Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Безмолвный Джо

ModernLib.Net / Триллеры / Паркер Т. Джефферсон / Безмолвный Джо - Чтение (стр. 18)
Автор: Паркер Т. Джефферсон
Жанр: Триллеры

 

 


– Здесь немало денег, Джо.

– Полагаю, два "лимона".

– На половину этой суммы можно купить неплохой дом где-нибудь рядом с пляжем, а на другую часть весело пожить.

– Возможно, Алекс так и сделает.

– Он без толку промотает все это, как и раньше.

– Почему вы так ненавидите друг друга?

Он тряхнул головой и посмотрел на меня.

– Я не испытываю к нему ненависти. Просто он меня разочаровал. При таких больших возможностях и такие паршивые результаты. Что бы мы ни делали для него, все впустую. Убежать с собственной сестрой и требовать за нее выкуп с родителей? Это что, черт возьми, все, чем он умеет добывать деньги?

Я не знал, что ему ответить. Но понимал, что эта милая девчушка Саванна попала в очень непростую ситуацию. Этого было достаточно и значило для меня куда больше, чем отношения Джека с Алексом.

Приблизившись ко мне, Блейзек проговорил:

– Не привози Саванну домой. Приезжай с ней сюда и позвони Лорне, как делал раньше. И спроси ее, что слышно о Саванне. Лорна сразу свяжется со мной, чтобы ни Марчант, никто другой не догадались. А я приеду сюда и заберу ее.

Я согласился.

– А что касается той видеопленки, о которой мы говорили, то, надеюсь, ты вернешь мне ее вместе с дочерью.

– Как и договорились, сэр.

– Это ты считаешь, что мы уже договорились, Трона. Но ты не знаешь Алекса. Не исключено, что он опять попытается смухлевать.

– Я сделаю так, что у него это не выйдет.

Он взглянул на меня, продолжая сомневаться.

– Ты и вправду там будешь один, без ребят из ФБР или из управления шерифа?

– Так точно.

– И никаких приятелей для подмоги?

– Я сам справлюсь с этим делом.

Отступив от меня на шаг, Блейзек снова окинул меня внимательным взглядом.

– А чего ты сам-то добиваешься? Что тебя заставляет во все это лезть?

– Из-за Уилла. И ради вашей дочери.

– Там, в чемодане, сто тысяч баксов для тебя лично, если все пройдет как надо.

– Спасибо, сэр.

– Это тебя, похоже, не сильно обрадовало?

– Нет.

– А тебе вообще-то они нужны?

Мне пришлось поразмыслить над ответом, хотя дочь ему я не собирался возвращать.

– Сотня тысяч долларов не помешает.

Блейзек улыбнулся, будто услышал от меня что-то хорошее или добился согласия по очень важному вопросу. Самое приятное для людей, любящих деньги, думать, что и все остальные любят их не меньше. В другое они верить просто не хотят.

– Без пленки сделки не будет, – заключил он. – И Саванна, и пленка. Запомни это хорошенько.

И я помнил об этом, когда ехал из Лагуна-Бич с двумя миллионами в багажнике. В ожидании звонка на соседнем сиденье лежал "мобильник", чтобы наконец-то закончить дело, которое Уиллу не удалось довести до конца.

* * *

В кабинете по подготовке операций стоял гул от множества голосов – в комнате находились Марчант и двенадцать других агентов ФБР, а также Рик Берч, Одеркирк, сам шериф Дуайт Вэйл и ребята из полицейской группы захвата.

Марчант переложил два миллиона в потрепанный черный рюкзак, в ручках которого были установлены сигнализаторы для электронного слежения. Один из "жучков" он засунул прямо в пачку между банкнотами.

– Такую "вставку" невозможно заметить и даже нащупать, она вшита в подкладку – инфракрасный излучатель, – сказал Марчант. – Он передает тепловой сигнал, который мы можем фиксировать с воздуха – с самолета или вертолета. И куда бы этот рюкзачок ни потащили, мы проследим за ним, как за светлячком в темноте.

Шерифа Вэйла, высокого и грузного мужчину, работники управления звали между собой Быком. Как всегда, он отдавал уверенные распоряжения своим подчиненным, но все знали, что последнее слово в операции остается за ФБР.

Марчант и Вэйл уже подготовили "двух работниц" Службы социальной опеки, которые должны были сопровождать меня. В их роли выступили следователь из окружного отдела убийств Ирэн Коллир и сотрудница полиции города Санта-Аны Черил Рэдд. Коллир, полной и крепкой на вид женщине, было лет сорок; ее коллега Рэдд – на вид лет пятидесяти пяти, с легкой сединой в черных волосах – имела более хрупкое телосложение. А когда она надела очки для чтения и зачесала длинные волосы назад, то приобрела совершенно кроткий вид.

– Называйте меня хоть монашкой, – пошутила она. – Но пистолет всегда при мне.

Марчант одобрительно кивнул.

– Джо, когда Алекс снова позвонит насчет встречи, скажи ему, что ты будешь с двумя женщинами из Службы социальной опеки. И что они нужны для обеспечения безопасности Саванны – в противном случае ее передадут отцу с матерью.

Потом мой сотовый телефон подключили к прямой связи с оперативным штабом и специальным микроавтобусом, чтобы держать ситуацию под контролем даже в том случае, если Алекс Блейзек настолько доверится мне, что разрешит выбрать маршрут на мое усмотрение. Мне даже вручили последнюю модель бронежилета, весьма дорогое изделие фирмы "Спектрафлекс", разработанное на случай многократных выстрелов в упор.

– Совсем недурно для молодого помощника шерифа, – заметил Берч. – До тридцати лет о такой экипировке я даже и не мечтал.

– Ладно, – сказал Марчант. – Самое нервное время – ждать начала и быть наготове.

Он проводил меня на служебную автостоянку, где мы засунули рюкзак в багажник "мустанга".

* * *

Мы все вместе сидели за ленчем в кафетерии в здании муниципалитета – Марчант, Берч с Одеркирком, Черил Рэдд с Ирэн Коллир и я. Специальный агент и четверо детективов, казалось, чувствовали себя друг с другом вполне свободно и удобно. Никто не расспрашивал меня о жизни и моем лице, Уилле и Торе. Мы просто делали общую работу. Точно так же мы сидели и обедали с напарниками в нашей служебной столовой при мужской тюрьме. Одна команда – все вместе, как одна семья. Но сейчас это значило для меня нечто большее. Словно я заглянул в свое будущее. Я подумал об Уилле и о той странной жизни, в которую он меня окунул.

"Отработаешь в управлении лет двадцать, Джо, и подашься в политику или бизнес. Ты и сейчас-то пользуешься большим признанием, чем я в твои годы. Господи, "кислотный мальчик" – так разыграй полученную тобой карту. "Кислотного мальчика" в президенты. Звучит недурно, не правда ли?"

После ленча Берч отвел меня в сторону:

– Сегодня утром я крепко прижал Перлиту. Видеозапись плюс данные баллистической экспертизы. Припугнул ее свидетелем, который якобы узнал ее лицо под маской медсестры. В общем, она пошла на сделку. Она обещала дать показания на Гэйлена как на убийцу Уилла, если мы ее отпустим. Я ответил, что на такие условия мы не можем пойти, и предложил ей начать с малого – например, сказать, кто был в машине с Бо Уорреном, когда тот беседовал с Гэйленом около ночного клуба. Она согласилась, но потребовала в обмен смягчить обвинение. Я уже переговорил по этому поводу с Филом Дентом, который обычно идет на такие варианты. В общем, договоримся.

Было уже пять минут второго, но телефон молчал. Я послонялся по отделу убийств, потом заглянул к ребятам в мужскую тюрьму и посидел около часа в техническом тоннеле модуля "Е", где чуть не заснул, прислонившись головой к пыльной стене.

Потом я немного размялся в тренажерном зале, где отлично работали кондиционеры и царила приятная прохлада. Этот зал частично был мемориалом в память о нашем коллеге Брэде Ричесе, погибшем от автоматной очереди грабителя в окружном универмаге. На одной стене с имитированными следами от пуль был изображен патрульный автомобиль Брэда, а рядом валялось несколько пистолетных гильз. На противоположной стене было изображено четверо помощников шерифа с направленными на вас пистолетными стволами. В линзах их темных очков отражались лица преступников. А над входной дверью висел транспарант: "Сила волка – в стае; сила стаи зависит от силы каждого волка".

Я хорошо поработал в зале, все время размышляя о Ричесе, стае волков и Джоне Гэйлене. Насколько вероятно, что он опять появится на сцене? И как велика возможность того, что тот, кто добивался смерти Уилла, попытается убить и меня? Шансов на это, может, и немного. Но я не мог избавиться от мысли о таком варианте развития событий.

На часах было уже 3.43 пополудни. Телефон молчал.

Я заехал в Дом правосудия и понаблюдал за судебным процессом по делу доктора Чапина Фортнелла. Когда я зашел в зал, он смотрел вниз, по-видимому, на стол защиты, потом обернулся и проводил меня подслеповатым взглядом, пока я садился. Помощник прокурора вел допрос одной из жертв Фортнелла – мужчины двадцати одного года, которому в ту пору, когда доктор обратил на него свое внимание, было около двенадцати лет.

* * *

– И где же он впервые приласкал вас?

– В его кабинете в Ньюпорт-Бич.

– В своей приемной? Значит, именно там он и практиковался на юных мальчиках и девочках в области семейной психотерапии?

– Возражаю, ваша честь! Здесь смешиваются разные эпизоды дела. Кроме того, данный свидетель не в курсе наклонностей доктора Фортнелла...

– Протест отклоняется. Продолжайте, мистер Эванс.

* * *

Это заставило меня припомнить случай, произошедший, когда мне было одиннадцать лет. Вместе с другими членами юношеского клуба Тастина мы летом поехали на пляж в сопровождении двух сотрудников клуба. И вот когда я закончил свои дела в общественном туалете и уже выходил из кабинки, мне преградил путь невысокий коренастый старичок в солнцезащитных очках, с длинными рыжими волосами, который поинтересовался, известно ли мне, что такое секс. Я ответил, что нет, не знаю. Потом огляделся и попытался проскочить мимо него. До сих пор помню теплую вонь, мусор и лужи мочи на бетонном полу того гадкого сортира. Пытаясь проскочить мимо старика, я посмотрел вниз и заметил, как его голые ноги двигаются в мою сторону, и одновременно почувствовал его цепкую руку у себя на плече. К тому моменту я уже пять лет занимался единоборствами и получил зеленые пояса в трех видах. Я резко рубанул по его вытянутой клешне свободной рукой и ударил ладонью в глаз. Он меня отпустил, и я двинул ему в другой глаз уже левой рукой. И пока он протирал глазенки, я врезал ему между ног и добавил ботинком по коленной чашечке. Но, добежав до будки охранника, я так и не смог заставить себя рассказать о том, что случилось. Все слова застряли у меня в горле. Мне было стыдно даже признаться, что он до меня дотронулся и осмелился сделать грязное предложение. Правда, в тот момент охранник болтал с какими-то девушками, и ему было не до меня. Помню, как я нацепил ласты и долго плавал в холодных морских волнах. Я осваивал серфинг на доске и ловил одну волну за другой, пока совсем не вымотался, но зато и очистился. После этого в том туалете у меня всегда сводило мышцы спины, а лицо горело от страха.

Когда я выходил из зала, Фортнелл продолжал смотреть на своего защитника.

В пять часов я сел в машину и настроил радио на передачу Джун. В этот раз ее гостями были строительный рабочий и древняя старушка. Строитель вытащил женщину из упавшей в воду машины. Судя по всему, старушка вместо тормоза нажала на газ, снесла стальную решетку и со всего размаха плюхнулась с машиной в городской бассейн. Самое забавное, что при этом никто не пострадал, даже сама бабуся, которая прощебетала, что когда она тонула, то чувствовала руку Господа у себя на плече.

Вот и рассуждай после этого о крещении.

* * *

До дома я добрался к семи часам вечера. Звонка так и не было. Я перекусил своим "телевизионным" обедом, а два миллиона валялись у меня под столом. По своему домашнему телефону я коротко переговорил с Джун, сообщив, что все идет отлично и вскоре кое-что случится. Ее милый голосок казался мне таким обворожительным, что мне хотелось залезть в трубку и извлечь его оттуда, чтобы всегда хранить у себя. Слушать ее смех. А потом глотать ее голос, как редкий деликатес. По вкусу он должен напоминать ее саму: цветы, соль и сливки.

* * *

Алекс Блейзек позвонил в 9.37.

– Вези посылку в Ньюпорт-Павильон. Там на входе есть платный телефон. Будь в кабине ровно в 10.10. Продолжим разговор, если мне понравится все, что я там увижу.

– Со мной будут две женщины из Службы защиты детей. Только они могут передать Саванну в Хиллвью. Или так, или будет решать суд.

– Если хочешь, тащи с собой хоть папу римского. Только смотри, меня не увидишь. – И бросил трубку.

Я понял, что Алекс Блейзек действительно псих и с головой у него не все в порядке. Позвонил по условленному номеру Марчанту в оперативный штаб и рассказал о разговоре с Алексом.

– Мы будем там крутиться на вертолете. А Коллир и Рэдд прибудут к этой телефонной будке не позже десяти. Они будут там, но в стороне.

* * *

Около телефонной будки я был в 10.05. Там стоял здоровый парень в белых шортах и красной футболке и громко орал в трубку. Опустив рюкзак на землю, я постучал по его плечу и показал свой значок. Он нахмурился и прикрыл трубку ладонью. Я объяснил, что мне надо. Еще раз посмотрев на меня, он поднес трубку ко рту и закончил разговор.

– Все в твоем распоряжении, Джо, – сказал он. – Меня зовут Ларсон. Коллир и Рэдд сидят у окна вон в том баре. Я буду поблизости.

Потом кивнул раз, второй, повесил трубку и вышел из будки. Телефон зазвонил ровно в 10.10.

– Где твои друзья?

– В баре.

– Должно быть, вся набережная ими забита.

– Всего две женщины из Службы социальной опеки. Такова была договоренность.

– Поезжай на следующем пароме через пролив на остров Бальбоа. На пароме стой у правого борта. Когда сойдешь на берег, жди моего звонка в телефонной будке справа. И поторопись, паром уже отходит.

Повесив трубку, я помахал рукой Коллир и Рэдд и поспешил на посадку. На паром въехали последние три машины, и палубные рабочие устанавливали блокираторы на колеса переднего автомобиля. Я ступил на палубу с рюкзаком на плече. За мной по мосткам проследовали Коллир и Рэдд. На Коллир были поношенные джинсы и кардиган, в руке – большая сумка. А Рэдд надела длинную старомодную юбку, бесформенный свитер и теннисные туфли. Волосы она забрала сзади в пучок. Я заметил микроусилитель у нее в ухе и микрофон у подбородка. Это был канал связи с Марчантом – я понял, что Рэдд докладывает о ходе операции. Вокруг нас на палубе толпились пассажиры – туристы в ярких костюмах; парочки, жмущиеся друг к другу, чтобы укрыться от прохладного ночного ветерка; подростки с велосипедами и роликовыми досками.

Я с извинениями продвигался сквозь них в направлении правого переднего угла парома. Оглянувшись через плечо на колесо обозрения и карусель в парке, я снял рюкзак с плеча и поставил его у ног. Коллир и Рэдд расположились по обеим сторонам от меня.

– У вас прекрасный пучок на голове, служащая Рэдд.

– Вы очень любезны, молодой человек, – чопорно ответила она. – Но учтите, у меня под свитером пистолет. Так что не нахальничайте.

Паром заурчал, отчаливая от берега в открытое море, и я ощутил мощную вибрацию под ногами. Параллельно нам в сторону канала двигалось небольшое взятое напрокат судно. На нем пара подростков ловила рыбу, их удилища отсвечивали в свете прибрежных фонарей. На той стороне бухты виднелся остров Бальбоа. Молодой служащий парома в шортах цвета хаки и цветастой рубашке взял с меня за три места доллар и дал сдачи.

Паром повернул к пристани, двигаясь против течения. Наблюдая за приближающимся берегом, я думал, что мы промажем мимо причала. Шедшая рядом с нами лодка постепенно растворилась во тьме. В тридцати ярдах от нас показались огни яхты "Зодиак".

Вдруг зазвонил мой сотовый телефон.

– Держи его наготове.

Я поднял рюкзак с палубы и поставил на поручни. Всматриваясь в черную воду под нами, я чувствовал, как насторожились Коллир и Рэдд. Паром еще больше приблизился к берегу, оставив "Зодиак" немного позади.

– Сейчас я сзади вас по курсу. Я подойду к борту, и ты бросишь мне мешок. Пока не дергайся.

– Где она?

– Узнаешь, когда я получу свои деньги. Если ты или твои копы попытаются меня одурачить, прошу запомнить: кислорода у Саванны хватит примерно на два часа. Убьешь меня, погибнет и она. Дело абсолютно беспроигрышное. Приготовься, придурок. Когда я скажу "бросай", бросай немедленно. И держи телефон наготове. Жди!

Взглянув на Рэдд, я потряс головой.

– Он запер ее в каком-то месте, где мало воздуха. Не стрелять.

Яхта подошла к нам очень быстро, и послышался шум двигателей за бортом. На палубе "Зодиака" я заметил человека в темной одежде и бейсбольной кепке, повернутой козырьком назад, который, стоя вполоборота, работал рулем. Расстояние сократилось до десяти ярдов, потом до двадцати футов. И наконец я увидел борт яхты всего в шести футах от себя. Я схватил рюкзак и ждал, когда палуба яхты окажется под нами. Я не мог как следует рассмотреть Алекса, но первое, что пришло на ум, когда бегущие огни вырвали лицо из тьмы, – это его отец: такой же плотно сбитый, напряженный, взрывной.

Он улыбнулся:

– Бросай!

И я бросил. Рюкзак с плеском шлепнулся на воду. "Зодиак" слегка накренился, и я увидел, как Алекс Блейзек, зацепив мешок длинным багром, подтащил к себе. Наклонившись вперед, он двумя руками втащил мешок на палубу, после чего взглянул на меня снизу вверх, кивнул и еще раз улыбнулся.

"Зодиак", словно перепуганный олень, мгновенно развернулся и растворился во тьме, оставив после себя лишь удаляющийся гул мотора и облако выхлопных газов. Я видел, как его сигнальные огни быстро удалялись в ночи в сторону выхода из бухты. Гул двигателя постепенно становился все глуше, а кильватерный след размывался черными волнами. Я подумал, не мог ли электронный передатчик намокнуть и как поведет себя после легкого купания инфракрасный излучатель.

Я продолжал держать телефон около уха.

– Трона, я еще раз позвоню тебе, когда окажусь в том месте, где мне надо быть. Придерживай своих легавых, и с Саванной ничего не случится. Пока, придурок. Пока!

Я показал Рэдд, чтобы она отключила свой телефон, и связался по тому же каналу с Марчантом по второму аппарату. Сообщил ему, что деньги у Блейзека, который движется на запад бухты в сторону открытого моря.

– Он оставил Саванну с ограниченным запасом воздуха, сэр. И собирается позвонить нам, когда будет в безопасности.

– Ларсон фиксирует сигнал от рюкзака. Пока все идет нормально. Три наши группы сейчас двигаются вниз по полуострову, еще две бригады работают на острове Бальбоа. Они параллельными курсами направляются к бухте. Служба патрулирования самого порта тоже задействована. А я с тобой разговариваю сейчас из вертолета. Мы должны его взять. Будь на связи, Джо.

Я слышал, как он с кем-то говорил, но слов не разобрал. Потом он продолжил наш разговор.

– Так вот, Джо, портовый патруль работает в южном секторе, между стоянкой парома и выходным каналом. Пока "Зодиак" не засекли. Перебирайтесь на следующем пароме обратно тем же путем. Только не урони свой телефон в воду. Ждите моего звонка в твоей машине. Все трое.

– Понял, сэр. Только оставьте его живым. Он нужен нам обязательно живым.

* * *

Из ночной тьмы доносился шум вертолетных двигателей, а к югу виднелись лучи прожекторов катера патрульной службы. Сердце билось часто и тяжело, а каждый проблеск на воде, казалось, сулил какую-то надежду, пока не рассеивался во мраке залива.

– Ты выполнил свою часть, Джо, – проговорила Коллир, взяв меня за руку. – Теперь очередь Алекса сдержать свое слово.

Стоя у своей машины, словно праздный турист, я чувствовал себя одураченным и беспомощным. Прошло пять минут. Потом десять. Марчант позвонил в 11.05.

– Джо, поезжай на юг полуострова, вниз по бульвару Бальбоа. Портовый патруль засек там какой-то объект, и электронный сигнал стал намного громче и яснее. Лодка стоит в частном доке, на пирсе в районе улицы К. Если что-то вдруг не заладится, ты можешь нам понадобиться.

– Не убивайте его.

– Мы головы не теряем. Ты тоже не горячись. Спокойствие и уверенность.

Не спеша я поехал на юг полуострова, мимо больших вилл и маленьких домишек, пальм и кустов бугенвиллеи. Машин на улицах для этого времени было довольно много. Мы добрались до улицы К, и я постарался погасить в себе нетерпение и успокоиться. Немного откинув голову назад, как это делал Уилл, я расслабился.

Слева от нас припарковались три патрульные машины полиции Ньюпорт-Бич. На соседней улице стояли два радиофицированных автомобиля из управления шерифа. Оглядевшись, я обнаружил неподалеку еще три незамеченные машины нашего ведомства и две – из хозяйства Марчанта. Над заливом барражировали два вертолета, прорезая ночное небо лучами прожекторов. Постепенно сюда стали стягиваться и группы туристов, привлеченных непонятным шумом и суетой. Бульвар заканчивался каналом, поэтому я развернулся и поехал в обратную сторону. Одна из патрульных машин притаилась около пристани. Другая двинулась за нами в сторону улицы К.

Я задумался – двадцать минут и до сих пор на воде?

Еще раз проехав по улице К и ничего особого не заметив, я позвонил Марчанту.

– Он что, до сих пор в доке?

– Как раз сейчас портовый патруль это проверяет. Джо, бери своих социальных работниц, и дуйте на пляж недалеко от улицы К.

– Оттуда я и звоню. – Быстро проскочив в самый конец улицы, я остановил машину у самого песка.

– Сэр, что слышно о Блейзеке?

– Пока его еще не видели.

– Держу пари, сэр, что он уже оставил лодку и выбросил пустой рюкзак.

– Не отключайся, Джо.

Я слышал, как он переговорил с кем-то по другому каналу. И снова взял трубку.

– Джо, я связался с командиром патруля. Они прибыли на место, но Блейзека там нет. У них есть прибор ночного видения, и видимость отличная. Так вот, они видят "Зодиак" и даже что-то типа пустого рюкзака, брошенного на скамейку. Но Блейзека не видно, Джо. Группа захвата выехала лишь три минуты назад, поэтому отправляйтесь туда втроем и осмотрите лодку. Поставь во главе операции Рэдд, у нее приличный опыт в таких делах. Обшарьте всю яхту. Спокойствие и уверенность.

Коллир двинулась по одной стороне улицы, а мы с Рэдд по противоположной. Когда мы подошли к последнему дому перед бухтой, Рэдд выдвинулась вперед, я встал за ней, а Коллир была замыкающей. Это была моя первая настоящая операция патрулирования, что придавало мне гордости и спокойствия. Отдаленно все это напоминало мои ночные похождения с Уиллом, но было больше уверенности. Вытащив пистолет из-под свитера, Рэдд прижала его к бедру. Я сделал то же самое.

Патрульный катер был у пирса в тридцати ярдах от нас, но его яркие прожекторы были направлены на доки в конце улицы, где виднелись силуэты патрульных и помощников шерифа. Вертолеты с ревом опустились пониже, отчего вода покрылась рябью и полетели брызги.

Рэдд первой шагнула на ярко освещенный причал, я – за ней. Она оглянулась на меня, ее волосы совсем растрепались от работы вертолетных винтов. Присев на корточки, она вытянула руку с пистолетом в сторону "Зодиака" и по-крабьи стала приближаться к лодке. Я сделал то же самое. Что-то проговорив, Рэдд опустила пистолет, но из-за шума вертолетов я не мог разобрать, что именно она сказала. Подойдя к ней, я посмотрел вниз и увидел знакомый рюкзак, валявшийся на палубной скамье. Сзади послышались шаги Коллир.

– Все, как ты и говорил, – заметила она.

– Да, он большой мастак на такие штуки, – подтвердил я.

Через мощный усилитель до нас долетел голос с патрульного катера.

– Никак этот сукин сын смылся?

– Да, сукин сын все-таки нашел способ удрать, – пробормотала Рэдд. – На то он и сукин сын.

Пристегивая свой пистолет под курткой, я произнес тайную молитву, что Алексу удалось смыться. А это значит, он приведет нас к сестре, когда убедится, что в результате своей самой прибыльной операции остался-таки на свободе.

– Живы мы, – сказал я. – Жива и она.

Рэдд обернулась ко мне:

– Совсем не обязательно, Джо.

Зазвонил мой "мобильник". Пока я нажимал кнопку ответа и прикладывал трубку к уху, Рэдд повернулась лицом к вертолетам, стараясь отогнать их рукой, чтобы они не мешали своим ревом.

Глава 23

– Где она?

Алекс Блейзек рассмеялся. Судя по звуку, он ехал. Звук прерывался разрядами статического электричества.

– Ты ведь не думаешь, что я могу причинить ей вред?

– Никогда не скажешь заранее, на что способен сумасшедший.

– То есть я. По крайней мере без обиняков. Она ждет тебя в мотеле "Ветер с залива". Если ты еще на улице К и обнюхиваешь мою лодку, то мотель от тебя в двух милях. Четырнадцатая комната, Трона. Эй, с тобой совсем неплохо иметь дело. Крисса говорит, что ты интересный парень.

Сообщив мне адрес мотеля, он повесил трубку. Я передал наш разговор Рэдд, она связалась с Марчантом, и мы помчались.

Через пять минут мы были в мотеле, находившемся на пляжной стороне Прибрежного шоссе. На парковке уже стояли два джипа из управления шерифа. А на выезде с шоссе притулились две патрульные машины местной полиции. И еще я заметил две "вертушки", приближающиеся со стороны моря.

– Я войду первой, Джо. Если мне понадобится открыть дверь, ты поможешь. Полицейские уже перекрыли все ходы и выходы.

Комната № 14 была на втором этаже налево. Я заметил свет внутри. Коллир и я встали с одной стороны двери, Рэдд – с другой.

Она дважды постучала.

– Да.

– Саванна Блейзек?

– Да.

– Я сержант Черил Рэдд из окружного управления шерифа. Вы одна?

– Да.

– Пожалуйста, откройте дверь.

Я слышал, как повернули замок и сняли цепочку. Дверь открылась внутрь, и на пороге появилась освещенная неярким светом Саванна Блейзек. Она была коротко острижена, босая, одета в неопрятные джинсы и блузку-топ. Лицо было бледным.

– Привет, Джо. Привет, помощники шерифа. Я в порядке. И приношу свои искренние извинения за причиненное вам всем беспокойство.

– Теперь, похоже, у тебя и вправду будет все в порядке, – сказал я. – Рад снова встретиться.

– А как у Алекса, все в порядке?

– Пока, насколько мне известно, да.

– Это была моя ошибка. Моя собственная ошибка.

– Пойдем-ка отсюда. Поговорим позднее.

– Домой я не пойду. Только не домой.

– Мы забираем тебя под опеку в детский дом Хиллвью, – успокоил я ее. – Это безопасное место. Я тоже провел там некоторое время.

Она вздохнула и опустила глаза.

– Ладно. Можно я заберу свои вещи?

– Мы забираем Саванну, – проговорила Рэдд в телефонный микрофон. – На первый взгляд у нее все в порядке.

* * *

Саванна ехала на заднем сиденье моего автомобиля, сидя рядом с Коллир. Рэдд села рядом со мной.

Объяснив права и обязанности Саванны перед законом, Рэдд спросила ее, не согласится ли она поговорить с нами без адвоката.

– Конечно.

– Тогда расскажи, что случилось, Саванна.

– Я изображала Саванну-шпионку и с помощью видеокамеры наблюдала за окружающими. Это такая игра. И вот я сняла пленку, где мой папа занимался кое-чем нехорошим. Я просто испугалась. Когда у него плохое настроение, он становится настоящим психом. Однажды он ударил меня и порвал барабанную перепонку, но велел сказать врачу, что это сделал Алекс. Вот я и не знала, что делать с этой записью. Поэтому я поехала к брату и все ему рассказала. Алекс сказал, что беспокоиться не о чем, предложил жить вместе с ним в полной безопасности и выкинуть из головы то, чем занимался папа. Но нам были нужны деньги. Много денег. А эта пленка представляла для папы ценность. Вот Алекс и позвонил ему, рассказав, что пленка у него и он согласен обменять ее на деньги. Папа пригрозил, что убьет Алекса, если тот покажет ее кому-нибудь. В этот момент в "Ритце" нас нашел Уилл и предложил помочь. Но потом его убили. А папа выступил по телевизору и сказал, что Алекс похитил меня. После этого агенты ФБР начали гоняться за нами по всей стране. Тогда мы подумали, что нас может спасти Джо, и это сработало. Вот пленка. Можете взять себе.

Я смотрел, как она роется в своем рюкзачке.

– Спасибо, – поблагодарила ее Коллир.

Саванна вздохнула и расплакалась.

– Эй, – мягко окликнула ее Коллир. – Эй, теперь все в порядке, юная леди. Вы все сделали правильно. Вы в безопасности и сидите в машине под охраной трех полицейских. Примите наши поздравления.

Но Саванна продолжала рыдать.

– Джо, я забыла сказать тебе спасибо за то, что ты перебросил меня через ту стену.

– Не за что. Куда ты после этого делась?

– Я пошла на угол улиц Линкольн и Бич. Мы там условились встретиться, если что-нибудь сорвется.

– И Алекс тебя забрал.

– Ну да.

Я прислушался к ее всхлипываниям.

– Саванна, я тоже забыл поблагодарить тебя за то, что ты сделала в тот день, когда мы встретились на Линд-стрит.

– А что такого я сделала?

– Ты посмотрела мне прямо в лицо и ответила на приветствие.

– Мне нравится твое лицо. Оно у тебя необычное.

– Ты тоже мне нравишься. На этом пока закончим. Через несколько минут мы будем в Хиллвью.

* * *

Странное ощущение возникло у меня на этот раз от посещения Хиллвью, хотя я бывал здесь и раньше, причем десятки раз – в качестве консультанта, представителя социальных служб и помощника в различных вопросах. Я всей душой верил в Хиллвью.

Но каждый раз, проходя через знакомые двери, я возвращался мыслями на годы назад – к постоянной перемене лиц, к привычному распорядку, одиночеству, тревоге, печали и сомнениям. Пока мы сидели в приемном зале, я выглянул в окно и окинул взглядом библиотеку, где впервые встретил Уилла и Мэри-Энн; спортивный зал, где проводил бесконечные матчи с ребятами, которые были старше и сильнее меня; коттеджи, где жили матери-подростки со своими младенцами; дворик для барбекю и спортивные площадки. Открылись взгляду и узкие тропинки, которые, как я воображал, должны были вывести меня из этого места в другой мир, где все лучше, надежнее и стабильнее и где мой дом, из которого меня уже никогда не выгонят и который у меня никто не отнимет.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23