Черепаха Тарази
ModernLib.Net / Пулатов Тимур / Черепаха Тарази - Чтение
(стр. 9)
Автор:
|
Пулатов Тимур |
Жанр:
|
|
-
Читать книгу полностью
(457 Кб)
- Скачать в формате fb2
(186 Кб)
- Скачать в формате doc
(191 Кб)
- Скачать в формате txt
(185 Кб)
- Скачать в формате html
(187 Кб)
- Страницы:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16
|
|
- Соль как камень, - повторил он, и староста, который сидел и переживал, наблюдая за действиями Бессаза, даже привстал. Соляной панцирь нельзя было снять, не поранив тело прикованного, и пока Бессаз думал, как быть, вдруг заметил что-то в его правой руке. - У него что-то в руке, - сообщил он старосте. Старик тряхнул головой и чуть было не сказал: "Я это знал", но вовремя спохватился, подумав, какой вышел бы конфуз, проговорись он сейчас. - Что это может быть? - вслух размышлял Бессаз. - Надо снять осторожно... - Попытайтесь, - сказал староста. - И хватит на сегодня... Боюсь, как бы у вас голова не закружилась от паров... Бессаз уперся ногами в то место, где, прикрытый соляным колпаком, выпирал живот прикованного, и стал постукивать лопатой, чтобы раскрошить соль на его руке. Узкий и длинный предмет этот наклонился, - видно, прикованный слегка разжал руку, и, если бы не ловкость Бессаза, который на лету схватил предмет, он полетел бы вниз, на крышу, и какой-нибудь мушрик из простого любопытства взял бы и разломал предмет, чтобы посмотреть, что же там внутри... Сжав находку зубами, Бессаз поспешил наверх, ибо ощущал уже легкое головокружение от паров. Староста подбежал и помог ему подняться на площадку. - Вот важная улика, - Бессаз облегченно вздохнул и сел, чтобы лучше рассмотреть предмет. - Да, тут что-то есть, - согласился староста, заботливо стряхивая с его одежды соляную пудру. - Извините, что вам пришлось самому спускаться за этим... Был тут один страж, но он или приболел, или просто решил увильнуть от дела... - Фаррух? Я прогнал его. Он большой притворщик, лишь делал вид, что отгоняет орла... - И хорошо сделали! Пусть пасет овец... Теперь вы убедились: они только притворяются... Впрочем, - спохватился старик, - я зря все время ругаю их, у вас может сложиться дурное мнение и обо мне. Ведь говорят же: у плохой паствы - плохой пастырь... - Я о вас так не думаю. - Покрутив в руке загадочный предмет, Бессаз встал - не терпелось поскорее спуститься вниз, чтобы заняться находкой. Усилия добрых людей чаще бывают тщетны. Те, к кому обращена ваша вера, недостойны ее. Они не ведают, где добро, а где зло... Я же вижу, как вы стараетесь - без сна и отдыха, - говорил Бессаз, приближаясь к крышам. Ваш скромный облик, ваш дом, где благородная бедность соседствует с душевной щедростью, ваше презрение к суете... но вы не поняты теми, кто должен с благоговением внимать вам, вместо того чтобы красть цепи. Чтобы придать своим словам еще большую искренность, Бессаз взял старосту под локоть, доверительно заглядывая ему в лицо: - Для кого мы стараемся, к кому обращаем свои порывы, думаю я часто в тоске и не нахожу ответа... Только знаю я одно - молча и терпеливо делать свое дело... и вы увидите: вас назовут шахидом [Шахид- мученик за веру], будут упоминать ваше имя рядом с именами святых. - Ну что вы?! Вы меня совсем... окрылили. - Старик по-отечески вдруг прильнул к плечу Бессаза, пустив, кажется, и скупую слезу. - Но и вы, прошу вас, не поддавайтесь унынию. Это иссушает душу. Верьте! Верьте! И вам воздастся... - Голос имама стал мягким и вкрадчивым, а жесты полны изящества. Даже губы его, сухие и жесткие, вздулись, налились краской, и другой, более греховный человек, ищущий очищения, тут же припал бы к его ногам, чтобы принять благостный поцелуй в лоб. Бессаз еле удержался от такого соблазна и сделал энергичный жест рукой, как бы пытаясь защититься. - Я не унываю, - пробормотал он. - Теперь я уверен в успехе. Нелишне было бы добавить "после ваших ободряющих слов", но Бессаз решил смолчать, чтобы староста полностью не почувствовал свою власть над ним. На площадке их встретила Майра наигранным весельем, бегала вокруг отца, шутила с ним, и тот поцелуй, который так опрометчиво не принял Бессаз после проповеди на холме, достался ей. Приятно было видеть, что у отца с дочерью вновь сложились родственные, полюбовные отношения, и все потому, решил Бессаз, что он сблизился со старостой. Ведь еще вчера дочь была так недоверчива к отцу, ибо решила действовать с Бессазом сообща, чувствовала его поддержку. Теперь же, когда двое мужчин сделались союзниками, ей надо было ладить с обоими, боясь немилости. И Бессаз переступал порог дома, в котором три человека, бывшие чужими, решили действовать дружно и в согласии... VII Увлекшись историей черепахи, мы на время забыли еще об одном ее терпеливом слушателе - Тарази. Это тем более досадно, ибо именно Тара-зи заставил заговорить на понятном нам человеческом языке чудище и мы узнали пусть пока еще не законченный, сбивчивый, местами противоречивый рассказ Бессаза, самую что ни на есть банальную, тысячу раз слышанную нами ранее историю первых служебных шагов молодого человека, неопытного и самонадеянного, который был вынужден пойти по ложному пути, спасовав перед трудностями. Да, старая, как этот мир, история... И для Тарази она была скучной, даже утомительной, - словом, ничем не взбадривала, не возбуждала бесстрастного тестудолога. Единственное, чем мог заинтересовать его рассказ черепахи, - так сказать, моральной своей стороной, ибо вносил некоторую путаницу в основную идею натуралиста... Но Тарази не торопился с обобщениями, тем более что и черепаха еще не до конца поведала историю своего танасуха... Сейчас она сидела во фраке и недовольно вертела мордой по сторонам. - Смотри, голубчик, как мне в нем неудобно, - говорила она Абитаю, оттягивая пальцами воротник и приглаживая его к складкам шеи. - Встань-ка, встань... - суетился Абитай, смущенный тем, что не угодил приятелю. Черепаха нехотя поднялась, но закашляла и села, неуклюже подмяв фалды своего фрако-халата, - бедняга страдала насморком, и слезы так и текли из ее глаз, застревая в ямках черных щек. - А как хвост, не давит? - не в силах сладить с упрямой черепахой, развел руками Абитай... - Шею давит... Ну, иди, утомил ты меня, - прогнала черепаха Абитая, и Абитай, удрученный, вышел и что-то бормотал, видимо ругая себя за оплошность и неточность в выкройке фрака. В коридоре, приблизившись к свету, он долго и внимательно смотрел на свои пальцы, затем стал шевелить ими, как бы рисуя по воздуху. Он вроде бы исполнял танец - ритуал, - вдевал нитку в иголку, затем засовывал нитку в рот и щелкал воображаемыми ножницами, что-то удлинял, что-то укорачивал. Проделав все это несколько раз, но так и не найдя ошибку в выкройке, Абитай мазнул рукой и заторопился к комнате Тарази, постучал. - Молодой судья ждут, - заявил он, не дожидаясь ответа. И горделиво пошел затем по коридору, спустился вниз, чтобы заняться своим обычным делом - рубкой стеблей, которые каждую ночь вырастали так, что закрывали ворота снаружи и их нельзя было открыть, чтобы выйти. Абитаю по-прежнему не разрешали сидеть с тестудологами, слушать черепаху. Но как близкий приятель он знал о жизни черепахи гораздо больше, нежели Тарази и Армон. Вечерами, когда Тарази уходил к себе, чтобы вместе с Армоном порассуждать об услышанном, Абитай бесцеремонно врывался к черепахе, приятели обнимались, соскучившись за день, и Абитай гладил ей хвост с дежурной шуткой на устах: - На месте, на месте, не оторвали, - и хохотал... Затем они устраивали пирушку, наедались и напивались вдоволь. И черепаха, которой надоедал дневной светский, сдержанный рассказ, была теперь грубой по-хамски, бесцеремонной, пьяной, - словом, получала отдушину. За дружеским ужином она снова, более кратко, рассказывала, посмеиваясь над каким-ниубдь жестом Тарази, его привычкой накручивать кончик бороды на палец или выдергивать непроизвольно волоски из густых бровей и подолгу разглядывать их, - говорила о своих связях с Майрой, о блудливых повадках Фарруха, жалела одинокого старосту, живущего без женщин, - словом, давала волю своим чувствам и эмоциям. Его рассказ, днем беспристрастный, с изложением одних только фактов, унижающих Бессаза своей откровенностью, перечеркивался в его сознании вечером, во время пьяных оргий. Он чувствовал свое превосходство над Абитаем - так чувствует себя уверенно человек, продающий за сходную цену дурное и подлое, в котором нуждаются. Не в пример Тарази, сидящему с угрюмым видом, не прерывающему черепаху, не задающему ей вопросов, Абитай, наоборот, был жизнерадостен, хохотал, поддакивая, восторгался, закатывал в удивлении глаза, пил ежеминутно за здоровье рассказчика, лебезил и благоговел, - словом, был благодарным покупателем дурного. - Ты - прекрасный малый, - обнимал ее в приливе чувств Абитай, затем подолгу пьяно смотрел на это странное существо - получерепаху-получеловека, чувствуя, что ущербное вместе со здоровым и делает ее душу отзывчивой. Когда к тебе снова вернется человеческий облик, я уеду с тобой. И мы погуляем на славу! Только ты брось, не работай больше в суде. Это суд и сделал тебя таким... - И Абитай, зарывшись лицом в ее шерсть на животе, пускал слезу. - Решено, приятель, я буду жить тихо, - с дрожью в голосе отвечала черепаха. И, чуть повернувшись боком, поглаживала кончиком хвоста лицо Абитая - и делала это так легко и ласково, что Абитаю в самый раз бы замурлыкать, как коту. Сейчас, когда Тарази и Армон зашли к черепахе, она, продолжая растирать шею, ворчала на своего приятеля. Но, помня о крутом нраве Тарази, тут же, едва они уселись по своим местам, начала чуть возвышенно - нервным тоном: - Сегодня, господа, я расскажу о первых признаках недомогания, после чего я обнаружил на своем теле хвост... Но Тарази остановил ее и попросил быть последовательной и продолжить с того, на чем вчера остановились, а именно - с рассказа о предмете, который Бессаз вытащил из руки прикованного и принес домой. Бессазу не терпелось сразу же пощупать, разглядеть со всех сторон предмет, чтобы найти важные улики. Староста следом тихо зашел к нему в комнату, но, видя, что Бессаз поглощен всецело находкой, так же неслышно вышел, не желая мешать ему. Хотя и договорились они работать теперь сообща, деликатный старик подумал, что есть еще в их отношениях такая незримая черта, которую он не может переступить без того, чтобы не нарушить тайну следствия. Бессаз слышал, как старик зашел, но поверился слишком поздно - старик уже успел выйти. "Почему он ушел? Я ведь сидел и ждал, что он будет тонко и ненавязчиво вести меня по пути, который ему выгоден", - подумал в недоумении Бессаз и окликнул старосту. Старик сразу явился - на всякий случай он, оказывается, стоял за дверью и ждал. - Мне нужна ваша помощь, - сказал без обиняков Бессаз, вертя предмет перед самым носом старика, чтобы определить его вес. - Посоветуйте, как же мне снять корку соли и не повредить то, что внутри? Лопатка здесь не поможет... - Вы правы, - староста поковырял ногтем корку соли, затем попробовал кристаллик на зуб и поморщился. - Я принесу пилочку, один надрез - и вы увидите, что там внутри... А внутри там что-то есть, слышите, какой издает он странный звук? Послушайте... Бессаз поднес находку к уху, а староста тем временем сбегал за пилочкой. - Ну, как? - спросил он, возбужденно потирая руки, будто давно истосковался по полезной работе. - Действительно, гудит... Дайте, мне пилочку и благословите... Старик прочел краткую молитву, после чего Бессаз стал пилить осторожно, хотя и торжественно, словно вторгался в чью-то святую тайну. Соль крошилась и сыпалась на стол, а староста собирал ее на ладонь и долго разглядывал кристаллики, как бы ища среди них драгоценный. Затем выбрасывал все это в окно, суетился и был похож на ребенка, которому доверили важное дело. Когда Бессаз сделал надрез, пила заскрипела, задев что-то твердое, которое хрустнуло... - Есть, - шепнул староста, да так, словно сказал не Бессазу, а в сторону, стоящему за дверью, будто тот, невидимый, и вел расследование. Бессаз же осторожно отделил обе части соляной трубки, и на стол упала тростинка толщиной в два пальца. Точнее, длинный камышовый стебель, похожий на кальян, которым курильщики вдыхают гашиш. - Кажется, мы напали на след курильщика гашиша, - хохотнул Бессаз, не подозревая еще, что это в шутку сказанное и станет впоследствии главным доводом против прикованного... Забывшись на мгновенье, староста раньше Бессаза схватил со стола камыш и разглядывал его лихорадочным взглядом. - Кажется, вы правы. Взгляните, внутри еще одна трубка, похоже, каменная, а на самом донышке - пятна копоти... Простите, - спохватился он и прижал ладонью рот, чтобы скрыть волнение, - я не навязываю вам свои выводы. Я лучше уйду... Бессаз пристально посмотрел на старика и усмехнулся: - К чему вы всякий раз притворяетесь? Ведь мы с вами обо всем договорились... В чем-то ваши выводы кажутся мне более зрелыми и глубокомысленными... И в какие-то минуты я доверю вам больше, чем себе, одним словом, Бессаз намекал, что ему надоела эта игра и пора старосте открыто сказать, чего же он добивается от следствия... Но староста повел себя странно, желая по-прежнему казаться человеком, ищущим только истину. - Нет, лучше я уйду, - пробормотал он, - и немного прилягу, устал... Простите... Бессаз посмотрел, как он закрыл дверь, затем нащупал в камыше, а потом и увидел внутри каменную трубку, от которой шел резкий запах горелого. Осторожно вынул Бессаз эту трубку: по всему было видно, что из нее когда-то выглядывал язычок огня, потухая и разгораясь снова... Разложив все это на столе - два спиленных куска соляной трубки, камыш и отдельно каменную трубку, - Бессаз сидел с озабоченным видом, желая вникнуть и сделать кое-какие выводы. Но долго не мог связать по смыслу между собой - ни каменную трубку с камышом, ни соляную с орлом... хотя - при чем здесь орел? Он ведь уже давно вычеркнут из дела... И только неуместная шутка о курильщике гашиша все время вертелась в сознании, как ни желал Бессаз от нее избавиться. Она была так назойлива, что Бессаз уже хотел поверить в нее, чтобы успокоиться. И хотя понимал, что каменная трубка со следами копоти сама по себе ничего не доказывает без связей с другими уликами, но у Бессаза не было ничего другого, кроме версии о курильщике. Тем более, в его воспаленном, горячечном сознании она предстала вполне зримо, в ощутимых контурах, даже картинах. "Кто обвинит меня в плохом расследовании? - спрашивал себя Бессаз. Прикованный был найден после обвала, - значит, убийство это давнее. И может, убили его не в этой деревне. Ведь рассказывал же староста, что холм был некогда глыбой соли и приплыл сюда, когда здесь было море... Кто знает, может, убийству этому много десятков, а то и сотен лет - ведь в соляном саване труп может сохраниться вечно... А кто опровергнет, что убийство совершено в другом месте или даже в другой стране? Да, прикованный этот чужестранец - зимми! [3имми - иноверец (араб.)] А поскольку он чужестранец, дело его должно быть расследовано по законам его страны. Да!" Этот довод так взволновал Бессаза, что он вскочил из-за стола, чтобы объявить старосте о прекращении расследования. И уже направился к двери, но остановился в раздумье: "Староста, конечно, давно догадывается о том, что прикованный чужестранец. Но все же - почему он вызвал меня для расследования? Значит, ищет выгоды. Но какой? Пусть не хитрит и не притворяется. Если надо старику... для чего - непонятно? Для престижа, для прикрытия злодеяния чего угодно... Я готов объявить прикованного самим дьяволом..." Бессаз снова сел за стол, в задумчивости глядя на трубки и камыш. И вдруг вспомнил, как старый судья, передавая ему дела, рассказывал, что частенько преступников наказывают прямо на глазах у всех, держа для всеобщего обозрения над их головами вещь, которую они украли или пытались уничтожить. Пастуха закопали в песок вместе с овцой, которую он пытался украсть, у преступника и жертвы торчали только головы. Пастух на чем свет ругал овцу, а та блеяла безумно, и так до тех пор, пока беркуты не выклевали им глаза. В другой деревне человек был привязан к дереву с топором на шее только за то, что хотел отсечь свой палец на ноге, чтобы не идти в рекруты. "Но неужели за курение гашиша человека надо приковывать к скале? думал Бессаз. - Если он пойман первый раз - полагается брать с него штраф, злостного же курильщика посылают на два года в тюрьму. Оглупление собственного рассудка курением этой дряни - есть сознательное уклонение от своего дела, обязанности, наконец, долга перед семьей, своим государством... Курильщики выражают стихийное недовольство самой жизнью. Они сознательные самоубийцы... - Так ловко, цепляя одну мысль за другую и идя не криво и хитроумно, а прямо, кратчайшим путем, Бессаз додумался и до этого: - А что, если курильщик гашиша совершил еще одно преступление и украл что-нибудь? К примеру, огонь? Нес, спрятав в каменной трубке, оттого она и закоптилась... Огонь - божий дар, его не крадут. А он почему-то спрятал огонь внутри трубки... Может, замышлял о поджоге? Нет, это кажется поспешным выводом. Надо еще раз осмотреть прикованного... Хотя доказать его виновность - в моих... вернее, в интересах старосты... Но надо хотя бы собрать против курильщика еще-два-три, пусть незначительных, факта..." И Бессаз быстро оделся, взял трубку и вышел из комнаты. Староста, который сидел на кухне и аккуратно поправлял себе бороду, вскочил и отложил ножницы. Он смотрел на Бессаза - весь внимание, желание помочь, но Бессаз решил не тревожить старика. Он сказал: - Мною установлено, что прикованный - чужестранец. Убийство произошло не у вас в деревне - можете быть спокойны... В другом месте... и, кажется, очень давно... - Да, - одобрительно улыбнулся старик, - я тоже так подумал. Но, пожалуйста, не говорите об этом пока никому... Даже Майре. Иначе все будут смеяться над тем, что я вас вызвал. Ведь правосудие должно установить истину, независимо от давности и места преступления, не так ли? - Верно. Поэтому мне хотелось бы еще раз подняться на холм. А вы оставайтесь... - Я бы тоже желал, - на всякий случай пробормотал старик, еще раз высказывая готовность помогать Бессазу. - Вы утомитесь... ведь подъем? - Сделаем так: я закончу стрижку бороды и поднимусь за вами... - Мне хочется вернуться до сумерек... - Тогда разрешите, на всякий случай, подождать вас внизу, - сказал старик, возвращаясь на кухню и щелкая ножницами вокруг своей бороды. Бессаз согласно кивнул, но старик уже и не смотрел на него, уверенный, что они договорились, Бессаз быстро прошел через площадь, поеживаясь от прохлады, и взобрался наверх, не обращая внимания на бормотания под крышами. Только раз, когда ему показалось, будто заговорили они о трубке, Бессаз остановился. И вправду, кто-то сказал: "Мы забыли отнять у него и трубку", - на что возразили: "И сотня таких трубок не покроет его долгов..." Бессазу сначала показалось, что речь идет о том, чтобы отнять трубку у него, - это был бы слишком дерзкий поступок, за который он будет беспощадно наказывать. Но подумал: о каком долге идет речь? И как мог чужестранец задолжать им? Нелепость! Хотя... впрочем, чужестранец мог быть купцом, привез сюда ножей или сабель, всякий железный хлам, но его так надули мушрики, что он разозлился, да еще остался в долгах. Бессазу сделалось дурно от всех этих головоломок, и он решил не думать, чтобы не отвлекаться от главного. Если будет в этом нужда, он спросит - и староста разъяснит ему, о каких долгах они говорят... Бессаз, поднявшись на холм, стал обвязывать себя веревкой. И спустился он на этот раз к прикованному легко, без трепетного волнения и, едва уперся коленом об его живот, заметил, что корка соли на трупе стала еще толще. Куски обвалившейся скалы, видно, все время испарялись, и соляной вихрь, поднимаясь наверх, закрыл прикованного еще одним слоем. Пройдет немного времени, и несчастный, если его не снимут со скалы, полностью закроется панцирем и уйдет в скалу, а холм примет такую же форму, как до обвала. А после сильного ливня или землетрясения опять треснет - и так бесконечно, прикованный будет то исчезать, то снова появляться, если жители деревни не догадаются предать его тело земле, насыпав сверху холмик из песка. Но все это никак не взволновало Бессаза, был он озабочен тем, как просунуть прикованному в руку камышовую трубку, чтобы посмотреть на него в такой позе. Дыра, откуда Бессаз только вчера вынул камыш, уже заметно сузилась, и ему пришлось сильно наклониться. От неосторожного движения он почувствовал боль в спине, которую он ранее никогда не ощущал. Будто невидимая болезнь, тихо, исподволь подтачивающая его, вдруг дала о себе почувствовать тупой болью... - Боль то утихала, то опять беспокоила, - сказала черепаха. Начиналась она здесь, - она подняла и показала свой хвост, - затем пробегала по спине до самой шеи и, отдавшись в голове, исчезала, оставив слезы на глазах... Услышав об этом, Тарази вдруг непроизвольно пощупал свое горло и поморщился, словно боль, о которой рассказывала черепаха, передалась ему и он с трудом подавил ее в себе, проглотил. Еле заметный жест этот, однако, не ускользнул от взгляда черепахи, и она, воспользовавшись мимолетным состоянием Тарази, сделала паузу, чтобы отдышаться. Мы уже упоминали о том, что не только Тарази изучал черепаху, но и черепаха подмечала его смешные привычки и жесты и часто передразнивала его, чтобы развеселить Абитая. Но с каждым днем, то ли от естественных внутренних изменений, то ли оттого, что человеческая ее половина во время противостояния планет и особенно в полнолуние начинала преобладать над звериной, она не только подмечала все внешнее в Тарази, но и, делаясь тоньше, чутче, чаще задумывалась над жизнью тестудолога. Конечно, задумывалась не в нашем, человеческом смысле - продолжительно и настойчиво, ища в нем слабости и пороки и злорадствуя, а урывками, часто бессвязно... просто мысль мелькала и забывалась, не оформившись... Не секрет, что слуги знают все о своих хозяевах, а Абитай, не будучи исключением, рассказывал черепахе все, что узнал о Тарази от Армона, то, что сам подсмотрел и подслушал... - Отовсюду его гонят, как блаженного. Всюду он чужой, неуживчивый. Внешне спокоен, будто наплевать ему на всех... но - нет! мятежный... и душа его всегда в загадочном смятении! Что он ищет? Ересь сочинил, как господь принимает посетителей. - И Абитай выразительно покрутил пальцем возле своего виска. - Представляешь? Ему руку за это хотели отсечь, язык вырвать... И правильно бы сделали. Ведь посуди сам: аллах создал людей, зверей и птиц в том облике, в котором они существуют неизменно со дня творения... А он задумал дерзнуть. Упрямый, холодный... Боюсь, если ему удастся вмешаться в божественное ремесло и что-то сделать... лучше не попадаться ему на глаза. Он меня, даджжаль [Даджжаль - буквально: антихрист (араб.)], - ударял себя в грудь Аби-тай, - просто так, ради прихоти или утоления злобы, превратит в змею... и тогда потянет меня лентой в темную, сырую нору... Может, он и жену свою постылую желал превратить в гиену, а она, ужаснувшись, сбежала от него, забрав детей... - Он был женат? Никогда бы не подумал, - усмехнулась черепаха, но тут же смягчилась, прониклась жалостью к Тарази. Мысль снова начерталась в ее мозгу прерывистыми пунктирами: чего он ищет? Одинокий... Что тревожит? Что режет его на части? И даже она своим куриным умом понимала, как несчастен Тарази, несмотря на свой нормальный человеческий облик. Но наш тестудолог был по-прежнему безжалостен, не позволял черепахе расслабиться, ибо, услышав о приступах блуждающей боли в теле Бессаза, сразу сообразил, что рассказ подошел к важному месту. Но до того как начался очередной, более продолжительный приступ, Бессаз успел засунуть в руку прикованному трубку и, приглядевшись внимательно, понял по его позе, что трубка была насильно втиснута ему в кулак уже после того, как несчастного приковали. Видно, убийцам было мало того, что они заковали его в цепи, для впечатляющей картины посрамления не хватало этой трубки. Пока Бессазу казалось, что он так умно догадывается об этих тонкостях казни, пары снова покрыли трубку слоем соли, и Бессаз уже не мог ее вынуть обратно. Жаль, лопатку, которую так настойчиво всовывал ему в руку староста, он не взял. Бессазу ничего не оставалось делать, как поспешить на площадку, ибо почувствовал вдруг приближение нового приступа. Он только успел отвязать веревку с ноги, и боль, на сей раз резкая, нестерпимая, пронзила его всего. В дурном настроении Бессаз спустился с холма, и староста, ждавший его внизу, в беспокойстве спросил: - Что-нибудь случилось? Вы бледны... Бессаз решил скрыть свое недомогание, ибо заболевший судья мог вызвать у всех лишь иронию. Он поспешил успокоить старика: - Просто устал. Спуск сегодня был трудным. Но зато я сделал важное наблюдение. Так что через денька два я смогу возвращаться в город... - Нет, не так скоро. Я не отпущу вас, - сказал староста, дружески взяв Бессаза под руку. - Вам надо будет отдохнуть в наших краях после столь сложного дела. Ведь кроме деревни и этого холма, один вид которого удручает человека, у нас есть прекрасное место для охоты. Совсем недалеко, у озера, там много дичи, а в камышах - тигры. Нет, нет! Если потребуется, я напишу вашему начальству, чтобы оно разрешило вам остаться... Они не откажут, зная мое одиночество и тоску по общению с образованными людьми. Могут же они хоть раз понять чувства бедного имама?.. - Разумеется, поймуг, - сказал Бессаз рассеянно, боясь, как бы не повторился приступ еще до того, как они зайдут в дом. Прислушиваясь к каждому своему движению, он поспешил к себе в комнату, извинившись перед стариком. - Вы не против, если я немного прилягу? А через часик-другой расскажу вам о своих выводах... - Ради бога! - засуетился старик, поправляя Бессазу постель; - А я пока попрошу Майру приготовить что-нибудь вкусненькое... Но Бессаз конечно же не мог уснуть - лежал и со страхом прислушивался к тому, что творится в его теле, и если поначалу ему казалось, что боль в спине - от неосторожного движения на холме, то сейчас Бессазу было ясно, что все гораздо серьезнее. Во время каждого приступа, все чаще мучившего его, будто что-то менялось у него внутри - обрывалось, свертывалось, завязывалось в тугие узлы в самых неожиданных местах, где все, наоборот, должно быть гладко, расслаблено... Боль, пробегая по телу, бросала его в холодный пот, заставляя пределывать такие немыслимые движения, так корчиться... Он уже не чувствовал своих мускулов, помимо своей воли прижимался, например, животом к жесткой постели и отбрасывал руки и ноги в нелепой позе, похожей на черепашью. Ему хотелось куда-нибудь спрятать голову от боли, и он закрывал ее рукой, старался просунуть под грудь, поражаясь, как это ему удаются такие сложные, немыслимые движения, которым позавидовал бы любой акробат. С трудом ему удалось немного успокоиться. И, закрывшись одеялом, Бессаз решил потереть свою спину, но вдруг с ужасом нащупал длинную опухоль - от ягодицы до самой лопатки через все тело. - Кстати, - добавила черепаха, - у меня с самого рождения был небольшой нарост, что-то вроде копчика. И помню, как отец, купавший меня, частенько посмеивался, щелкая пальцем по этому наросту, и называл меня "хвостатым мальчиком". Вспомнив тогда в постели о своей кличке, Бессаз успокоился, решил, что поранил свой копчик, поскользнувшись на холме, опухоль от грязи на-it гноилась и расползлась по всему телу. "Отлежусь несколько дней в постели и уеду из этой проклятой деревни", - подумал Бессаз. И постарался забыть о своих неприятностях, ибо живо представил, как будет ухаживать за ним старик, приятно и преданно суетясь и молясь за его выздоровление. "Союз превратится в нежную дружбу. Я ведь так устал, так истосковался по людскому участию..." Да, дело, за которое он взялся с напористой упрямостью, сделало его одиноким в атмосфере всеобщей лени и равнодушия... И в глубине души он даже был доволен тем, что слег, - впереди у него несколько дней домашнего уюта, тепла, сочувствия, хотя временами его нет-нет да и тревожила вся эта оказия с воспаленным копчиком. "Как мне, молодому и сильному, показаться теперь перед старостой и Майрой таким немощным, беспомощным, иигущим сочувствия? - грустил Бессаз. Не исказит ли это в их сознании мой образ? Человека, так смело проведшего трудное, почти неразрешимое дело?" - А то, что расследование мною уже закончено блестяще, в этом я не сомневался, - сказала черепаха. - Оставалось лишь узнать о хитром старосте. А о своей болезни я решил рассказать ему после нашей откровенной беседы. Так сказать, с обоюдного согласия сторон... Раненый, я еще больше поднимусь в их глазах как человек пострадавший, выполняя свой долг..." Но, боясь, как бы ему не стало еще хуже, Бессаз решил позвать старосту, чтобы рассказать ему о своем последнем восхождении на холм. Как всегда бродивший где-то за его дверью, старик тут же явился на зов Бессаза и, сделав полушутовской реверанс, объявил: - Прошу на ужин... в теплом семейном кругу. - Уже? - Бессаз от неожиданности досадливо поморщился, но не от боли -г- староста перебил ход его мыслей. - Нас ждет тушеная баранина... с таким ароматом... словом - эмирское блюдо, - не сказал, а пропел старик и беспечно и дурашливо, в унисон своему наигранному настроению, послал в сторону кузни воздушный поцелуй, видимо предназначенный искусной поварихе Майре. Бессаз не сдержался, и вдруг захохотал, и чуть не свалился на кровать, где снова, уже на глазах изумленного старика, проделал бы невольно движения в позе черепахи. "Потеха, - думал он в ужасе, - старик со своими дурацкими выходками и я, готовый ерзать по кровати, как черепаха..." И его снова пробрал нервный смех. - Мужчины, стол накрыт! - услышали они голос Майры и оба застыли в нелепых позах напуганных шутов. Первым опомнился развеселившийся старик и стал толкать Бессаза в сторону двери, а Бессаз в страхе вертелся и так и сяк, как бы тот не задел его больную спину. Бессаз сел за стол, но продолжал улыбаться и подмигивать Майре, чтобы поддержать веселье ее отца.
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16
|