Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Волшебный вальс

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Райли Юджиния / Волшебный вальс - Чтение (стр. 17)
Автор: Райли Юджиния
Жанр: Исторические любовные романы

 

 


— Нет.

— Тогда что?

— Ты сказал Генри, что мы собираемся пожениться? — Стефани посмотрела на Андре с упреком.

— С чего ты взяла?

— Да или нет?

— Да.

— Как ты посмел?! Как можно быть таким самонадеянным?

— Самонадеянным? Но ведь ты спишь со мной, и я хочу, чтобы ты всегда была рядом.

— Как мог ты объявить об этом без моего согласия?

— Не понимаю. Ты все еще надеешься выйти замуж за Генри?

— Конечно, нет!

— Тогда в чем дело?

— Поль слышал ваш разговор! И сегодня все дети просили меня…

— О чем, Стефи?

— …чтобы я стала им матерью! — выпалила она.

— И что ты сказала? — Андре приподнял ее подбородок, заглянул в глаза. Его лицо выражало боль и озабоченность.

— Сказала, что это невозможно, пыталась объяснить, но они убежали в слезах. О Господи, как все это ужасно!

Андре отпустил ее и отошел к окну.

— Андре! — Она бросилась к нему и схватила за руку. — Прости. Я не хотела обидеть детей. Не думала, что такое может случиться. Старалась внушить им мысль, что Эбби заменит им мать…

— Эбби? — Андре повернулся к девушке. — Как могло это прийти тебе в голову? Эбби не умеет с ними ладить. Не понимает их, как ни старается. Другое дело ты. Я тоже уделяю им время, но им нужна материнская любовь. Им нужна ты, Стефани.

— Андре, пожалуйста, не надо, — взмолилась девушка, заламывая руки.

— Конечно, они тянутся к тебе, как голодные к хлебу, — продолжал он. — Полюбили тебя.

От этих слов у Стефани разрывалось сердце.

— Андре, я этого не хотела. Пойми меня. Я из другого мира. Я не могу стать женой хлопкового маклера в 1878 году. Я вдова, работаю в библиотеке, в далеком будущем. Я совершила путешествие во времени, чтобы устроить чужое, а не собственное счастье…

— А что будет со мной и детьми? Что будет с нашим счастьем? — Андре схватил ее за плечи.

Стефани молчала, не в силах произнести ни слова.

— Ты сказала, что должна помочь Эбби. А об остальных не подумала? Эбби не пропадет. У нее есть ее скрипка, Библия, квартет, преподобный. На самом деле ей никто не нужен — ни ты, ни я, ни дети. Если ты готова принести себя в жертву, сделай это ради нас, ради меня, ради моих детей. Ты нам нужна, Стефани, неужели не понимаешь? Ты сплотила нашу семью. Образумила меня, и я счастлив начать новую жизнь с тобой. Неужели в такой момент ты нас покинешь?

Стефани была в полном отчаянии.

— Пойми, — всплеснула она руками. — Моя жизнь мне не принадлежит. Я здесь не по собственной воле.

— Ты сказала об этом детям? — спросил он с горечью.

— Андре, — она вытерла тыльной стороной ладони щеку, — прошу тебя, не заставляй меня плакать.

— Прости, — он со стоном прижал девушку к сердцу и поцеловал в волосы, — но, может быть, слезы помогут тебе прозреть. А потом я сделаю тебя очень, очень счастливой.

— Ты уже сделал меня счастливой, — произнесла она дрогнувшим голосом и прильнула к нему.

— О, Стефи!

Он отнес ее к себе в спальню, и они ласкали друг друга всю ночь, прерывая ласки слезами.

Глубокой ночью Стефани выскользнула из постели. Надела рубашку и халат, задержала взгляд на спокойном благородном лице Андре. Вспомнила, какое испытала блаженство, когда он ее ласкал. Она no-настоящему любила Андре. Эта мысль наполнила ее светлой печалью. Обожала его детей, как родных. Не представляла себе жизни без этой семьи.

Поцеловав Андре в лоб, она на цыпочках вышла в коридор и направилась в комнату девочек. Опустилась на колени и смотрела на их спящие личики. Гвен прижимала к груди тряпичную куклу, Эми сосала пальчик. Стефани бережно накрыла их одеялом.

Гвен зашевелилась и села.

— Что вы здесь делаете?

Стефани погладила Гвен по головке, сказала:

— У тебя очень красивые волосы.

— Такие же, как у мамы, — произнесла Гвен после минутного колебания. — Она была очень красивой. Вы тоже хорошенькая.

— Прости, — прошептала Стефани, с трудом сдерживая рыдания.

— Лицо девочки приняло страдальческое выражение. Она обвила шею Стефани руками и горячо зашептала:

— Не бросайте нас.

— Я постараюсь, моя сладкая, — пообещала Стефани дрогнувшим голосом.

— Ночью Андре обнаружил, что Стефани рядом нет. Постель в ее комнате тоже была пуста. Нашел он ее в кровати у девочек.

— При виде спящей троицы его сердце сжалось. Дочери спали, прижавшись к Стефани.

Вместе они выглядели чудесно, словно были созданы друг для друга. От нахлестнувшей нежности на глаза Андре навернулись слезы. Он не плакал с тех пор, как умерла Линни. Она скончалась в его объятиях, он чувствовал, как жизнь покидает ее. Никогда раньше он не испытывал такого горя, такого отчаяния, такой муки.

Но сейчас он страдал еще больше. Он осознал, как сильно любит эту женщину. Это было для него настоящим потрясением, отозвавшимся в душе радостью и болью. Впервые в жизни он испытал такое сильное, ни с чем не сравнимое чувство. Сама мысль о том, что он потеряет Стефани, казалась невыносимой. Уж лучше бы ему умереть.

Надо любой ценой ее удержать. Она нужна ему. Нужна его детям.

Андре осторожно поцеловал всех троих, поправил одеяло и тихонько вышел.

Глава 43

В понедельник днем Стефани и Андре, расстелив одеяло, сидели на высоком, поросшем травой кладбищенском холме, в тени развесистого мшистого дуба. С холма открывался завораживающий вид на вьющуюся вдали реку. Крошка Сара, в белом кружевном платье до пят, кружевном чепчике и пинетках, сидела между ними, сосала свою бутылочку и что-то весело лопотала. Нарядная, розовощекая, она выглядела прелестно. Неподалеку Эми собирала поздние осенние цветы и складывала их на надгробные камни матери и маленького братца. В нескольких ярдах от них в зарослях кустарника Гвен, Поль и Бо вместе с другими малышами, прибывшими с родителями на кладбище, играли в прятки.

Поодаль Эбби и мистер Трамбл, приводили в порядок могилу его матери.

Окинув взглядом живописную местность, Стефани с удивлением заметила, как много людей собралось на кладбище. Пока ребятишки играли, взрослые убирали могилы, возлагали на них венки и цветы, чистили или красили надгробия. Вдовы героев Гражданской войны украшали памятники погибших мужей флагами Конфедерации. Настроение у людей было праздничное: они пришли на погост почтить память, а не оплакивать своих близких.

Стефани остановила взгляд на Андре. Он наблюдал за Эми, высыпавшей на могильную плиту матери полный подол полевых цветов.

— Ты думаешь о ней? — спросила девушка.

— Он кивнул.

— Тебе ее не хватает?

— Она была милой женщиной, — ответил он, — доброй и преданной. Жаль, что ее жизнь оборвалась так рано. — Он поправил у крошки Сары выбившийся локон, и она весело рассмеялась, пуская молочные пузыри. — Слава Богу, что мы не потеряли второго ребенка, — произнес он со вздохом, устремив взор на надгробие младенца. — У Суинов во время эпидемии умерло четверо.

Недалеко от пруда у длинного ряда маленьких надгробий стояла молодая супружеская пара в черном. Женщина держала на руках младенца, а мужчина, сняв шляпу, крестился.

— О да, — вздохнула Стефани при виде душераздирающей сцены, — что может быть страшнее?

Андре достал носовой платок и вытер малышке подбородок.

— Умирая, Линни была счастлива, что ребенок выжил. Никогда не забуду ее последних слов: «Если одному из нас суждено умереть, я счастлива, что Господь выбрал меня».

— Я на ее месте думала бы так же, — промолвила Стефани.

— Прости, я нагнал на тебя тоску, — виновато улыбнулся Андре.

— Ты здесь ни при чем. Сегодня день раздумий и воспоминаний.

— И о чем ты думаешь, Стефани? — Андре ласково провел рукой по щеке девушки. — У тебя здесь никто не похоронен?

— Она молчала, ощутив внезапную тоску по семье. Нет, на этом кладбище ее предков не было. Семья переехала в Натчез только в конце века. Она находилась вне времени и пространства, фактически еще не родилась. Это не укладывалось в голове.

— Я думаю о тех, кого потеряла, — призналась она наконец.

— О муже?

— Да, а также о сестре и родителях. На самом деле я их не потеряла, но они далеко, — она невесело рассмеялась, — в другом мире.

— Дорогая, — он покачал головой, — я бы хотел понять, что ты имеешь в виду, но не могу. Однако рад, что ты с нами.

— Я тоже рада. — Стефани заглянула в его горящие глаза. «Но как долго я здесь пробуду?» — подумала она.

— Сегодня день не только размышлений, но и надежд, — сказал Андре, указывая на реку. — Посмотри, Стефани.

— Эбби и мистер Трамбл, взявшись за руки, шли вдоль обрыва, ветер доносил их веселый смех.

— Похоже, и вправду появилась надежда, — заметила девушка. — Он ей, похоже, нравится.

— Возможно, мы теперь сможем быть вместе.

В этот момент к ним подбежала Эми с охапкой цветов и высыпала их перед Сарой.

— Мама, — произнесла она и показала на надгробный камень.

Бросив бутылочку, Сара набрала в ладошку цветов и с улыбкой поползла к могиле.

— Мама! — произнесла она, замахав пухлыми ручонками.

— Андре, как это трогательно, — дрогнувшим голосом произнесла Стефани.

Оба с замиранием сердца наблюдали за Сарой. Схватившись за камень, она поднялась на ножки.

— Как ты думаешь, Андре, она пойдет сейчас? — спросила Стефани. — Она несколько раз пыталась, но после шага-двух падала.

— Иди к папе, шалунья!

Девочка захихикала, заковыляла к отцу, но пошатнулась. Андре подхватил ее на руки.

— У тебя получилось, шалунья! — воскликнул он гордо, подбросив Сару в воздух. Малышка замахала ножками и завизжала. Прижав девочку к себе, он поцеловал ее в щеку.

— Что случилось, любимая? — спросил Андре, заметив, что Стефани вытирает слезы.

— Ничего, — пробормотала она осевшим голосом. — Просто я подумала, что Сара будто простилась с матерью и пошла к тебе.

— К нам, милая, — сказал Андре. — К нам. Ты нужна нам, Стефани.

— Знаю. — Девушка сжала его ладонь.

Ты нужна нам. Слова Андре отозвались в сердце Стефани, сомнения исчезли.

Странно, мир Андре раньше представлялся ей чуждым, но теперь все переменилось. Она нужна и ему, и его детям. У нее в жизни появилась цель, появился смысл. О чем еще можно мечтать? Теперь она без сожаления простится с прежней жизнью.

Но возможно ли это? Не причинит ли она им всем жестоких страданий?

Когда солнце склонилось к закату, мистер Трамбл откланялся, а Андре с семьей отправился в экипаже домой. Дорога тянулась вдоль обрывистого берега реки. В воздухе, пронизанном последними лучами солнца, кружились желтые листья.

— Мистер Трамбл спросил, нельзя ли ему сесть рядом со мной на церковном ужине в четверг, — сообщила Эбби Стефани.

— Правда? — В ее сердце вспыхнула надежда. — Надеюсь, ты ответила согласием?

— Разумеется! — промолвила Эбби, расправляя складки юбки.

— Он тебе нравится, верно? — Стефани толкнула подругу локтем в бок. — Вы хорошо смотритесь вместе, и у вас столько общего.

— Да, мы оба без ума от музыки. — Эбби покраснела.

— Чудесно! Не дождусь момента, чтобы выбрать тебе платье и сделать прическу.

Наконец дело стронулось с мертвой точки! Стефани не терпелось сообщить об этом Андре.

Но если участь Эбби будет решена, что станет с ней и Андре? Будет ли судьба и к ним благосклонна?

Все последующие недели Эбнер Трамбл навещал Эбби. Она даже пригласила его на семейный обед в День благодарения. Андре и Стефани наблюдали за происходящим с замиранием сердца.

Ночи Стефани проводила в постели Андре и с каждым днем привязывалась к нему все сильнее. Когда очередные месячные в срок не наступили, она удивилась, но, помня свой печальный опыт с Джимом, не спешила торжествовать и не тешила себя надеждой, что забеременела. Задержку она была склонна приписывать волнениям, вызванным собственным положением и попытками найти для загадочной Эбби мужа. По ее мнению, жизнерадостный Эбнер Трамбл больше всего подходил для этой роли.

Вскоре Эбби им сообщила, что Эбнер пригласил ее к себе в Видалию познакомиться с его двоюродным братом и его женой, приехавшими к нему погостить из Вашингтона. Андре и Стефани стояли на лужайке перед домом, наблюдая, как Эбнер увозит Эбби в своей коляске. Тут же вертелись Гвен и Помпон.

— Может, он сделает ей предложение? — шепнул Андре девушке на ухо, сжав ее руку.

Эбби хорошо о нем отзывается, — заметила Стефани. — Он собирается познакомить ее со своими родственниками. Всю неделю она только об этом и говорила.

— Мисс Эбби женится на мистере Бамбле? — спросила Гвен у отца, расплывшись в улыбке.

Андре рассмеялся, подхватил дочку на руки, взъерошил ей волосы.

— Мы очень надеемся на это, лапушка. Я обещал вам запустить воздушного змея. Пошли поищем остальных.

— Ура! — закричала Гвен, и они все вместе направились к дому.

Утро прошло замечательно. Не только дети, но и взрослые от души повеселились. Стефани очень надеялась, что с Эбби теперь все будет в порядке.

Однако от ее радужной надежды не осталось и следа, когда во время обеда хлопнула парадная дверь и появилась растрепанная Эбби. Бедняжка, хромая, направилась к лестнице.

Стефани бросилась к ней.

— Извините, — пробормотала Эбби, выскочив в коридор. Платье ее в нескольких местах было порвано, на одной туфле отсутствовал каблук.

— Эбби! Что случилось?

Обернувшись, Эбби поднесла палец к губам. Волосы ее были спутаны, шляпка сбита набок. Несколько цветков оторвано.

— Пожалуйста, Стефани, разреши мне подняться, пока меня не увидели остальные, — взмолилась девушка.

— Объясни, в чем дело! — Стефани не на шутку разволновалась.

Из столовой появился Андре, следом за ним — Бо. Оба во все глаза смотрели на девушку.

— Господи, что с тобой? Неужели этот подлец пытался тебя изнасиловать?

— Нет, конечно. — Эбби грустно рассмеялась.

— Тогда объясни, что случилось.

— Между мной и мистером Трамблом все кончено. Он обманул меня!

— Так я и знал! Вот негодяй! Я вызову его на дуэль.

— Нет, ты не понял, — вставила Эбби в отчаянии. — Я думала, он пригласил меня, чтобы познакомить с Гейлордом и Констанцией, но вместо этого познакомил со своими охотничьими собаками. Их у него шесть.

— С собаками? — переспросил Андре.

— Да… хотел проверить, как я пройду испытание с его гончими. Надо сказать, что мы не поладили. Собаки напали на меня.

— А как насчет Гейлорда и Констанции? — изумилась Стефани. — Они даже не попытались прийти тебе на помощь?

— Уверена, они сидели дома и дрожали от страха, — хмыкнула Эбби презрительно. — Но это не их вина.

Эбби повернулась и стала подниматься по лестнице. Андре и Стефани ошарашенно смотрели ей вслед. Бо с диким криком ворвался в столовую:

— Мисс Эбби потрепали собаки!

Андре и Стефани было не до смеха, случившееся повергло их в шок.

— Что дальше? — Андре в отчаянии взмахнул рукой. — Сначала нам помешала чокнутая маменька, теперь свора неуправляемых псов.

— Странно, что собаки на тебя не напали, когда ты ездил с Эбнером на охоту.

— Признаться, они показались мне агрессивными. — Андре вздохнул. — Пожалуй, настало время сказать Эбби правду о нас. Хватит играть в прятки.

— Наверное, ты прав, — поколебавшись, согласилась Стефани. — Похоже, нам так и не найти мужа для Эбби. Впрочем, есть еще мистер Фортье и мистер Уистер.

— Стефани, — Андре закатил глаза, — свахи мы с тобой никудышные.

— Что правда, то правда!

— Пойдем, дорогая. — Он нежно обнял девушку. — Пойдем к детям.

Стефани день и ночь мечтала о счастье с Андре и места себе не находила от беспокойства. Ее долг — устроить жизнь Эбби, иначе девушку ждет злая участь. Разбитое сердце и смерть.

Глава 44

Следующий день выдался сырым и холодным. Стефани проснулась в дурном расположении духа. Она едва прикоснулась к завтраку, а запах жареной рыбы, доносившийся из кухни, вызвал у нее приступ тошноты. Эбби почти весь день где-то пропадала. После обеда Стефани нашла ее в гостиной. Та ставила в хрустальную вазу букет восхитительных алых роз. В комнате было прохладно, в окна хлестал проливной дождь.

— Здравствуй, Эбби! Какой прелестный букет! — воскликнула Стефани. — От кого?

— От друга, — ответив на приветствие, сказала Эбби. — Он узнал о дурных новостях и в знак поддержки прислал цветы.

— Ты имеешь в виду случай с Эбнером? — поинтересовалась Стефани.

— Нет, — всплеснула руками Эбби. — Вчера я узнала ужасную вещь.

— Что стряслось?

— Квартет.

— Какой квартет?

— Сегодня я завтракала с мистером Фортье и мистером Уистером, — начала Эбби взволнованно. — Помнишь, Шарль говорил, что все мужчины в их семье вступают во Французский иностранный легион?

— Ну и?..

— Шарль тоже решил надеть погоны.

— Ты шутишь? — изумилась Стефани.

— Хотелось бы, чтобы это была шутка, но он уже пакует чемоданы.

— Шарль такой умный!

— Мужчины в его семье считают необходимым пройти службу в армии, чтобы выработать характер, хотя отец Шарля сгинул где-то в песках Сахары.

— Святые небеса!

— На решение Шарля, видимо, повлияло письмо его дяди Мориса.

— А что с квартетом?

— Я в полной растерянности, — промолвила Эбби, тяжело вздохнув. — Но это полбеды.

— Что еще?

— Мистер Уистер сказал, что расстаться с Шарлем не может, и тоже собирается в армию. Хотя не может стать офицером, как Шарль. Но ему все равно.

— Что за бред?

Помолчав, Эбби сказала:

— Не понимаю, почему двое мужчин не могут жить друг без друга.

Стефани с трудом сдержала смешок.

— Значит, твой квартет превратится в…

— В дуэт. Но с этим мерзавцем Эбнером я даже разговаривать не желаю, — продолжила Эбби мрачно. — Последствия могут быть самые непредсказуемые. Для многих будет большим разочарованием, если квартет не выступит на рождественских праздниках.

— Да, община очень огорчится, — кивнула Стефани.

— По пути домой я заехала к Питеру и пожаловалась на наше бедственное положение. Он великодушно предложил свои услуги. Но я, право, не знаю, бывает ли струнное трио.

Стефани вздохнула.

— Мне так жаль, Эбби. Но хуже всего — разрыв с Эбнером.

Стефани, — Эбби улыбнулась, — не переживай по поводу моего будущего. Я понимаю, у тебя самые добрые намерения. Но поверь, порой все устраивается само собой.

— Ты права, Эбби.

Озадаченная, Стефани вышла. Эбби явно темнила. Не влюблена ли она по-прежнему в Андре? В любом случае ни у Стефани, ни у Андре других потенциальных ухажеров для маленькой женщины не было.

Вздрогнув от удара грома, Стефани зябко потерла руки. В доме стало значительно холоднее. Девушка поднялась к себе, набросила шаль, заглянула в комнату к Андре и открыла окно. Порывистый ветер принес свежесть и холодные капли дождя. Мокрые деревья выглядели поистине величаво.

В такие моменты Стефани чувствовала себя потерявшейся частицей мироздания, отторгнутой по неизвестной причине от привычной ей жизни. Она не понимала Эбби и не могла ей помочь. Но с каждым днем все острее ощущала свою привязанность к Андре и его детям. Если им придется расстаться, что скорее всего и произойдет, это будет ударом и для нее, и для детей, и, конечно же, для Андре.

— Стефани, — услышала она голос Андре, — что ты здесь делаешь в одиночестве?

— Любуюсь дождем.

— Ее расстроенный вид встревожил Андре.

— Господи, какой холод! — Он бросился к окну, обнял Стефани, прижал к себе. — Дорогая, ты дрожишь как осиновый лист! Может, заболела?

— Не думаю.

— Ты почти ничего за обедом не ела.

— Мне весь день нездоровилось, — пожала она плечами, — а сейчас я чувствую ужасную слабость.

— Устала?

Она кивнула.

— Что случилось?

Девушка подняла на него полный отчаяния взор.

— Я в растерянности, Андре.

— Объясни!

— Не знаю, что с нами будет — со мной, с тобой, с детьми, с Эбби, наконец. Я постоянно задаюсь одним и тем же вопросом — почему я здесь? Иногда мне кажется, что от меня больше вреда, чем пользы. Может, мне лучше вернуться в свой мир?

— Выбрось эту глупую мысль из головы! — Андре погладил ее по руке. — Ты расстроилась из-за того, что на Эбби напали собаки?

— Дело не только в собаках, Андре. Мы бессильны помочь Эбби. — Она рассмеялась. — Мистер Фортье и мистер Уистер собираются в армию. Так что запас женихов исчерпан.

— Успокойся, милая, все не так уж безнадежно. Что-нибудь придумаем.

— Я хочу принадлежать тебе! — воскликнула она. — Господи, как я этого хочу! Но пойми, я из другого мира и не знаю, как долго здесь пробуду. По первому же знаку бабки Магнолии я должна буду вернуться. Ведь я из другого времени.

— Стефани, это выше моего разумения. Но ты не бойся. Я сумею тебя защитить. И ни за что не отпущу.

Стефани прижалась к Андре. Ей так хотелось верить его словам! Но перед временем человек бессилен.

Утром, едва проснувшись, Стефани почувствовала, что ее тошнит. Вскочив с постели, бросилась к туалетному столику, где стоял тазик, и ее вырвало.

— Дорогая, что с тобой? — Андре протянул девушке полотенце.

Она вытерла лицо.

— Господи, уж не…

— Что, милая?

— Я знала, что у меня задержка, но подумала…. Боже, уж не беременна ли я?

— Конечно! — воскликнул Андре, сжимая ее в объятиях и сияя улыбкой.

— О Боже! — В ней смешались удивление, страх, безудержная радость. — Я не знала, что могу зачать…

— А я знал. — Андре погладил ее щеку. — Я всегда возлагал на тебя большие надежды. И когда мы занимались любовью, молил Бога об этом.

— Ты хотел иметь от меня ребенка? — спросила она с замиранием сердца. И, не сдержав слез, прильнула к нему.

— Ты счастлива, дорогая? — Он нежно поцеловал ее.

— Конечно, милый.

— Теперь мы должны пожениться. У нас нет выбора.

Стефани не уставала изумляться свершившемуся чуду.

Она носит под сердцем ребенка от мужчины, которого любит. Возможно, беременность и была знаком, указывающим, что ей суждено здесь остаться. А как насчет предупреждения старой Магнолии, что ее миссия подойдет к концу? Как Сэм и ее прежняя жизнь в далеком настоящем? Что станет с Эбби, если Стефани с Андре обвенчаются?

— Ты думаешь, это сработает? — спросила она, взглянув на него с сомнением.

— Надеюсь, дорогая.

— И никогда об этом не пожалеешь?

— Дорогая, я люблю тебя и хочу, чтобы ты стала моей женой. Я полюбил тебя с первого взгляда, но не смел признаться в своих чувствах, потому что не рассчитывал на взаимность.

Стефани обвила его шею руками.

— Теперь я ничего не боюсь, Андре. Я полюбила тебя давно, но не знала, смогу ли остаться с тобой, и тоже молчала. Ребенок, ниспосланный нам самим небом, и есть знак того, что я должна остаться, что мы принадлежим друг другу…

— Конечно, милая, — прошептал он. — Теперь ты частица меня. — Андре погладил ее живот. — Выйдешь за меня замуж?

— Да, — промолвила она, покрывая его лицо поцелуями, смешанными со слезами.

Глава 45

Было еще утро, когда в гостиной Хармони-Хаус вели светскую беседу две пары. Стефани и Андре устроились в креслах. Напротив, на диване, сидели Эбби и Питер Дирборн. Беседа исчерпала себя, и наступило молчание.

Андре нервничал, его красивое лицо было напряженным.

Дело в том, что они со Стефани решили рассказать Эбби о том, что собираются пожениться. Чтобы смягчить удар, Андре пригласил Питера Дирборна, друга Эбби.

— Эбби, — начал Андре, откашлявшись, — ты, вероятно, удивлена, что я пригласил тебя и Питера.

— Да, несколько странно приглашать в столь ранний час гостей.

— Ты права, но я подумал, что тебе понадобятся его совет и поддержка.

— Вот как?

— Дело в том, что мы со Стефани кое-что от тебя скрывали. — Андре через силу улыбнулся.

— В самом деле?

— Не знаю, как сказать… — Андре от досады заскрежетал зубами. — Но дело в том, что Стефани и я… мы любим друг друга.

Стефани не спускала с подруги глаз, и ее худшие опасения оправдались. Некоторое время Эбби переводила взгляд со Стефани на Андре и обратно, после чего разразилась рыданиями, упав на руки Питера. Тот стал гладить ее по спине.

— Так я и знала! — воскликнула Стефани, всплеснув руками. — Мы погубили бедную Эбби!

— Нам очень жаль, дорогая, — пробормотал Андре.

Неожиданно Эбби подняла голову и расхохоталась. Стефани сидела как громом пораженная.

— О, Стефани, Стефани, ты глубоко ошибаешься!

— В каком смысле? — спросила она, когда к ней вернулся дар речи.

— Я нисколько не огорчена. Напротив! Я счастлива. О, как я счастлива! — Девушка вытерла слезы и насмешливо улыбнулась.

— Счастлива?

— Теперь мы с Питером сможем пожениться! — объявила она, повернувшись к священнику.

— Да, дорогая, разве я не говорил, что со временем все образуется? — сказал Питер, с любовью глядя на Эбби.

Стефани ошарашенно смотрела, как они снова упали в объятия друг друга. Андре тоже выглядел озадаченным.

— Разве это не чудесно? — повторял Питер, глупо улыбаясь и не выпуская Эбби из объятий.

Снова возникла неловкая пауза. Молчание нарушила Стефани.

— Послушайте! — крикнула она запальчиво, вскочив на ноги. — Эбби, я требую объяснений. Ты говорила мне, что выйдешь замуж за Андре, что любишь его. Оказывается, ты любишь Питера?

— Да, я люблю Питера. — Эбби не сводила с преподобного сияющих глаз.

— Выходит, ты лгала! Вы оба лгали! А теперь сидите как ни в чем не бывало. Словно влюбленные голубки! Нет уж, выкладывайте все начистоту!

— Мы нехорошо поступили, Стефани, — виновато улыбнулась Эбби. — Я не решалась тебе об этом сказать. Уже давно мы с Питером любим друг друга, но, когда Линни умирала, я дала ей слово, что буду заботиться о ее детях и… выйду замуж за Андре.

Стефани широко раскрыла глаза. Она вспоминала, что Эбби говорила о каком-то обещании, касающемся Андре.

— Ты знал об этом? — Стефани пристально посмотрела на Андре.

— С недавних пор, — признался он виновато.

— Так вот почему ты без конца твердила о каких-то обязательствах, — заметила Стефани.

Эбби кивнула.

— Связанная клятвой, Эбби не могла выйти за меня замуж, хотя мы друг друга любили, — пояснил Питер, сжимая ладонь возлюбленной.

— Отлично, — пробормотала Стефани, стараясь осмыслить происходящее. — Именно по этой причине наши с Андре попытки сосватать тебя, даже за Питера, оказались тщетными?

— Да, — подтвердила Эбби. — Я должна была сохранить себя для Андре, если только он сам от меня не откажется. Признаться, перспектива соединить свою жизнь с ним меня не радовала.

— И ты грустила не потому, что Андре тебя не любил, а потому, что не могла выйти замуж за Питера!

— Истинная правда, — согласилась Эбби.

— Так это Питер присылал тебе любовные письма и розы? — поинтересовалась Стефани.

— Он. — Лицо подруги осветилось радостью. — В душе я надеялась, что вы с Андре полюбите друг друга и освободите меня от данной клятвы.

— Выходит, я сватала тебя, а ты — меня?

— Именно так, — согласилась Эбби.

— Водила меня за нос?

— Дорогая Стефани. — Эбби подбежала к подруге, взяла ее за руку. — Я сердцем чувствовала, что вы с Андре прекрасная пара. И очень хотела, чтобы ты осталась у нас, заменила мне сестру. — Эбби смахнула непрошеную слезу.

— О, Эбби! — Стефани была тронута до глубины души. — Я тоже люблю тебя как сестру. Но ты так часто меня огорчала.

— Ты твердила мне и Андре, что оставишь нас, как только устроишь мое счастье. Потому я и отказывалась от всех женихов. Потом я посвятила в свои планы Андре и мы стали действовать сообща.

— Погодите минуту! — Стефани ушам своим не поверила. — Это был сговор против меня?

— Да, дорогая, сговор. Только не против тебя, а во имя любви к тебе. Мы готовы были на все, только бы ты не покинула нас.

— Андре Годдар, ты совершенно прав, — промолвила Стефани. Ее глаза лучились любовью. — И ты, Эбби, тоже.

— Вот и славно! — воскликнула Эбби. — Не сыграть ли нам две свадьбы сразу?

— Конечно, Эбби, я больше не в силах ждать, — заявил Питер.

— Простите, преподобный, — вмешалась тут Стефани, — а как насчет вашей безумной матушки?

— Она будет жить в Чарлстоне со своим генералом. — Священник улыбнулся. — Беднягу наконец выпустили из лечебницы, и его дочь Миллисент согласилась взять стариков под свою опеку, как только они поженятся.

Стефани рот разинула от удивления. Эбби захлопала в ладоши.

— Давайте отпразднуем наши свадьбы на Рождество, — предложила Эбби.

— Говорил я тебе, что она ко мне равнодушна, — прошептал Андре Стефани, все еще не верившей в происходящее.

Глава 46

— В погожий рождественский день по проходу епископальной церкви шли две счастливые невесты. У алтаря, убранного цветами, их ждали сияющие женихи. Стефани сопровождал Генри Робийяр, а Эбби — Эбнер Трамбл. Впереди невест шагали Гвен и Эми в розовых бархатных платьицах. Они разбрасывали лепестки роз.

В расшитом жемчугом белом шелковом платье Эбби выглядела восхитительно. На Стефани было платье из бежевого шелка, отороченное валенсийскими кружевами. На корсажах — белые камелии. Фата из тончайшей кисеи. Платья были с длинными шлейфами, украшенными бутонами апельсиновых цветов, кружевом и рюшами.

В церкви собралось столько народу, что яблоку негде было упасть. На первом ряду рядом с Кэти Бэнкс и Мартой, державшей на руках Сару, гордо восседали Бо и Поль. Поскольку один из женихов являлся ректором епископальной церкви, церемонию бракосочетания вел седовласый епископ штата Миссисипи Уильям Мерсер Грин.

У алтаря Андре встретил невесту с широкой улыбкой. У девушки сердце подпрыгнуло от счастья. В официальных визитках оба жениха казались умопомрачительно красивыми, особенно Андре. Стефани видела, как просияла Эбби, когда Питер встал рядом с ней. За последние недели Эбби преобразилась, из гадкого утенка превратилась в прекрасного лебедя и сияла от счастья. Глядя на нее, Стефани не могла нарадоваться. Она все же достигла своей цели. Путешествие во времени принесло свои плоды — она обрела новую сестру и новую семью.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18