Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Magic: The Gathering® - Потоки времени

ModernLib.Net / Художественная литература / Роберт Дж. / Потоки времени - Чтение (стр. 10)
Автор: Роберт Дж.
Жанр: Художественная литература
Серия: Magic: The Gathering®

 

 


      После этих событий Карн отказался участвовать в подготовке к войне. Долгие часы, днем и ночью, он сидел у ее постели, тихо и мягко беседуя с ней, рассказывая обо всем, что он знал или мог придумать. Он даже прочитал ей историю Шив, взятую из библиотеки академии. Все повторялось как в старые времена: они оба создавали уют друг для друга, отгородившись от внешнего мира, который не признавал и отвергал их.
      К нескончаемой радости Карна, Джойра начала отвечать на его настойчивые попытки вернуть ее к жизни. Вскоре она стала пробуждаться каждый час и оставалась активной в течение некоторого времени. Пользуясь этими драгоценными минутами, Карн заставлял ее есть бульон с хлебом, стараясь снова научить ее питаться по-человечески, без трубки Малзры в горле. Еще через месяц она уже могла сидеть, а ее руки и ноги заметно окрепли.
      Джойра стала просить бумагу и принадлежности для письма. Она делала наброски сложной машины, которую даже Малзра не мог себе представить: длинные трубки и насосы с большими зубчатыми колесами; огромные паруса из тонкой ткани, похожие на крылья ветряной мельницы; агрегат с массивной турбиной, которой должна управлять целая команда рабочих…
      Когда Баррин и другие ученые обсуждали свои соображения относительно этого большого, дорогостоящего проекта, ни один из них не высказался о нем вслух как о бредовой идее, навеянной сном. Но каждый так думал про себя.
      Карн собрал группу молодых талантливых учеников из новой партии, прибывшей на остров. Он привел их в больницу и снабдил необходимыми инструментами и принадлежностями для осуществления проекта. Эти дети работали неустанно, не щадя ни сил, ни времени, под управлением Джойры, окрыленные идеей и ее видением.
      По прошествии трех трудных месяцев новое изобретение доставили к памятнику Тефери. Главного конструктора, Джойру, также подвезли на коляске, разработанной специально для нее. Вся академия собралась посмотреть, как по холмам катят большую сложную конструкцию, а за ней женщину-легенду. Процессия продвигалась к близлежащей трещине чрезвычайно быстрого времени. Среди толпы распространялся осторожный ропот сомнения.
      Джойра сама подъехала к неповоротливому механизму, который она впервые увидела, пребывая в многолетнем сне. Она постучала по металлическому корпусу. Громоподобный звук привлек внимание толпы.
      Когда зрители умолкли, Джойра начала говорить:
      — Принцип довольно простой. Вода обладает инертностью и сопротивляется изменению во времени. Мы были этому свидетелями. Мы, оставшиеся в живых из первого набора учеников академии, использовали свойства медленновременной воды, чтобы замедлить старение. Итак, машина собирает быстровременную воду из источника в близлежащей трещине. Насосы достаточно быстро заполняют резервуар. С помощью этого набора переключателей приводятся в движение турбины, потоком воздуха надуваются марлевые паруса. Лопасти ветряной мельницы опускаются в резервуар и вырабатывают густой туман из быстровременной воды. Для чего это нужно? Образовавшееся быстровременное облако создаст безопасный коридор для прохода в трещину времени, где находится Тефери, а затем безопасный проход вновь закроется.
      Молчаливое сомнение уступило место восхищению.
      — А проходило ли через это быстровременное облако хоть одно живое существо? — поинтересовался Баррин.
      Лицо Джойры оживилось.
      — Эта машина — результат не просто изобретения, но и видения, видения Гиту. Нет, мы не проверяли это устройство на живых существах.
      — Я войду туда, — сказал Карн. Его голос прозвучал тихо, но уверенно. — Я был создан, чтобы противостоять временным искажениям, которые способны убить любое живое существо. К тому же я искренне верю в видение Гиту.
      Баррин возразил:
      — Да, Карн, но если ты сможешь благополучно войти в трещину времени, где находится Тефери, то нет никаких гарантий, что он сможет выйти оттуда живым и невредимым.
      Теперь Карн растерялся. Возразить было нечего, и он опустил глаза.
      — Я пойду с ним, — раздался низкий голос. Все обернулись к ясноглазому бородатому добровольцу.
      — Мастер Малзра? — изумился Баррин. — Об этом не может быть и речи. Нам нужны полноценные и продолжительные эксперименты на животных и их положительные результаты, прежде чем кто-либо войдет в это облако.
      — Я верю в эту машину, — улыбнулся Малзра. — Она мне нравится, у нее прекрасный вид. Это первый проблеск надежды для всех нас. Она наконец-то поможет разобраться со всеми этими временными трещинами, зонами и разломами времени. Я верю в эту машину. — Он помолчал и насмешливо подмигнул Баррину. — И так как в любом случае именно я являюсь причиной того, что Тефери оказался в страшной ловушке, мне и вызволять его оттуда. — Он повелительно указал на творение Джойры, опутанное разного рода трубками и механическими насосами.
      — Заполняйте резервуар.
      Джойра благодарно улыбнулась и кивнула ученикам, которые со всей энергией молодости бросились к насосам. Какое-то время трубы шипели и булькали, прежде чем первые коричневые струи воды полились в резервуар. Жидкость растекалась по дну, немедленно испаряясь, оставляя на стенках сухую пыль.
      Джойра забеспокоилась, но Малзра подошел к ней и ласково коснулся ее плеча.
      — Это лишний раз доказывает, что вода сохраняет свои быстровременные свойства. Будь терпелива. Насосы выполнят свою работу. Это превосходный проект.
      Наконец вода заполнила дно резервуара. Она выплескивалась из труб со сверхъестественной скоростью, стремительные, светящиеся волны пробегали по ее поверхности. Ученики упорно продолжали качать насосы. Казалось, резервуар полон рыбы, столь подвижной была поверхность воды. Уровень ее уже достиг серединной отметки и продолжал повышаться. Толпа вокруг установки напряженно ждала продолжения.
      Когда затянутые тонкой тканью лопасти начали вращаться внутри резервуара, Малзра встал возле Карна. После полного оборота лопастей рабочие включили турбину. Неестественно горячий ветер вырвался из устройства, ударяясь о влажную ткань и посылая мелкие капельки воды в окружающее пространство.
      Ветер разносил пар над каменными плитами между машиной и нишей, где находился Тефери, накрытый мокрым плащом. Брызги достигли медленновременной зоны и вошли в нее. Разрастающееся облако приблизилось к присевшей фигуре юноши и прошло сквозь влажную ткань, вспыхнув мелкими каплями. Ученики, работавшие у турбины, установили самый мощный режим, и слабая дымка быстро превратилась в густую стену белого тумана, непрозрачного, но ослепительного в солнечном свете.
      Джойра кивнула Малзре, смотревшему в мутную стену тумана. Частицы воды как живые метались в головокружительном танце.
      — Ну, Карн, похоже, что творение и создатель вместе вступят в эту машину времени.
      Серебряный человек тоже смотрел на клубящуюся преграду.
      — Я могу пойти первым и доложить вам о результатах.
      Малзра отрицательно покачал головой:
      — Мы пойдем вместе, бок о бок.
      С этими словами они направились к завесе из танцующих капелек воды и вступили в неизвестное.
      Туман окутал Карна с внезапной осязаемой силой. Это напомнило ему потоки морской воды, в которую он однажды упал в одном из своих путешествий во времени. Карн чувствовал влажные каменные плиты под ногами и противостоял натиску сокрушительной силы тумана.
      Противодействуя нарастающему водовороту, который, казалось, может закончиться внутренним взрывом, Карн нащупал руку мастера Малзры. Через непроницаемую, белую, как сметана, пелену ничего не было видно. Сильнейший ветер крутился впереди, вокруг чего-то плотного. Карн потянулся и нащупал другую руку. Малзра схватил пальцы серебряного человека и с силой сжал их.
      Порывы ветра стихли. Колоссальные энергетические силы, рвущие все на своем пути, ослабели, а затем и вовсе стали еле ощутимыми.
      Голос Малзры прозвучал приглушенно и сдавленно, будто из-под земли.
      — Дифференциал времени… выравнивается…
      — У вас проблемы с дыханием? — отозвался Карн.
      — Мне не нужно дышать, — послышался ответ. Ветер продолжал ослабевать. — Мы должны идти. Мы почти… урегулировали время… Там, снаружи, пройдут часы за каждую минуту, проведенную здесь.
      Плечом к плечу они продвигались вперед, чувствуя, как плотность воздуха постепенно уменьшается. Радовало и то, что в тумане менялось только время, пространство же оставалось неизменным. Всего через пять шагов белый туман превратился в серый, и они смогли увидеть угол здания позади Тефери. Сам мальчик лежал перед ними на земле, едва различимый. Карн обрадовался, что не наступил на него. Возможно, это не имело большого значения, так как Тефери не шевелился под белым плащом.
      Казалось, он задыхается…
      — Тефери, — произнес Малзра, — встань. Мы пришли забрать тебя отсюда.
      Мелкая дрожь пробежала под плащом, и раздался молодой взволнованный голос:
      — Кто вы? Ангелы?
      Малзра засмеялся, но за него ответил Карн:
      — Это я, Тефери. Я, Арти Лопатоголовый. Я здесь с мастером Малзрой.
      Мальчик стянул с головы плащ и посмотрел в плотные сумерки. Все, что он мог видеть, — очертания двух высоких фигур, окутанных густым туманом.
      — Что случилось? Я видел огромную вспышку молнии среди ясного неба, а гром был таким, что я на время оглох. Затем все вокруг охватило пламя, загорелась моя одежда. Как только мне удалось подняться, я побежал. Все горело, рушилось и кипело, а затем внезапно наступила темнота и появились вы.
      — Мы пришли, чтобы забрать тебя отсюда, — повторил Малзра.
      Серое облако вокруг них внезапно сгустилось и стало черным. Ночь упала на мир снаружи. Только Мерцающая Луна ярко светила в тумане, освещая нишу.
      Чувствуя, что надо торопиться, Карн устремился к Тефери, скинул с него плащ и поднял мальчика одной рукой.
      — Пойдем. Скорее! Джойра ждет.
      — Джойра? — удивленно переспросил мальчик. — Буду рад ее видеть.
      — Скорее!
 

МОНОЛОГ

 
       Через час после их ухода я пошел сквозь толпу, собирая учеников в команды для работы с насосами, ветряной мельницей и турбиной. Если бы поток быстровременного тумана исчез хотя бы на мгновение, Урза, Карн, и Тефери мгновенно погибли бы при пересечении границы разлома времени.
       Ученики работали всю ночь. Я поддерживал их при помощи заклинания белой маны, которое хорошо знаю. Все это время Джойра и я оставались около машины, контролируя напряжение, чтобы исключить возможные поломки. Катастрофы не произошло. Как сказал Урза, это был превосходный проект.
       Что было реальной катастрофой для меня, так это чувство тревоги и потеря надежды. Это случилось со мной после первого часа ожидания. Я испугался, что Урзу и Карна разорвало на части облаком времени прямо в тот момент, когда они вошли в него.
       Воображение рисовало страшные картины. Возможно, они лежали мертвыми прямо за границей тумана, невидимые нам. Как долго мы сумеем продержаться? Дни? Недели? Месяцы? Могу поклясться, что те же мрачные размышления терзали и Джойру, хотя ни один из нас не говорил об этом вслух. В середине следующего дня я впервые услышал эти вопросы среди учеников, занимающихся подкачкой воды. Для всех нас эта ночь была утомительной и бессонной. К физической усталости прибавилась усталость душевная. Одолевали сомнения. Все ли мы правильно сделали?
       — Как долго мы продержимся? — тихо спросил я Джойру в полдень.
       — Одно из двух: мы будем держаться, пока не сломается машина или не появятся мастер и Карн.
       Ее слова воодушевили меня, вернули мне уверенность. Рядом была женщина, которая провела десять лет в коме, для того чтобы создать машину, достойную самого Урзы.
       После полудня мне стало ясно, что наши силы на исходе. Воды в быстровременной трещине не хватит до ночи.
       Я как раз спускался вниз по склону, чтобы сообщить эти серьезные новости Джойре, когда увидел страшное зрелище: ветряные мельницы остановились, турбины не вращались, а наша надежда — плотная белая завеса исчезла, и последние клочья тумана разносил ветер. Я побежал, пока не увидел Урзу, Карна и Тефери, только что вернувшихся из временной трещины. Они были живы! Толпа учеников с торжествующими криками сгрудилась вокруг заново родившихся. Я поспешил к ним, но вдруг увидел другую группу людей, тихо обступивших кресло на колесиках, в котором полулежала Джойра. В страхе я бросился к ней. Ее глаза были закрыты, а руки свисали по бокам коляски, слабое дыхание едва угадывалось. Жизнь еле теплилась в ней.
       — Джойра оставалась в сознании, пока они не появились, — сказал с тихим почтением в голосе самый младший из учеников, — а затем упала без чувств.
       — Отдыхай, дорогая девочка, — сказал я, нежно убирая взмокшие волосы с ее лба — Поспи еще немного. Мы разбудим тебя снова. Мы всегда будем пробуждать тебя от долгого сна.
      Баррин, мастер магии Толарии

Глава 11

      Тефери так и не сумел адаптироваться, даже спустя несколько месяцев после чудесного спасения. Конечно, взрыв был ужасен. В сочетании с огнем, пожарами и чудовищными разрушениями он оставил в его памяти страшные воспоминания. Но более всего Тефери был потрясен тем фактом, что мир и все прежние друзья стали почти на двадцать пять лет старше его.
      Целители, привезенные с большой земли, осторожно в течение многих дней расспрашивали юношу о перенесенном им испытании, сосредоточившись в основном на его изоляции от мира в медленновременной трещине.
      — Какая еще изоляция? — возмущался он. — Я был один в течение трех секунд! Оказавшись в огне, человек не интересуется, один он или нет. Четырнадцать лет до взрыва оказались более травматичными для меня. Рассказать об изоляции! Да у меня на острове вообще никогда не было ровесников! Я всегда был самым младшим. Все мои друзья по крайней мере на пять лет меня старше. Теперь же они — в три раза старше меня. Джойре сорок. Малзре, вероятно, пятьсот сорок. А как насчет Тефери? О, ему все еще четырнадцать!
      С этой болью Урза не мог справиться, такую рану он не умел залечить. А что касается Тефери, он совсем потерял душевный покой. Через неделю парень не захотел иметь с целителями никаких дел и велел им убираться.
      Они приложили большие усилия, чтобы сохранить приличия и не выказать неудовольствия от общения с нерадивым пациентом. Вскоре их выдворили с острова как неспособных к целительству.
      Тефери вышел из больницы.
      Он изучал незнакомые здания перестроенной академии.
      — Этой стены здесь раньше не было, — рычал Тефери, накладывая заклинание. Зеленые витки энергии брызгали из его пальцев и врезались в траву у основания стены. Плющ стремительно вырастал из земли, закрывая стену из известняка. Через секунду волна его раздражения оказалась глубоко похороненной под зеленым живописным холмом.
      — Посмотрите на эти прекрасные башни. — Его рука взметнулась вверх и на крышах из синего сланца мгновенно вырос мох.
      Истерическое состояние Тефери, вызывающее непредсказуемые последствия, начало привлекать учеников. Их головы высунулись из-за ставней, любопытные лица появились в дверных проемах. Ученики высыпали наружу, чтобы не пропустить увлекательного представления. Они знали его по памятнику Тефери и взволнованно толпились вокруг, чтобы посмотреть, на что способен этот странный парень.
      Тефери обернулся к ним:
      — Катитесь все отсюда! Мне надоело, что все на меня пялятся! Что, не надоело за пятнадцать лет? Смотрите на что-нибудь другое!
      Ученики бросились было врассыпную, но, когда Тефери пошел дальше, на безопасном расстоянии последовали за ним.
      Глубоко вздохнув, Тефери в гневе повернулся к ним спиной и наклонился:
      — Тогда смотрите на это! — Он задрал вверх студенческие одежды Старой Толарии, предъявив на всеобщее обозрение мягкое место чуть пониже спины.
      Нарушение этикета в академии — страшный грех! Ученики нового поколения по-разному оценили хулиганский выпад Тефери. Многие из них отвернулись, оскорбленные подобной выходкой. Другие посмеялись, а некоторые даже проверили, позволят ли и их костюмы подобный показ.
      Очевидно, Тефери не удовлетворился содеянным и прибавил к визуальному образу обонятельный эффект. Он произнес заклинание, в результате чего появилось облако, начавшее свое движение по всей академии. Толпа закрыла рты и, зажмурив глаза, побежала. Двери и ставни захлопнулись.
      Наконец-то он был удовлетворен: все это сообщество, смотревшее на него в течение пятнадцати лет как на обезьяну в зоопарке, закрыло глаза! А он исчез.
      Когда облако рассеялось, ученики и ученые осмелились выйти на улицу. А где же виновник?
      Баррин и Малзра были в бешенстве. Результаты недельного исследования сошли на нет. Их гнев только усилился, когда проказника не смогли найти в академии.
      — Ищите везде! — Баррин командовал учениками на улице. Он был крайне озадачен. — Мы его не для того спасали из огня и выводили из ловушки времени, чтобы вот так глупо потерять.
      Вся академия была поднята на ноги. Казалось, что на территорию проникли захватчики. К сожалению, этого не мог оценить исчезнувший Тефери. Он бы пришел в неописуемый восторг, узнав, что является виновником грандиозного переполоха.
      Неожиданно среди всей этой суматохи появилась Джойра. Возбужденная толпа учеников и ученых бегала по территории академии, подобно армии муравьев в развороченном муравейнике: открывали каждую дверь, заглядывали под каждую кровать, отодвигали каждую занавеску или гобелен.
      Лицо Джойры выражало крайнее удивление, брови приподнялись.
      — Тефери, где же ты прячешься? Неожиданно она замерла, улыбка осветила ее лицо.
      Ей послышался голос Тефери или, быть может, она прочитала его мысли?
      — Спасибо, Джойра. Благодарю тебя.
 

* * *

 
      — Я знала, что найду тебя здесь, — спокойно сказала Джойра, подходя к своей тайной пещере на западном берегу острова.
      Тефери даже не обернулся. Он сидел на солнечном склоне и смотрел на сверкающее море. Однажды он уже был здесь, много лет назад. Тогда он обнаружил в пещере Джойру, обнимающую другого мужчину. Тогда сердце Тефери было разбито, но он не выдал ее тайны, даже перед лицом Малзры.
      Джойра помнила прошлое. Для нее все это случилось много лет назад, но для Тефери совсем недавно. Годы или месяцы. Что они значили на Толарии? Сама Джойра казалась себе немногим старше, чем в те далекие дни. Медленновременная вода сохранила ее тело. Ей и сейчас можно было дать не больше двадцати двух лет, а после многолетнего сна она казалась еще моложе. Напряженные внутренние поиски видения восстановили и обновили ее организм. Они привели к спасению Тефери, но и она нашла способ прорваться не только через временную стену, изолировавшую его, но и преодолеть социальную преграду, отделявшую от мира ее саму. Возможно, они не были родственными душами, но, без сомнения, являлись близнецами в метафизическом смысле.
      Джойра подошла к выступу в скале и села рядом с Тефери. Она удивилась тому, что, как и в прежние времена, ее захлестнула волна радостного ожидания. Ей показалось, что она давно стремилась сюда, чувствовала, что хочет быть рядом с Тефери, чтобы успокоить его, сказать ему нежные слова. Джойра забыла Керрика, он навсегда ушел из ее сердца.
      — Я рада, что ты пришел сюда. Славное место, в котором можно отдохнуть, когда ты в ловушке между Толарией и миром.
      Тефери сжал зубы. Он напряженно смотрел на море.
      — Если ты ищешь одиночества, то это лучшее место в мире.
      — Ты не понимаешь, — перебил Тефери.
      — Нет, я понимаю, — сказала Джойра. — Очень хорошо понимаю. — Она протянула ему руку, но он не прикоснулся к ней.
      — Теперь мы еще дальше друг от друга, чем раньше. Когда тебе было восемнадцать, ты мне говорила, что я должен подрасти. Ну, смотри! Теперь тебе сорок, а я все еще не последовал твоему совету.
      — Это — Толария, — философски заметила Джойра. — Здесь время не имеет значения, оно не подчиняется всеобщим законам. Вот увидишь. Через несколько лет мы будем одного возраста.
      Он тяжело и сердито вздохнул:
      — Несколько лет — вечность. Ужасная вечность.
      — Не такая ужасная, — мягко сказала Джойра, — когда у тебя есть друзья.
      Наконец он взял ее за руку.
 

* * *

 
      Прошло семь лет с тех пор, как Тефери освободился из временной тюрьмы. Теперь наконец он стал молодым человеком. Ему исполнился двадцать один год. Самое удивительное, что он и Джойра казались молодыми людьми одного возраста. В течение двух десятилетий она пила воду из медленновременной зоны.
      Для предотвращения старения большинству ученых и учеников академии, которым было больше тридцати, также позволяли пить медленновременную воду один раз в год. Такая частота употребления воды оказалась наиболее оптимальной. Более частые приемы этого эликсира молодости являлись причинами странных болезней. Так как не имелось многолетних статистических данных, использование такой воды строго регулировалось. Тем, кому было меньше тридцати, медленновременную воду запрещалось ишь вовсе. Баррин был первым, кто предложил Тефери пить быстровременную воду, надеясь ускорить процессы роста.
      В течение семи лет после своего чудесного освобождения молодой Тефери выгодно отличался от всех учеников и превратился в удивительно одаренного юношу. Его проказливость и задиристость со временем исчерпали себя. Он стал вежливым, великодушным молодым человеком, хотя при нем осталось его прежнее остроумие.
      Одним из выдающихся изобретений Тефери, успешно опробованных на практике, была организация отряда «временных спелеологов». Отряд состоял из учеников, заинтересованных в изучении эффектов проникновения и выхода из зон с наиболее стремительными градиентами времени. Они усовершенствовали машину Джойры, введя новые параметры, для создания более длинных искусственных мостов в областях с сильным изменением времени.
      Тефери стал первопроходцем в работах по использованию рек для пересечения временных потоков. Полностью погружаясь в воду и держа большую стеклянную емкость с воздухом над головой, спелеологи могли пройти по потоку. Временные изменения смягчались водой и давали возможность постепенно приспосабливаться к различным типам течения времени. Применяя такие открытия на практике, академия смогла установить лаборатории в умеренных быстровременных областях, где месяц эксперимента проходил за неделю.
      Заметнее всего преимущество расположения лабораторий в таких областях проявилось при изготовлении соколов Малзры. Их сложные механизмы собирались теперь быстрее, чем успевали добывать силовые камни. Кристаллы поступали большими партиями на «Новую Толарию», которая перевозила их из мест, где добывался тран, туда, где производились механизмы.
      Малзра был поглощен проектированием другого вида защитников. Он использовал сенсорные системы, которые применял еще при охране Старой Толарии, и объединил их с различными подвижными аппаратами. Одни из них были смоделированы по типу длинноногих и быстрых страусов эму, другие использовали принцип действия, основанный на физиологии пантер. Кроме этого, мастер увлеченно занимался созданием восьминогих устройств, способных передвигаться по любому типу ландшафта. Они могли преодолевать даже отвесные поверхности. Каждое из этих устройств было вооружено специально разработанными клешнями и вращающимися лезвиями для проникновения в фирексийскую плоть. Производилось несколько видов прицельных пусковых установок, использующих ядра, заполненные взрывчатым порошком, которые должны будут активизироваться, если все остальные запасы оружия окажутся истрачены, а противник выведет из строя сенсорные или другие боевые системы.
      Получившиеся в результате неустанных трудов механизмы считались машинами класса охраны, хотя имели в своем арсенале ужасающий набор разнообразного оружия. Кровь стыла в жилах при одном только взгляде на эту армию чудовищ.
      Двуногая разновидность механизмов — толарийские бегуны, способные развивать огромные скорости, несли по восемь комплектов самострелов с каждой стороны своего металлического туловища. В тех местах, где у живых эму расположены крылья, у машин, созданных Урзой, появились серповидные лезвия, выдвигавшиеся вперед и неожиданно поражавшие противника. Применение этих механических существ было особенно эффективным в столкновениях на открытой местности.
      Представители четвероногих механизмов напоминали пум. Постоянно патрулируя леса, они беззвучно прыгали с верхушек деревьев на плечи любого нарушителя, молниеносно передвигаясь по отвесным стволам деревьев. Их кинжалоподобные когти могли снести человеческую голову одним движением лапы, мгновенно разрезая шею на три равных диска. Эти страшные когти сами затачивались каждый раз, когда втягивались в панель механизма.
      Еще одним достижением изобретательского гения Урзы стали восьминогие твари. Они назывались скорпионами и славились выдвигающимися вперед клешнями и ловкостью паука. Пока собрали только дюжину таких существ. Их блестящие тела и темные глаза заставляли трепетать, приводя в ужас даже старших учеников. Учитывая нарастающие потребности и используя возможности быстровременных лабораторий Тефери, армии этих существ могли поступить на вооружение уже через год.
      Наконец-то Малзра чувствовал, что может обеспечить безопасность своего острова, задействовав патрули быстроногих бегунов на всех равнинах, стаи стремительных пум в густых зарослях леса, полчища ловких скорпионов на земле и отряды смертоносных соколов в небе. В дополнение к этим силам Малзра обучал учеников принципам создания орнитоптеров, пять из которых строились в настоящее время.
      Академия стала вооруженным укреплением, несмотря на противодействие Баррина и Джойры, проводивших большую работу, чтобы ученики академии, будучи солдатами, оставались людьми. Не придавая особого значения экспериментам по производству оружия, они прикладывали много усилий для воспитания в учениках благородных человеческих качеств.
      Джойра была устроительницей всех празднеств, дававших благотворный отдых и возможность немного расслабиться. Но во время праздников все ощущали опасность, исходящую из фирексийского ущелья, и любое мероприятие, проводимое в стенах новой академии, проходило в тени этой ужасной угрозы.
      Однажды был найден мертвый фирексиец, лежащий на краю ущелья. Используя обычную речную воду, чтобы добраться наверх, не испытывая жажды, существо приползло по кромке водопада. Тело животного было изранено от головы до последнего шипа на хвосте. Раны на розовой коже злодея открывали бугристые серые мускулы громадины. Его некогда длинные когти стерлись до крови. Видно, он долго поднимался к вершине пропасти. Малзра недоумевал: чтобы достигнуть вершины, чудовище прошло сквозь губительные, разрывающие пласты времени и каким-то образом выжило.
      После двухсот лет экспериментов над мутантами фирексийцы вывели животное, достаточно стойкое к временным изменениям, сумевшее подняться на пятьсот футов и пройти через поток быстрого времени. Через два поколения они будут достаточно сильны, чтобы выбраться из ущелья и сражаться. А еще через четыре их количество приумножится и составит сотни особей. Бесспорно, быстровременные преимущества дадут о себе знать, и фирексийцы смогут произвести четыре поколения мутантов через восемь лет обычного времени.
      Вот почему Малзра задумал провести военную операцию. Он запланировал День Соколов. Подготавливая к войне все виды оружия, он придавал особое значение быстрому, а потому имеющему неоспоримые преимущества воздушному удару.
      В худшем случае операция привела бы к уничтожению части фирексийцев, возможно даже новых поколений, и помогла бы выиграть время, чтобы Малзра успел осуществить свои планы по созданию оружия.
      В лучшем случае нападение могло приобрести историческое значение, если удастся истребить всех живых существ в ущелье и, таким образом навсегда избавить мир от этой угрозы.
      Баррин одобрил план. Его исполнение не подвергало риску учеников и ученых. Было решено использовать собранных к тому времени семьсот пятьдесят механических соколов.
      Наконец наступил долгожданный День Соколов.
 

* * *

 
      На вершине Головы Великана Баррин и Карн наблюдали за тем, как Малзра усаживается в свой недавно построенный орнитоптер, снабженный датчиками, имеющий связь с отрядами бегунов, пум и скорпионов, дислоцированных вокруг ущелья. На борту орнитоптера находился боевой запас из пятидесяти порошковых бомб и шестнадцати комплектов самострелов. Орнитоптер был оснащен крыльями, способными складываться и превращаться в подобие плавников для быстрого плавания. Со своего наблюдательного пункта в воздухе Малзре предстояло контролировать и направлять все атаки.
      Баррин стоял на вершине Головы Великана и, прищурившись, смотрел на утреннее солнце. Он приложил руку к глазам и вгляделся в очертания побережья. Тонкие струйки красного дыма, быстро разносимые морским ветром, показались на западной стороне острова.
      — Джойра и три ее команды достигли берега и расставили посты. Они последние из тридцати восьми задействованных команд. Отряд соколов готов.
      Урза занял кресло в кабине. Его обычные синие одежды сменил костюм цвета антрацита. В карманах и на поясе находились всевозможные инструменты, броня покрывала плечи. На ногах зашнурованные до коленей ботинки. Его глаза словно отражали темные отблески обсидиана со дна ущелья.
      — Если нам повезет сегодня, мы сможем послать миллионы этих тварей в Фирексию. И ни один житель Доминарии не будет участвовать в войне!
      — А как же ты? — спокойно спросил Баррин. — Ты разве не доминарец?
      — Ты никогда не перестанешь волноваться? — раздраженно спросил Малзра. — Я пролечу над ущельем, сброшу груз бомб и поднимусь на недосягаемую высоту. Ну что они могут швырнуть мне вслед? Это все равно что полет над пустынями фалладжи. Кроме того, я всего лишь отвлекающий маневр. Я выполняю функции дымовой завесы, скрывающей истинные намерения. Они не должны догадаться о предстоящей атаке.
      — Да о наших соколах и так никто не догадается. Для этого мы и разместили их на побережье. Фирексийцы не будут ни слышать ни видеть их, пока соколы не разорвут их на части. Этим бомбовым ударом ты только рискуешь собой и новым орнитоптером.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22