Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Человек с кольтом (№2) - Серебряная леди

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Поттер Патриция / Серебряная леди - Чтение (стр. 13)
Автор: Поттер Патриция
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Человек с кольтом

 

 


За последние годы своей жизни Каталина только и сделала, что создала «Серебряную леди», а сейчас ей предоставляется возможность помочь девушкам, которые оказались в безвыходном положении.

— Не будут ли другие участники этой акции возражать против моей кандидатуры, — запинаясь, спросила Кэт.

— Конечно нет, — мягко успокоила ее Мередит. Она прекрасно знала, каково это, когда тебя не принимают. — Мы с радостью примем вас.

Поколебавшись, Мередит спросила.

— Мистер Кантон, я надеюсь, присоединится.

— На меня вы можете рассчитывать, — твердо подтвердила свое участие Каталина.

— Тэйлор? — теперь Девро принялся за Марша.

Марш с трудом понял, что это его окликают. Черт! Ему бы следовало привыкнуть к своему имени. Он задумался, глядя на Кэт. Ее зеленые глаза смягчились и теперь взирали на мир вполне миролюбиво. И беззащитно. Вспомнив сначала ее слезы, потом безмерную радость, он опять засомневался в правоте своих жестоких предположений и слов.

Он так не привык доверять кому бы то ни было. За последние два десятилетия он привык ждать от людей только дурного. Иначе ему было бы не выжить.

Теперь он снова сомневался, прав ли он. Но он никак не мог избавиться от недоверия. Внезапно Марш очнулся и понял, что Девро ждет ответа на свой вопрос. Марш приказал себе быстро принять решение. Он подумал о своей сестре и матери. Обе они были изнасилованы и замучены, только потом их убили. Он подумал о Молли. И горько сказал:

— Ну, уж если мисс Хилльярд считает, что это доброе дело, как я могу с этим не согласиться. Это будет замечательно, а теперь, извините, меня ждут дела.

Кантон допил бренди, поднялся с ленивой грацией, поклонился Мередит и Кэт.

— Леди, всего хорошего.

— Я провожу вас, — пришел ему на помощь Квинн, и они покинули комнату.

— Приятная женщина эта мисс Хилльярд, не так ли? — забросил пробный шар Девро.

— Так ли? — ядовито переспросил Марш. — Должно быть, вы любите кошек.

— Они придают пикантность нашей жизни. Уж это я знаю по опыту.

Марш бросил на собеседника холодный взгляд, развернулся и вышел.

Несколькими минутами позже, задав приличествующие вопросы по поводу приюта для женщин, гостеприимный дом Девро покинула и Каталина.

Когда за ней закрылась дверь, Мередит обернулась к мужу:

— Зачем ты это сделал?

Он наклонился и поцеловал ее.

— Несколько недель назад мистер Кантон нанес мне визит и интересовался мисс Хилльярд. Его интерес был, — Квинн прищелкнул языком, — «интересным».

— Но они ненавидят друг друга.

— Ненавидят ли? — Квинн приблизился губами к ее щеке, думая о том, что Мередит так же прелестна, как была много лет назад, а может, еще прелестнее. — Вспомни, когда мы впервые встретились…

Женщина вспыхнула. Это было грандиозное сражение, и искры, высекаемые их сегодняшними гостями, напомнили Мередит историю ее замужества.

Глава восемнадцатая

Вечером Молли с неохотой переехала в дом Хью и Элизабет. Она боялась навлечь беду на дом этих добрых людей, но Кэт и Тедди убедили ее в том, что никто не сможет выследить ее. Особое давление на Молли оказал аргумент Кэт, что Элизабет в положении, а девушка могла бы оказать ей существенную помощь. У Молли радостно загорелись глаза. Она любила детей.

Тедди предложил нанять частного детектива, чтобы прощупать отца Молли. Если сыщик обнаружит, что банкир виновен хотя бы в некоторых злодеяниях, в которых обвиняет его девушка, за это можно будет зацепиться и использовать во благо Молли. Молли долго колебалась. Нанять детектива стоит больших денег, а Каталина и Тедди и так сделали для нее слишком много, они даже рисковали жизнью из-за нее.

Тедди взял девушку за руку. Ладошка Молли утонула в необъятной руке бармена, и Каталина улыбнулась тому выражению абсолютного доверия, которое появилось в этот миг на лице Молли.

Скоро она может остаться без Тедди, подумала Ледяная Королева. Не полностью, конечно, но без частички его души и преданности. На память ей пришли Квинн и Мередит Девро и то, как любовно они улыбались друг другу после двух десятилетий совместной жизни. Каталина никогда не верила в любовь.

Невероятной силы желание пронзило ее и исчезло, оставив ощущение горького одиночества. Горьким оно стало из-за событий последних дней. Она пережила момент наивысшего счастья и радости, и вдруг их грубо отобрали от нее. Одно дело — не ведать о существовании этих божественных чувств, знать и быть отринутой от них — совсем другое дело.

Если только…

Она тяжело вздохнула.

— Скажи, Хью ничего не скажет своему хозяину? — обратилась она к Тедди.

Он покачал головой.

— Никто, кроме нас четверых: вас, меня, Хью и Элизабет, не узнает об этом. Элизабет скажет детям, что Молли ее двоюродная сестра с Востока.

Девушку переправили к Хью в самое многолюдное время в «Серебряной леди», когда толпы людей расходились по домам после показа канкана. Молли переодели мальчиком и усадили в экипаж. Никто не проявлял больше особого интереса к «Серебряной леди», но Тедди и Каталина решили, что излишней осторожность быть не может.

На следующий день Кэт собиралась нанять частного детектива. Возможно, она обратится за рекомендацией к Квинну Девро. Он должен разбираться в этих делах. Кантон тоже разбирался, но раньше замерзнут сковородки в пекле, чем она обратится к Кантону.

После того как ушел последний посетитель и девушки разошлись по своим комнатам, Каталина заперла дверь и тоже пошла наверх. Она разделась, надела ночную рубашку, накинула халат и уселась перед зеркалом расчесывать волосы. Они были по-прежнему блестящими и темными, но вокруг глаз уже лежала тоненькая сеточка морщин. Скоро сорок… Сколько бы ни было ей, она была слишком стара для легкомысленных поступков. Жизнь ее и без этого искорежена.

Кэт подошла к раскрытому окну. Глаза ее, как всегда, были устремлены на «Славную дыру». В одной из комнат мерцал огонь. Она снова услышала мелодию, от которой, как ни старалась, избавиться не могла.

Музыка нарастала, стала мощной и сильной. В ней слышались ярость и страсть. Страсть, которую она испытала, будучи вместе с ним.

Почему? Почему он так изменился вчера? Почему его глаза из теплых превратились в ледышки? Музыка разбередила душу. Сейчас в потоке музыки не было ни холодности, ни безразличия, ни жестокости, но в ней была ярость.

Каталина очень долго простояла у раскрытого окна. Кантон закончил одну композицию и начал другую, печальную, задумчивую мелодию, переполненную тоской о потерях. Женщине хотелось плакать, но она не могла.

Пианино затихло. Больше Кантон играть не стал. Каталина увидела, что Кантон вышел на улицу. Он был один, не считая собаки.

Одиночество сопровождало Кантона.

На нем была кожаная куртка, которая знакомо топорщилась сбоку. Винтовка. Оружие, которым он так умело пользовался. Каталина вспомнила мелодию, которую исполнял Кантон, и подумала, что красота и смерть страшным образом уживаются в одном человеке.

Неожиданно он обернулся и посмотрел на ее окно. Каталина хотела было отпрянуть, но потом решила не делать этого. Она не собиралась прятаться ни от него, ни от себя. От себя не убежишь. В свете газовых фонарей его гибкая фигура была видна отчетливо, но лицо было трудно разглядеть. Он безусловно заметил ее. Каталина почувствовала, что он обращается к ней, но вдруг вспомнила, как Кантон над ней насмехался. Она решительно покачала головой, повернулась спиной к нему и выключила свет. Каталина сняла халат и присела на кровать.

* * *

Марш оторвал взгляд от окна. Он был взволнован музыкой и… Кэт. Он полагал, что сумел подавить ярость, глубоко в душе запрятанное бешенство, которое отталкивало его от других людей и превратило в убийцу. Но оказывается, оно все еще здесь, клокочет внутри, взбудораженное совсем другими чувствами, которые рвутся наружу. Никто из женщин не нравился ему, как Каталина. Интересно, что его привлекло больше: красота, вызов или сила, которые он отметил в ней? Вчера она разбудила в нем так много чувств, переживаний, которые заставили его почувствовать себя юношей… верящим в идеалы и любящим, как будто вокруг существовал какой-то другой мир, отличный от того холодного, серого, неприветливого, в котором он провел половину жизни. Все это, пока она не предложила ему…

Предложила — что?

Боже! Он не сможет вынести воспоминаний о том, как изменилось ее лицо… Марш сжал кулаки. Нет, он не ошибся. Он не мог ошибиться. Достаточно вспомнить, как она отвернулась от него вчера и сегодня.

Он завернул за угол и пошел к океану. Сзади трусил Винчестер. Собака частенько сопровождала его, никогда не приближаясь слишком близко. Боже! Мир, который он творил так долго, может рухнуть. У него работал человек, которого он подозревал в нелояльности, он не мог выбросить Кэт из головы, его преследовали мысли о Молли. Что же собиралась сказать Кэт, когда он прервал ее?

Марш с удовольствием вдохнул запах моря, странное соединение влаги и прохлады. Океан обрушивал на город резкие порывы ветра. Марш потуже запахнул на себе куртку, чувствуя прикосновения винтовки, которая уже стала частью его самого. Слева виднелся остров Алькатрос, он выглядел невыносимо одиноко, омываемый со всех сторон водой. Сгущающийся туман скрывал остров из виду. Если бы так же можно было стереть из памяти некоторые события…

Мишель Кэллахан. Марш знал, что он навсегда осужден помнить этого человека. Он был фермером в Джорджии, и его небольшой участок граничил с «Зарослями роз». Кэллахан очень сокрушался, что его семья не живет так же богато, как Кантоны. Из-за лени и нежелания работать он терял землю дюйм за дюймом.

Для доказательства того, что Кэллахан принимал участие в убийстве его сестры и матери, Марш не стал обращаться в судебные инстанции. Этот человек продал и предал их, чтобы спасти свой крошечный клочок земли. Позарившись на золото, которое, по слухам, у них было, Кэллахан привел банду дезертиров на плантацию Кантонов. Это рассказал Маршу бывший надсмотрщик на плантациях Кантонов, который, как позже выяснил Марш, был влюблен в его сестру и возненавидел ее, когда она его отвергла.

И Марш взялся за судилище. Он пришел в слепую ярость, когда выяснил, что его мать и сестра были изнасилованы и брошены на произвол судьбы в собственном доме. Ожесточенный бесчисленными смертями и жестокостью, почти нечувствительный к горю, Марш Кантон разыскал Мишеля Кэллахана и хладнокровно убил его. Марш истребил всех, кто участвовал в расправе над его матерью и сестрой, выяснив по ходу дела, что надсмотрщик оболгал Кэллахана, что именно он предложил совершить набег на имение и изнасиловал сестру Марша.

К тому времени, когда выяснилось имя насильника, убийство стало обычным делом в жизни Марша. Стало стилем жизни. Способом существования. Осознание того, что загублена невинная душа, возможно, отвратило бы другого человека от следующего убийства, но не Марша Кантона. Он был уверен, что продал душу дьяволу в тот момент, когда убил Кэллахана, и жажда мести стала сильнее, острее, глубже. Тогда Марш вернулся обратно и разыскал надсмотрщика. Он не был великодушен. Марш выстрелил ему в пах, насладился стонами насильника и прикончил его.

И, в отличие от Мишеля Кэллахана, надсмотрщик не преследовал Кантона по ночам. В том месте, где некогда было сердце, образовалась пустота, и Марш стал совершенно нечувствительным к человеческим эмоциям.

Два года потратил Марш на то, чтобы истребить всех участников расправы над беззащитными женщинами. Но, когда кровавая месть была завершена, чувства удовлетворения Марш не испытал. У смерти нет предела. Внутренняя опустошенность сделала его рыцарем смерти, а умение убивать Марш превратил в искусство. Он не дорожил собственной жизнью — и стал непобедим. Марш не испытывал страха, это было написано у него в глазах, и это всегда давало ему преимущество перед противником, который ценил свою жизнь. Рука у Марша не дрожала.

За все эти годы Кантон был ранен дважды. Оба раза из засады. Дважды ему пришлось, придя в себя, расправиться с незадачливыми снайперами. На все воля божья, говаривал Кантон. Он не умирал, потому что не дорожил жизнью. Те, кто хотел жить, умирали.

Но неожиданно Марш ощутил желание жить. Ему хотелось полной грудью вдыхать свежий ветер, чувствовать на губах соленые брызги моря и любить женщину. Теперь ему захотелось испытать все то, о чем он мечтал, будучи молодым человеком. Но едва он приоткрыл дверь в неведомый ему мир простых человеческих чувств, как ощутил ответное сопротивление. Мир не пускал его к себе.

Винчестер зарычал, как будто разгадал, о чем думает хозяин.

— Дураки мы оба, — грустно улыбнулся Марш дворняге. — Слишком поздно все менять.

Пес заскулил. Марш никогда раньше не слышал плача Винчестера. Он остолбенел от неожиданности и опустился на корточки рядом с собакой. На этот раз пес не отскочил в сторону. Он внимательно наблюдал за хозяином.

— Ты что, так не думаешь? — спросил Марш.

Пес снова заскулил.

— А мисс Кэт? Что ты о ней думаешь?

Пес молча поднял на Марша печальные глаза.

— Вот и я не знаю, Винчестер. Боже! Я вообще перестал что-либо понимать.

Марш поднялся.

— Пошли домой, Вин, — произнес он и только потом сообразил, что впервые за два десятилетия у него образовалось некое подобие дома.

* * *

Квинн Девро был удивлен, когда служащий доложил о мисс Хилльярд.

— Она сказала, что вы не договаривались о встрече заранее и не будет беспокоить вас, если вы заняты, — сообщил молодой человек.

Квинн не был слишком занят. Ему и Мередит Каталина Хилльярд понравилась, в ней чувствовалась жизнестойкость и сила, так же, как и трепетная незащищенность, которая, в представлении Девро, не вязалась с образом владелицы увеселительного заведения. Во время чаепития она чувствовала себя не в своей тарелке, и Квинн понимал, что женщине требовалось немало мужества, чтобы принять приглашение, Помимо прочего, Девро был поражен взаимной мстительной злобой, которой были преисполнены его гости, но их словесные баталии напомнили Квинну их с Мередит первую встречу.

Он улыбнулся, вспомнив прошлое. Иногда он сожалел о былом. Иногда он думал, что это признак старости — тепло вспоминать суровые дни.

— Проводите ее, — распорядился Квинн.

Кэт величественно внесла себя в кабинет. С грацией, которую Девро не преминул отметить. Она была прекрасна красотой зрелой женщины. Должно быть, они с Мередит ровесницы, подумал Квинн. Каталина обосновалась во Фриско в начале шестидесятых. Она, как и Мередит, принадлежала к немногочисленному разряду женщин, которые с возрастом становятся все более и более привлекательными.

— Мисс Хилльярд, — произнес Квинн, приглашая женщину сесть. — Чем могу служить?

— Пожалуйста, зовите меня Каталиной, — попросила Ледяная Королева.

Он кивнул.

— Я… мне нужен частный детектив. Я надеюсь, вы сможете посоветовать, к кому мне лучше обратиться. Мне нужен честный человек.

— Это серьезное дело, — задумался Квинн. — Не могли бы вы изложить причину?

Каталина долго не решалась начать объяснение. Это была тайна Молли. Но она доверяла Квинну. И она нуждалась в его помощи.

— Речь идет о той девушке, — медленно выдавливала она из себя. — Это было не просто похищение.

Глаза Квинна заинтересованно сверкнули.

— Все зло в ее отце. Она запугана им. Девушка уверена, что он способен убить любого, кто поможет ей.

— Вы можете сообщить мне, кто он.

Каталина покачала головой: она не могла доверить Девро чужую тайну.

— Тогда скажите, сейчас девушка в безопасности?

— На некоторое время. Девро написал на бумаге имя.

— Этот человек служит в агентстве Пинкертона. Абсолютно надежный человек. И благоразумный, — он подал листок с именем Каталине. — А Тэйлор Кантон знает об этом?

Кэт замерла при звуке этого имени.

— Я говорила ему, — холодно произнесла Кэт.

— Он не может помочь?

— Нет необходимости вмешивать его в это дело.

— Я думаю, он уже «вмешан»… и если это опасное дело…

Каталина повела плечами.

— Пусть он заботится о себе.

Лениво усмехнувшись, Квинн сказал:

— Что ж, пусть, но все же…

— Мистер Девро, я ценю вашу помощь, но я не люблю мистера Кантона, а он не любит меня.

Девро недоверчиво поднял брови и сказал:

— Если вам понадобится моя помощь, пожалуйста, обращайтесь.

Каталина поднялась, поняв, что беседа закончена.

— Благодарю вас, — сказала она, — за помощь, а также за чай.

— Несмотря на то, что вам не понравилась компания? — в голосе Девро звучало наигранное изумление.

— Это было… интересно, — раскусила его уловку Кэт/

— Но некомфортно, не так ли?

— Немного, — согласилась она.

— Я думаю, вы недооцениваете происшествие, — прищелкнул языком Квинн. — Таких разрядов в воздухе я не видел со времени, когда я познакомился со своей женой.

Каталина в изумлении уставилась на собеседника. Она раньше никогда не видела такой гармонии между мужчиной и женщиной, какой были пронизаны отношения четы Девро.

— В самом начале, — добавил Девро, — и несколько месяцев спустя. Когда-нибудь я расскажу вам эту историю.

Конечно, ей понравится эта история как сказка с хорошим концом. Кроме того, ей нравились Квинн и его жена. Хорошо бы подружиться с ними, но Каталина знала, что это невозможно. Они вылеплены из разного теста. Не стоит заходить слишком далеко, как случилось с Кантоном. Квинн Девро просто вежливый человек.

* * *

Т. Дж. Симмонс сидел в полунищей меблированной комнате, устремив взгляд на письмо. Снова отказ. Тем не менее редактор сообщил, что он заинтересован в еще одной статье о Марше Кантоне. Нужно сочинить продолжение «Дуэли на закате», которая пользовалась большим успехом у читателей.

Марш Кантон исчез. Но у Т. Дж. Симмонса были свои источники для получения информации: те, кто любил, чтобы их имена упоминались в его рассказах, любители бульварных романов, с которыми он поддерживал отношения в надежде раскопать жемчужное зерно — основу очередной выдумки. Ему нужно было ядро, вокруг которого он бы смог закрутить какую-нибудь захватывающую историю. Неважно, правда это или выдумка. Главное, чтобы в истории действовал реальный человек, напоминающий, однако, героев вестернов.

После «Дуэли на закате» у него выходили кое-какие книжонки, но они не могли тягаться со славной «Дуэлью». Собственно из-за головокружительного успеха «Дуэли» он и пострадал. Все хотелось историй такого же ранга и художественной силы. Но часто ли в жизни сталкиваются такие первоклассные снайперы, как Лобо и Кантон? Симмонс, правда, пренебрег тем обстоятельством, что на самом деле они никогда не сражались друг против друга. Но ведь могли! Один выжил. Другой погиб. Вполне достаточно, чтобы сочинить историйку. А у него получилось почти эпическое произведение. Ему удалось даже разыскать кого-то, кто знавал Кантона, и по описанию художник соорудил портрет.

Позже Симмонс даже нашел единомышленника, Тома Бэйли, у которого был зуб на Кантона и который воображал себя снайпером. Давным-давно в какой-то стычке Марш убил его брата, и Симмонс за вознаграждение согласился сообщить Тому о местонахождении Кантона, если сам об этом узнает.

У Симмонса были свои планы. Он отправится с Бэйли и займет место почетного зрителя во время первой дуэли своего подопечного. Эту мысль Симмонс смаковал и обсасывал со всех сторон. Ею ласкал свое воображение и Том Бэйли, который жаждал мести и места под солнцем.

Письмо, полученное Симмонсом, только подстегнуло его. Он мечтал об успехе. О признании. А обеспечить ему все это мог Кантон.

Надо будет справиться на почте. Иногда они получают газеты из других штатов. Может, где-то и промелькнет информация о Кантоне. Не может же человек исчезнуть. Не иголка. Тем более Кантон. Знаменитость.

Наверное, следует покопаться в его прошлом. До того как Симмонс попал на Запад и начал писать «мыльные» рассказы, он успел поработать газетчиком. Уж он-то знал, с какого конца надо браться за изучение чужого прошлого.

Он начнет с Военного департамента. Кантон находится в возрасте человека, который мог участвовать в гражданской войне. Отсюда он и потянет ниточку. Может, ему посчастливится написать объемную книгу, например «Жизнеописание наемника». Симмонс даже разволновался.

С нетерпением, которого он не испытывал годами, Симмонс облачился в лучшее платье и отправился на телеграф.

* * *

Через три дня после чаепития у Девро случилось необъяснимое: в «Славную дыру» не заглянул ни один посетитель. Маршу оставалось только выглядывать из окна, чтобы понять, что произошло. Плакаты на улице оповещали прохожих, что в связи с 27-й годовщиной открытия «Серебряной леди» цены снижены вдвое. Как долго это продлится, не сообщалось.

Хью сказал, что французская труппа закончила выступление, и Каталина собирается нанять женщин-крупье. Канкан отныне будет исполняться в выходные дни обученными девушками из заведения. Марш не стал интересоваться, каким образом Хью стал обладателем столь ценной информации. Он не хотел этого знать. Он до сих пор очень сомневался в преданности своего менеджера.

Марш удрученно покачал головой в невольном восхищении от неустанной в борьбе Каталины. Марш подозревал, что нынешний этап войны спровоцировал он. Последние несколько дней его томила, даже угнетала мысль, что он ошибочно обидел Каталину Хилльярд. Нельзя отрицать, что тем памятным днем они оба пережили и разделили друг с другом удивительное чувство. Я действительно пришла предупредить вас. Как хорошо было тогда. Пока он все не испортил. Он не видел Молли уже несколько дней, но это ничего не значило. Он более или менее пришел в себя, успокоил свои страсти, пока злость не улеглась под давлением времени и внутренних убеждений. Марш с головой погрузился в дела «Славной дыры», убеждая себя, что это самое главное в его жизни. Он просмотрел все счета, нанял несколько новых девушек и официантов, побеседовал с новым поваром, спрашивая себя время от времени, как бы повели себя его служащие, если бы они знали, что работают на известного наемного убийцу.

Но он понял, что сделано мало. Неутомимый в делах, он был постоянно неудовлетворен. Он устраивал дела так, чтобы земля горела под ногами Каталины Хилльярд.

Он больше не подходил к пианино. Музыка пробуждала слишком много воспоминаний. Он сознательно не подходил к окнам, особенно в ранние утренние часы. Маршу не хотелось видеть свет в ее окне, знать, что она в комнате, вспоминать недолгие часы их любви.

Он подумывал уже о том, чтобы отправиться в «Серебряную леди» и попытаться загладить свою вину, но потом вспомнил о своем жестоком расчете и решил, что поход будет напрасным.

Молли. Может быть, он сможет предложить свою помощь Молли, без всяких словесных мерзостей, которыми он предварил свое предложение, высказанное Каталине.

Кэт скорее всего отвергнет предложение. Она может подумать, что он предлагает свою помощь из-за того, что она объявила так называемую «годовщину». Она может даже поверить, что выиграла сражение, а ему бы этого не хотелось.

Проклятие! Он поставил мат сам себе! Надо искать вы ход из положения. Марш послал крупную сумму Девро на осуществление его благотворительных проектов. Наверное, немного большую. Частично потому, что этот человек помог ему выбраться из тюрьмы, частично потому, что не хотел отставать от Кэт, частично из-за воспоминаний о своей сестре.

Но ничего не помогало. Ничто было не в силах изгнать оскорбленного лица Кэт из его воспоминаний, как не смог он отделаться от тех чувств, которые возродились несколько дней назад.

Он помучился еще немного и, раздавленный нежданным наваждением, направился в «Серебряную леди».

* * *

Каталина теряла деньги. И знала, что теряет. Но это имело смысл, если ей удастся избавиться от Кантона.

Она давно научилась контролировать свои слова и чувства, но сейчас она не могла справиться с собой. Она хотела Кантона. Каждый день и каждый час.

Чем он так приворожил ее?

Каталина даже потрясла головой, чтобы избавиться от мыслей об этом человеке. Она надела маленькую шляпку, элегантность которой объяснялась не обильными украшениями из цветов, чем злоупотребляли многие женщины, а гармоничным сочетанием с платьем зеленого бархата и царственной простотой. Она должна была встретиться с детективом и хотела произвести благоприятное впечатление.

Кэт взглянула на свое отражение в зеркале. Морщинки вокруг глаз, кажется, стали глубже. Может, от недостатка сна? Но волосы по-прежнему блестящи и хорошо лежат. И Каталина ободрила себя улыбкой.

Она спустилась в зал. Для дневного времени «Серебряная леди» выглядела более чем многолюдно. Она огляделась, стараясь определить, нет ли среди посетителей человека, который бы мог выслеживать Молли.

Взгляд ее прошелся по лицам мужчин в баре и задержался на пятерых, играющих в покер. Что-то знакомое почудилось ей. Каталина пригляделась повнимательнее и чуть не вскрикнула.

Не может этого быть!

Он же мертв! Она точно знает, что он мертв. Она видела его с пронзенной ножом грудью чуть ли не каждую ночь.

Он смотрел в свои карты. Боже, сделай так, чтобы это был не он, взмолилась Каталина. Каталина вцепилась в перила, закрыла глаза и вновь открыла их, надеясь, что призрак исчезнет.

Но он по-прежнему сидел за карточным столом. В свете канделябров голова его казалась почти седой. Лицо, некогда казавшееся ей красивым, было изборождено морщинами, признаком беспутной жизни.

Как же это могло случиться?

Может быть, просто сходство?

Но она бы никогда не смогла забыть его лица и привычки отставлять в сторону палец, раздавая карты. Это было признаком того, что он нервничает. Проигрывает. Обычно это означало, что вместо себя он отправит ночью к ним в комнату победителя.

Каталина поднялась по лестнице наверх в комнату. В безопасное место. Но как долго она сможет там просидеть?

Как он нашел ее? А знает ли он, что она хозяйка салуна?

Каталина не верила в совпадения.

Чего он хочет?

Прикрыв глаза, Каталина погрузилась в размышления и в смысл того, что произошло. Она не убийца.

С другой стороны, Каталина прекрасно понимала, что для него она — живая мишень. Она не девочка, она не боится его. Он не может больше привести ее в ужас. Годы жизни она потратила на то, чтобы понять, что он трус. Только трус мог так использовать женщину. Только трус мог ударить женщину.

А ведь он ее муж! Осознание этого было медленным, неотвратимым и болезненным.

Портрет в газете! Так и должно было случиться. Кантон и их вражда. Если бы не Кантон… Нет, это несправедливо. Если бы не Кантон, Молли была бы сейчас неизвестно где.

Ну что за ирония судьбы!

Муж. Супруг. Ей достаточно известно о правах супругов. Право мужа на собственность, принадлежащую его жене. А не может ли он отобрать у нее «Серебряную леди»?

Лучезарный Люцифер! Ее детище! Все, что у нее есть. Годы труда. Ее безопасность. Ее гордость.

Каталина почувствовала, что дрожит, дрожит от ненависти! В любой момент он может сделать с ней все, что хочет.

Почему он не умер? Как ему удалось выжить? Но сейчас это не имеет значения. Надо было спасать то, что у нее есть. Она не позволит ему ущемить себя.

Он не может забрать у нее то, чего у нее нет. Кэт не смогла бы так долго продержаться на плаву, если бы время от времени не вертела законами по своему усмотрению. Именно так ей удалось избавиться от конкурентов. Взятка там, подкуп здесь. Но ей нужно время.

А времени у нее не было. Она слишком хорошо знала Джеймса Кэхуна. Она знала его страсть к игре. И она знала, что он неудержим. Он пустит по ветру «Серебряную леди» за неделю, если не раньше.

Она передаст ее кому-нибудь по акту. Голова идет кругом. Она постаралась в точности припомнить, что было сказано в заметке. Говорилось ли там, что она владелица «Серебряной леди»? Она должна оформить все документы, пока Джеймс Кэхун что-нибудь не выкинет. Кэт сняла шляпку, завернулась с головой в шаль. Мозг работал молниеносно, предлагая и отвергая варианты действия.

Все пути вели к Кантону. Наверное, он был бы счастлив купить «Серебряную леди». Если все сделать быстро, она сможет получить деньги, поделиться с Тедди и исчезнуть, пока Джеймс не понял, что произошло. Она потеряет «Серебряную леди», но хоть что-то у нее останется. А Кантон уж сможет позаботиться о себе. И о Джеймсе.

Но как ей обратиться к Кантону с просьбой об одолжении? Это не будет одолжением, убеждала себя Каталина. Деловые отношения. И ничего больше. Но обращаться к Кантону все равно не хотелось.

Но мысль о том, что Джеймс вправе будет претендовать на все, что у нее есть, была еще мучительнее. Продав «Серебряную леди» Кантону, она спасет хоть какие-то крохи.

А может… Она подумала о Квинне Девро. Но в этом случае ей придется быть предельно откровенной.

Кэт чувствовала себя больной и разбитой, ей хотелось забраться в кровать и свернуться калачиком. Но ее уже, наверное, заждался частный детектив. Однако он ей помочь не сможет.

Ей может помочь только Кантон. Но ему она доверяет не больше, чем мужу. А ей и не нужно доверять ему. Баш на баш. Он получит салун, она — деньги. Она готова к тому, что для нее сделка будет невыгодной. Он поймет, что она остро нуждается в деньгах, и постарается выжать из ее беды максимум выгоды для себя. Ей нужно быть хладнокровной и своим поведением попытаться убедить его, что продажа салуна — ее внезапная причуда, которой он может воспользоваться.

Лучезарный Люцифер! В голове у нее роились обрывки мыслей. Не паникуй! Не дай ему почувствовать, что ты в отчаянии! Так мало времени на все!

Каталине еще раз захотелось взглянуть на зал салуна. Ее творение. Ее жизнь. Ярость переполняла ее. Она постаралась справиться с нахлынувшими чувствами. Нельзя увязнуть в злобе или самосожалении. Надо выжить. Она спасет что сможет. Нужно выдумать подходящую историю для Кантона. Что-нибудь вроде больного родственника. Он не должен узнать о ее муже, о Джеймсе Кэхуне.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21