - Вы с ума сошли! Что я буду делать? Вы же хороши только в паре! Ну что такое одна Гретхен!
      - Нет-нет, я тоже одна здесь не останусь, господин Бирн, - сказала Грета-черненькая.
      - Послушайте, в чем дело? - взвился Бирн.
      Греты молчали, опустив глаза. Бирн смотрел на них, что-то лихорадочно обдумывая. Потом сказал:
      - Я найду вам замену хоть сегодня. Но это не-же-ла-тель-но! Понимаете? Особенно в отсутствие господина Грасса. И вообще это плохо! Разве с такой фабрики увольняются? Объясните мне, в чем дело. Я пойду на уступки.
      - Я боюсь! - шепотом произнесла Грета-беленькая.
      - Кого? - удивился Бирн.
      - Мелиссу!
      - Ну что за детство! - Бирн всплеснул руками.
      - Она шевелится.
      - Еще бы, милая моя! Еще бы Мелисса не шевелилась! Тогда это был бы обыкновенный пупс! Так. Слушайте меня внимательно. До приезда господина Грасса остается неделя. Я заплачу вам премиальные, но попрошу не увольняться до его приезда.
      Греты опять опустили глаза. Бирн понял это как знак примирения. Он положил свою пухлую ладонь на руку Греты-беленькой и хотел сказать что-то ободряющее, но запнулся и с удивлением произнес:
      - Гретхен! У вас жар!.
      Грета-черненькая приложила ладонь ко лбу подруги. Та отпрянула и воскликнула:
      - У тебя тоже жар, Гретхен!
      - Вы обе заболели. - заключил Бирн. - Обе сегодня же примите аспирин. Завтра магазин закрыт.
      И тут же заохал и схватился за щеку, как будто у него заболел зуб:
      - Ах, как это плохо для репутации фабрики!
      А наутро в свежем номере газеты целый "подвал" занимала статья под названием "Новую кляйнскую куклу зовут Катарина". Бойкий журналист, сгустив краски сверх всякой меры, на четырех столбцах поведал читателям историю о том, как маленькая девочка, взяв в ру
      ки куклу, опознала в ней свою сестру. Сам он, судя по всему, при этом не присутствовал. -==Глава 12==
      Рабочий день инспектора Зауэра, возглавляющего комиссию по особо важным делам, постоянной длительности не имел. Он длился столько, сколько нужно. Вот и нынешним вечером инспектор Зауэр и его новый помощник Юнг домой не спешили. На массивном столе в некот
      ором отдалении от инспектора лежала газета с нашумевшей статьей о новой кляйнской кукле Катарине..
      Инспектор Зауэр был поглощен важным делом: он сосредоточенно вглядывался в фотографию девочки Катарины, полученную, наконец, из фотолаборатории. Через определенные промежутки времени инспектор резко отрывался от изображения, чтобы тут же впиться глазами
      в лицо куклы Мелиссы, лежащей рядом. Фото было увеличено до размеров кукольного лица, что позволяло Зауэру производить даже некоторые замеры. Он прикладывал линейку там и тут, поворачивая ее то вертикально, то горизонтально. При этом он столь озабоченно
      поджимал губы, что они совсем пропадали где-то между носом и подбородком. Брови его были сурово сведены, межу ними залегла глубокая складка. Все это говорило об одном: черты лица инспектора Зауэра не могли бы сложиться в улыбку ни при каких обстоятельств
      ах.
      Напротив него за этим же столом расположился лейтенант Юнг. Он давно уже наблюдал за действиями шефа, едва сдерживая смех. Хотя, конечно же, прекрасно понимал нешуточность причин, побудивших инспектора к столь смехотворным действиям. У Юнга было румяное
      лицо, постоянно готовое улыбнуться. По сравнению с Зауэром он был просто мальчишка. Он снова опустил глаза к раскрытой папке с материалами дела, в которых не было, увы, ничего нового. Все скудные детали нашумевшего исчезновения были известны каждому жите

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7