Жертва клеветы
ModernLib.Net / Любовь и эротика / Папано Мэрилин / Жертва клеветы - Чтение
(стр. 7)
Автор:
|
Папано Мэрилин |
Жанр:
|
Любовь и эротика |
-
Читать книгу полностью
(682 Кб)
- Скачать в формате fb2
(261 Кб)
- Скачать в формате doc
(270 Кб)
- Скачать в формате txt
(258 Кб)
- Скачать в формате html
(262 Кб)
- Страницы:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23
|
|
Ничего себе! Значит, приятель Кейт Эдвардс - не простой коп, а начальник полиции города! Однако, какие высокопоставленные друзья у его новой знакомой, кто бы мог подумать... - Я просто ехал мимо, - нехотя ответил Такер. - Значит, говоришь, ехал мимо? - с угрозой в голосе повторил Макмастер. - А как ты вообще тут очутился? Что тебе здесь понадобилось? - Я не очень хорошо ориентируюсь в Фолл-Ривер и заехал сюда случайно, соврал Такер. - А куда ты собирался попасть? - Я жду, когда освободится Кейт, чтобы поехать к ней домой! - Так... ты, значит, снова собрался к ней в гости? Такер с видимым спокойствием взглянул в лицо Макмастера. - А почему бы и нет? Она пригласила меня к себе пообедать, - ответил он. - Но пока она покупает продукты, я решил немного поездить по городу, чтобы убить время. Я, конечно, мог бы дождаться ее около дома, но побоялся побеспокоить ее соседей. - В голосе Такера прозвучала насмешка. Макмастер недоверчиво покачал головой. - Итак, ты утверждаешь, что Кейт пригласила тебя к себе домой пообедать... - протянул он. - Любопытно. Обед на двоих? Такер молча кивнул. Макмастер пробормотал себе под нос ругательство и отошел на несколько шагов от машины Такера. В этот момент по улице промчался "Мустанг" и скрылся за поворотом. Такер проводил его завистливым взглядом и печально вздохнул. Какая красивая, быстрая машина! Он с детства мечтал о такой, хотя и понимал, что вряд ли когда-нибудь сможет приобрести ее. Неожиданно Макмастер резко повернулся и снова приблизился к машине, в которой продолжал неподвижно сидеть Такер. - Ты наверняка слышал, что в городе болтают о Кейт, - хмуро произнес он. - Мне не с кем обсуждать городские новости. Я слышал только от самой Кейт, - ответил Такер, опустив голову. - Она рассказывала мне... - У нее выдался тяжелый год, - перебил полицейский. - Много всякого произошло. Если она тебе рассказывала, значит, ты должен понимать, что знакомство с тобой не облегчит ей жизнь, а, наоборот, осложнит. О ней и так слишком много болтают! Такер понимающе кивнул головой. - Если ты посмеешь ее обидеть, - в голосе Макмастера прозвучала явная угроза, - то будешь иметь дело со мной. - Я не собираюсь обижать Кейт! - горячо возразил Такер. - Так вот, Колдуэлл, повторяю: если ты ее хоть чем-то обидишь, упрятать тебя снова за решетку не составит для меня никакого труда! Запомнил? Макмастер пристально посмотрел в лицо Такеру, словно хотел убедиться, что тот оценил степень серьезности его предупреждения. Затем неожиданно спросил: - Так ты приехал в этот район города посмотреть на дом Траска? Захотел своими глазами увидеть, где все это произошло? Я прав, Колдуэлл? - Нет, я уже вам говорил, что случайно заехал сюда, - твердо ответил Такер. - Я не знал, кто здесь живет, и... - Ладно, Колдуэлл, это я уже слышал! - нетерпеливо перебил его полицейский. - В общем, проваливай отсюда и постарайся больше не попадаться мне на глаза! Макмастер подошел к своему "Эксплореру", сел за руль и уехал. Такер проводил его взглядом и, когда машина полицейского скрылась из виду, с облегчением вздохнул. Он уже хотел тронуться с места, но задержался и несколько минут неподвижно сидел, разглядывая роскошные особняки, расположившиеся на холме. Самый большой и красивый, разумеется, принадлежал Джасону Траску. Такер слышал, что он живет в доме один, отдельно от родителей. Как, должно быть, Траск уверенно чувствует себя. Еще бы, ведь он хозяин этого города. Он осознает свою силу, ощущает превосходство над другими жителями, снисходительно глядит на них сверху вниз. Ему все дозволено, он ни в чем не знает отказа. А тот, кто осмелится ослушаться его, получит жестокий урок, который запомнит на всю жизнь. Кейт Эдвардс попыталась бороться с могущественным Трас-ком, и что с ней произошло? При мысли о том, что именно в этом огромном красивом доме, на полу кухни, Траск избил и изнасиловал Кейт, у Такера непроизвольно сжались кулаки, и он до боли стиснул зубы. Да, Кейт права: такое простить и забыть нельзя! Такер еще немного посидел, стараясь успокоиться, а потом включил мотор, и машина рванулась с места. Не исключено, что начальник полиции Макмастер не уехал, а поджидает его где-нибудь за поворотом. Хочет проверить, выполнил ли бывший заключенный его приказ, покинув престижную часть города. Подъезжая к дому на Элм-стрит, в котором жила Кейт, Такер подумал о том, что поступил неправильно, приняв ее приглашение на обед. Его ничто не связывает с этой женщиной, у них и не может быть общих дел и интересов. Если он, Такер, хочет жить спокойно и не иметь неприятностей, то ему давно пора научиться слушать голос разума. Он же, как и в ранней юности, продолжает жить по велению своей души. А это никогда не приводит ни к чему хорошему. Такер вышел из машины, миновал дорожку, ведущую к дому, и остановился перед дверью, за которой его ждала Кейт. Он все продолжал размышлять о своем неразумном поведении, укорял себя, злился, а его рука уже тянулась к кнопке дверного звонка. *** - А вот и я! - произнес Такер вместо приветствия, когда Кейт открыла входную дверь. - Я уж решила, что вы передумали и не приедете, - сказала она. - Вас долго не было. Где вы задержались? - Заправлял машину, - ответил Такер, отводя взгляд. Он еще не решил, надо ли рассказывать Кейт о своем очередном столкновении с ее другом полицейским. - Вы так долго заправляли машину? - недоверчиво произнесла Кейт. Странно... Скорее всего, чуткая ко всякому проявлению эмоций, Кейт догадалась о его колебаниях, но развивать эту тему Такер не считал нужным. - А после заправки вы сразу поехали сюда? - Да, вот только... - Он все-таки решил рассказать Кейт о малоприятной встрече с полицейским. - Потом я столкнулся с вашим приятелем Макмастером, пробурчал Такер. - А он, оказывается, начальник полиции Фолл-Ривер! Какие у вас, однако, друзья, Кейт. Вот уж не знал! Она посмотрела на него с сочувствием, взволнованно: - Он снова обыскивал вас и допрашивал? Такер хмыкнул: - На сей раз обошлось без крайних мер. - А почему он вас остановил? - Ему, видите ли, не понравилось, что я оказался в престижном районе города. Очевидно, он считает, что бывшим заключенным не следует шляться в районе, где живут респектабельные граждане. Кейт покачала головой. Значит, Трэвис полагает, что Та-керу нельзя появляться не только возле ее дома, но и в других местах! Почему? У нее мелькнула догадка. - Он, наверное, остановил вас на Ридж-Крест? - Именно там, - хмуро подтвердил Такер. - Хорошее местечко, тихое, уютное! - Вы видели особняк Траска? - тихо спросила Кейт. - Да. Начав встречаться с Джасоном Траском, Кейт мечтала поселиться в таком доме: огромном, роскошном, красивом особняке. Джасон несколько раз приглашал ее на вечеринки в свой дом и раньше, когда еще был женат на Мэриан, и их первое любовное свидание тоже состоялось там. Он провел ее по всем комнатам, и Кейт была в восторге от его дома. В мечтах она представляла себе, как будет устраивать приемы в изысканно обставленной гостиной, готовить что-нибудь вкусное в большой удобной кухне, нежиться в огромной блестящей ванне, а летом сидеть с друзьями в ухоженном саду, раскинувшемся позади бассейна. Спальню Джасон ей тоже тогда показал, потом начал настойчиво целовать Кейт, увлекая за собой на широкую двуспальную постель. Воспоминания о первой ночи, проведенной с Джасоном, заставили Кейт густо покраснеть. В общем, отец был прав, презрительно называя ее легкомысленной, доступной женщиной. Она действительно оказалась доступной. Для Джасона, которому удалось уложить ее в постель с первого раза. Легко уступив Джасону, Кейт тем самым дала ему повод думать, что теперь так будет всегда. Она станет ложиться с ним в постель, когда он захочет. После этого случая отказывать ему было нелепо. Джасон Траск не привык к отказам, тем более от женщины, ставшей его любовницей во время первого свидания в его доме. Месяц спустя Кейт жестоко поплатилась за свое легкомыслие и уступчивость. - Кейт! - тихо позвал Такер. Она тряхнула головой, стараясь отогнать неприятные воспоминания, и взглянула на него. - Кажется, в кухне звонил таймер! - Ой, да... сейчас... извините меня! Кейт заторопилась из холла, где они стояли с Такером, в кухню. Он последовал за ней. Остановился в дверях, огляделся и произнес: - А у вас уютная кухня! И дом тоже хороший. - Этот дом мне достался от бабушки и дедушки, - пояснила Кейт. - А платье, что на вас надето, тоже досталось в наследство от бабушки? - усмехнувшись, неожиданно спросил Такер. Кейт удивленно вскинула брови. - Извините, я сказал глупость! - торопливо проговорил Такер. - Нет уж, продолжайте! - Мне кажется, что вы специально подбираете такую одежду, чтобы не выделяться, даже если она вам не идет, - нехотя ответил Такер. Кейт нечего было возразить. Она специально носила скромную, неброскую одежду. Вот и сейчас на Кейт было надето блекло-коричневое бесформенное платье, и, глядя на него, действительно можно было подумать, что в нем когда-то ходила ее бабушка. - Почему вы считаете, что я нарочно ношу вещи, которые мне не идут? спросила Кейт, хотя заранее знала ответ на этот простой вопрос. Ей было интересно узнать, что думает по этому поводу Такер. - Мне кажется, что, одеваясь таким образом, вы преследуете одну цель: не привлекать к себе ничьего внимания. С помощью такой одежды вы стараетесь сделаться незаметной, невидимой... Вы специально хотите казаться бесцветнее, непривлекательнее, чем есть на самом деле. Может быть, вам даже это нравится. Я прав? Кейт молчала. Конечно, Такер был прав на сто процентов, мгновенно разгадав ее тактику. Да, последние шесть месяцев Кейт действительно специально подбирала такую одежду, которая бы не бросалась в глаза. Нейтральные цвета, свободный покрой, скучные будничные вещи. Она почти не пользовалась косметикой, коротко стригла волосы, не делая причесок, не носила ювелирные украшения. Она не хотела привлекать внимания людей. Она боялась их. Странное, двойственное чувство охватило Кейт. Она была довольна, что выбранная ею тактика оказалась верной и даже Такер Колдуэлл оценил ее. Вместе с тем Кейт неприятно задели слова, только что произнесенные Такером. Стало даже немного обидно. Значит, она его не привлекает? Он считает ее блеклой, серой, неинтересной. Она не вызывает никаких эмоций у мужчины, шестнадцать лет не видевшего женщин! Радоваться этому или огорчаться? И так ли уж хороша выбранная ею тактика? Кейт достала из микроволновой печи тушеное мясо, выложила на блюдо отварной картофель и начала резать овощи для салата. - Почему вы стоите в дверях? - спросила она Такера. - Садитесь за стол. Тот кивнул, но остался на прежнем месте. - Хотите что-нибудь выпить? - предложила Кейт. Такер неопределенно пожал плечами. Кейт вынула из холодильника бутылку кока-колы и поставила ее на стол. Затем достала тарелки, стаканы, нарезала хлеб и села. - Такер, прошу к столу! - позвала она. Садясь напротив Кейт, он случайно задел коленями ее колени. Она быстро отодвинулась, но сделала вид, что ничего не заметила. - Если в следующий раз вы столкнетесь с Трэвисом и он снова начнет читать вам нотации, сообщите мне об этом, - вдруг сказала Кейт. - Зачем? - возразил Такер. - Макмастер выполняет свою работу. Я на него не в обиде. Понятно, что ему не нравится, когда на Ридж-Крест бесцельно болтаются подозрительные типы! - Вы отсидели свой срок и имеете право находиться там, где вам хочется! - возразила Кейт. - А вам бы понравилось соседство с бывшим заключенным? - Лучше иметь в соседях бывшего заключенного, чем такого законопослушного гражданина, как Джасон Траск! - зло бросила Кейт. Некоторое время они молчали, а потом Такер неожиданно проговорил: - Значит, вам так никто и не поверил, Кейт... - Почему? Некоторые люди ни минуты не сомневались в моей невиновности: окружной прокурор, Трэвис Макмастер, моя младшая сестра Керри. Многие сочувствовали мне, но открыто поддержать не решились. - Струсили! - презрительно хмыкнул Такер. - Их можно понять, - задумчиво сказала Кейт. - Небезопасно открыто выступать против семьи, владеющей в городе практически всем. Траски - они же полноправные хозяева в Фолл-Ривер, и это не преувеличение. Вам необходимо взять в банке кредит? Вы обращаетесь в банк, принадлежащий Траскам. Вы хотите стать владельцем кафе или магазина? Пожалуйста, но вашим совладельцем непременно будет Траск. Вы с семьей решили погулять в городском парке? Его хозяин - Траск. Вы пришли в магазин сделать необходимые покупки? А магазин принадлежит Траску. Вам нужна работа? Вы будете трудиться на заводе Траска. И так до бесконечности. - Кейт глубоко вздохнула. - Кстати, многие люди убеждены, что Джасон Траск - очень милый, отзывчивый человек. Он умеет произвести хорошее впечатление. Перед вами симпатичный молодой мужчина, с приятными манерами, вежливый, обходительный, как же можно подумать что-то другое. Я тоже сначала была убеждена, что Джасон Траск - само совершенство! - И вы не знали, что он собой представляет? - недоверчиво протянул Такер. - Узнала почти сразу, как начала с ним встречаться, но не поверила, ответила Кейт. - Нашлись люди, которые меня просветили. - Она почему-то не испытывала неловкости в обществе Такера, слова сами лились с ее языка. Джасон Траск десять лет состоял в браке с Мэриан Уилсон. Когда они начали встречаться, все в городе думали, что Траск просто забавляется с молоденькой хорошенькой девушкой. Никто не верил в искренность его чувств и намерений. - Почему? - Мэриан выросла в бедной семье. Ее отец много лет был безработным, а мать трудилась на заводе, принадлежащем Траску. Все сочли, что Мэриан - не пара такому богатому и влиятельному человеку, как Джасон, и в общем, это правда. Однако Джасон, как выяснилось, имел серьезные намерения в отношении этой девушки и вскоре женился на ней. Он построил роскошный особняк на холме, который вы сегодня видели, и поселился там с молодой женой. - Сколько лет они прожили вместе? - Десять. Потом он развелся с Мэриан, выгнал ее из дома, лишил средств к существованию. Развод стал для нее тяжелым испытанием. Еще бы! Буквально вчера она была миссис Траск - уважаемой замужней дамой, с ней считались, к ее мнению прислушивались. И вдруг она осталась ни с чем! Без денег, без работы, без дома... Когда до Мэриан дошли слухи о нашем с Джасоном романе, она сочла нужным прийти ко мне домой и рассказать, что собой представляет мой избранник. Мэриан поведала мне о его отвратительном характере, буйном, необузданном нраве, душевной черствости, жестокости, презрительном отношении к женщинам. Рассказала, как в течение десяти лет их брака Траск избивал ее, издевался над ней. - Какую цель она преследовала своими откровениями? - Мэриан сказала, что хочет по-дружески предостеречь меня. Говорила, что тоже не сразу разобралась в Траске. Советовала, пока не поздно, порвать с ним отношения. - И как вы отнеслись к ее словам? Кейт печально покачала головой: - Я не поверила Мэриан и очень об этом сожалею. Я решила, что ею движут не искренние чувства, а уязвленное самолюбие брошенной женщины. Мне казалось, Мэриан завидует мне и нарочно наговаривает на Траска. Надеется, что я ей поверю, расстанусь с ним и Траск снова позовет ее жить в свой дом. Какая я была наивная и самоуверенная! Если бы я тогда прислушалась к ее словам! Такер, слушая рассказ Кейт, молча кивал и думал, что Кейт действительно поступила опрометчиво, не прислушавшись к словам бывшей жены Траска. Неужели она была так сильно им увлечена и ни на секунду не задумалась о том, что слова Мэриан могут оказаться правдой? Ничего бы не произошло ни с ней самой, ни с ее сестрой Керри. - Скажите, Кейт, а после того разговора вы виделись с Мэриан? - Я хотела встретиться с ней и поговорить, но мне не удалось. Она покинула Фолл-Ривер еще во время судебного разбирательства. - Почему? Кейт презрительно хмыкнула: - Потому что Траск хорошо заплатил ей за то, чтобы она молчала. Были и другие причины для бегства: Мэриан очень боялась Траска и ни при каких условиях не хотела появляться на судебном процессе. - А вы надеялись на ее свидетельские показания? Думали, она расскажет в суде, как жестоко с ней обходился бывший муж? - Нет. Я и мои адвокаты хотели, чтобы Мэриан Траск выступила на суде и подтвердила мое обвинение. Такер удивленно вскинул голову. - Как же она могла подтвердить то, чего не видела? - В тот вечер, когда... все произошло, Мэриан случайно зашла в дом Траска забрать кое-какие свои вещи. Она появилась как раз в тот момент, когда Траск бил и насиловал меня. Она - единственный и главный свидетель преступления. *** Трэвис миновал небольшой застекленный холл и вошел в семейный ресторан "Озарк Энни", куда привык ежедневно заглядывать. Сняв шляпу, он прошел на середину зала и окинул взглядом посетителей. За столиками сидело несколько незнакомых людей. Трэвис знал, что в этот ресторан часто захаживают разъездные торговые агенты, а также туристы, привлеченные красотой окрестностей. Но сегодня его внимание привлекла женщина, одиноко сидящая за столиком в углу ресторанчика. Она пила кофе и, наклонив голову, читала разложенную на столе газету. Женщина была молодая, привлекательная, и ее лицо показалось Макмастеру смутно знакомым. Он стал вспоминать, где бы он мог видеть ее, но на ум ничего не приходило. Это показалось Трэвису странным, поскольку он всегда гордился своей фотографической памятью. Трэвис был от природы очень любопытным человеком, а долгие годы работы в полиции сделали любопытство профессиональным качеством. Он интересовался всем, что происходит в Фолл-Ривер, знал почти всех горожан в лицо и даже приезжих запоминал надолго. Но эта женщина... Обменявшись приветствиями с хозяевами заведения, Трэвис направился к столику, за которым сидела молодая женщина. Когда он подошел, она подняла голову, внимательно посмотрела на него и вежливо кивнула. - Хотите присесть? - спросила она. Трэвис улыбнулся. - Если не возражаете, с удовольствием сяду за ваш столик, - ответил он и скосил взгляд на разложенную на столе газету. Вчерашний номер "Фолл-Ривер джорнэл". Женщина сложила газету, убрала ее, и Трэвис сел напротив, положив шляпу на край стола. - Меня зовут Трэвис Макмастер, - представился он. - Очень приятно. Колин Роббинс. - Вы приехали в Фолл-Ривер по делу или это частный визит? - спросил Трэвис. - Вы интересуетесь этим как шеф местной полиции или просто из любопытства? - усмехнулась Колин, прочитав на значке, приколотом к нагрудному карману Трэвиса, его должность. - Просто из любопытства. Трэвис, не отрываясь, глядел на свою новую знакомую и улыбался. Красивая женщина. Темные пышные, коротко стриженные волосы, большие карие глаза, четко очерченные губы, изящный овал лица, чуть лукавая улыбка. - Я приехала в Фолл-Ривер полюбоваться осенней природой, - ответила Колин Роббинс. - Ну, на свете много мест, где осень значительно красивее, чем в Фолл-Ривер, - возразил Трэвис. - А что у нас в Фолл-Ривер? Горы да холмы! - И тем не менее, мистер Макмастер... - Зовите меня Трэвис. - Хорошо, Трэвис. Так вот... Я действительно приехала в ваш город полюбоваться природой, побродить по лесу, а заодно и сделать кое-какие дела. Хочу встретиться с одним человеком, возможно, потенциальным клиентом. - Чем вы занимаетесь? - Я адвокат, - ответила Колин. Макмастеру понравилось, как она произнесла слово "адвокат" - спокойно и с достоинством. Обычно адвокаты, называя свою профессию, немного смущаются, поскольку, по мнению большинства обывателей, адвокаты - беспринципные люди, делающие большие деньги на бедах других или же не гнушающиеся получать кругленькие суммы от отпетых мошенников и негодяев. Итак, Колин Роббинс сказала, что хотела бы повидаться с потенциальным клиентом. Кого же она имела в виду? Макмастер стал перебирать в уме жителей Фолл-Ривер, нуждающихся в помощи адвоката. У нескольких подозреваемых в преступлении и дожидающихся суда защитники уже были. Заключенные, отбывающие сроки, в них не нуждались. Недавно освободился Такер Колдуэлл, но ему тоже адвокат не требуется. При воспоминании о Колдуэлле Трэвис нахмурился. Ему пока не нужен адвокат, но если он не прекратит крутиться вокруг Кейт Эдвардс, то его ждут неприятности. Уж Трэвис ему их обеспечит, пусть не сомневается! А собственно, какие неприятности Трэвис может доставить Такеру Колдуэллу? Упрятать за решетку, но на каком основании? В чем его обвинить? В том, что Кейт Эдвардс общается с ним и приглашает его на обеды? Господи, как опрометчиво она поступает. Сколько раз Трэвис просил ее не связываться с Колдуэллом, но она его не слушает! И ничего тут не поделаешь. Трэвис может лишь только предупреждать ее и давать советы, а прислушиваться к ним или нет - ее право. Если с ней снова что-нибудь случится, не в его силах будет ее защитить. Трэвис отогнал от себя тревожные мысли о Кейт и снова сосредоточил свое внимание на новой знакомой. А почему он решил, что она ведет уголовные дела? Вполне вероятно, что Колин Роббинс занимается бракоразводными процессами, имущественными или наследственными делами, трудовыми конфликтами. Трэвис перебрал в памяти тех, кому в Фолл-Ривер гипотетически могла бы понадобиться помощь адвоката по гражданским делам, но и тут никого не вспомнил. Насколько ему было известно, подобных дел в ближайшее время в местном суде не ожидалось. То есть происходили в городе и разводы, и трудовые конфликты и имущественные споры. Но те, кто мог позволить себе нанять адвоката из Литл-Рок, жили на Ридж-Крест, но никто из них в последнее время не умирал, не разводился и не делил имущество. Кто же, в таком случае, потенциальный клиент этот молодой женщины? - К какому же выводу вы пришли? - с улыбкой спросила Колин. - Простите, я не понял... - Вы ведь сейчас пытались вычислить, к кому я приехала в Фолл-Ривер, не так ли? Трэвис немного смутился. - Пытался, - честно признался он. - Но не смог догадаться. Может быть, вы сами скажете? - Вы, наверное, перебирали в уме разводы, раздел имущества, налоговые нарушения... А забыли, что существуют еще и дела, связанные с получением увечий или потерей здоровья на производстве! Так вот, я хочу встретиться с одним человеком, чье дело как раз относится к данной категории. - Никогда бы не подумал, что вы занимаетесь подобными делами, искренне удивился Трэвис. - Почему? А как, по-вашему, выглядят адвокаты, защищающие в суде подобных клиентов? Они чем-то отличаются от остальных представителей нашей профессии? Кстати, многие адвокаты сколотили капитал и стали известными благодаря таким делам. - Так кто же этот человек? Колин ответила тихо, но решительно: - Простите, но я не хотела бы называть его имя. Сожалею, что разожгла ваше любопытство. - Это ваше право. - Трэвис пожал плечами. К столику приблизилась официантка Эннабел с подносом. Приветливо улыбнувшись Макмастеру, она спросила: - Вы останетесь здесь или перейдете за свой столик? Трэвис вопросительно посмотрел на Колин. Она едва заметно кивнула, разрешая остаться за ее столиком. - Да, поставь кофе сюда, - сказал Трэвис, подумав, что, даже если бы Колин и не кивнула, он бы все равно не ушел за другой столик. Эннабел - полная, средних лет женщина с пышными пепельными волосами снова улыбнулась. - Кофе сварен так, как вы любите, Трэвис, - сообщила она. - Будете еще что-нибудь заказывать? - Нет, спасибо, пока нет. Некоторое время они сидели молча, Трэвис пил горячий кофе и украдкой посматривал на свою соседку. Она с задумчивым видом смотрела куда-то вдаль, положив руки на стол. Трэвис обратил внимание на изящные руки Колин, с длинными тонкими пальцами. - Расскажите немного о вашем городе, - попросила Колин. - О нашем городе... - с задумчивым видом повторил Трэвис. Фолл-Ривер - тихий, спокойный город, я бы даже сказал, патриархальный. Чистый, уютный, небольшой. - Вы давно здесь живете? Ни лице Трэвиса Макмастера появилась широкая добродушная улыбка. - Всю жизнь. Уезжал только на время учебы, а потом несколько лет провел в Литл-Рок. - Вам нравится жить в Фолл-Ривер? - Конечно, это хороший город! - А как в Фолл-Ривер обстоят дела с преступностью? Трэвис немного помолчал, а потом ответил: - Так же, как и в других небольших городах. Время от времени случаются драки, ограбления, подростковый вандализм, иногда воруют в магазинах. В последние годы, к сожалению, возросло число преступлений на почве наркомании, но это беда не только нашего города. - А тяжкие преступления? Трэвис снова вспомнил Кейт. За последние годы ее дело было самым громким в городе, жаль только, справедливости не удалось добиться. - Да, такое в Фолл-Ривер тоже случается. - Я слышала, недавно в вашем городе состоялся громкий процесс об изнасиловании, - сказала Колин, пристально взглянув на Трэвиса. - Да, был, - сухо отозвался он. - Но жертве ничего не удалось доказать в суде, и насильник до сих пор разгуливает на свободе. - Как же так? - вскинула брови Колин. - Разве у суда не было достаточных оснований для вынесения обвинительного приговора? Трэвис печально усмехнулся. О какой справедливости рассуждает эта приезжая адвокатша? Какая справедливость может быть в маленьком городке, которым управляет одна семья? Он почему-то вспомнил мать Кейт Эдвардс, сразу отказавшуюся участвовать в судебном процессе. Она уговаривала дочь отказаться от огласки, но Кейт ее не послушала. Она послушала его, Макмастера, и окружного прокурора. Они-то были уверены, что состоится справедливый суд и Траск надолго сядет в тюрьму. Какими наивными они были! И, сами того не желая, выставили Кейт на посмешище всему городу! - Основания у суда были, - хмуро произнес Трэвис. - Не было желания наказать виновного. - То есть судебное разбирательство велось пристрастно? В пользу обвиняемого? - Вот именно! - Но подобное недопустимо в судебной практике! - с негодованием произнесла Колин. - Это только в юридических институтах учат, что всегда должна торжествовать справедливость, а в жизни все получается иначе! - горько усмехнулся Макмастер. - Похоже, это дело затронуло вас лично, Трэвис, - заметила Колин. - Да, пострадавшая женщина моя хорошая знакомая. Мы дружим с детства, объяснил Трэвис. - Я посоветовал ей обратиться в суд. - И получилось, что в суде ее вторично изнасиловали, теперь морально. На глазах у любопытных обывателей! Макмастер кивнул. - Что стало с этой несчастной женщиной теперь? - Ничего. Продолжает жить... Трэвис стиснул зубы. Такой жизни никому не пожелаешь. Кейт находится в постоянном страхе, боится всех мужчин, не отваживается выйти на улицу после наступления темноты. Мучается комплексами, страдает. - А насильник? - Что с ним сделается? - в голосе Трэвиса прозвучали презрительные ноты. - Живет как ни в чем не бывало. Наслаждается своей безнаказанностью, упивается собственным могуществом. Тот недолгий судебный процесс для него так, всего лишь незначительный, мелкий эпизод, не заслуживающий внимания. Этот человек Джасон Траск - хозяин Фолл-Ривер. По крайней мере, он мнит себя таковым. - Так почему все же дело развалилось? Не было достаточных доказательств или прокурор неумело выстроил обвинение? Что произошло? - продолжала расспросы Колин. - Легче рассказать о том, чего не произошло! - усмехнулся Трэвис. - В двух словах ситуация выглядела так. Судья - лучший друг семьи Траск. Свидетель, на чьи показания мы очень рассчитывали, исчез. Защита опиралась на показания свидетелей, которые неожиданно заявили, что жертва - лгунья и клеветница. В общем, получилось так, что из здания суда насильник вышел героем, а его жертва была унижена, осмеяна и морально раздавлена. Колин понимающе кивнула. - Да... добиться справедливости в маленьком городке, где правит одна богатая семья, - нереально. - Хорошо, что вы живете в Литл-Рок. Там правосудие не утратило еще своего истинного назначения. - Но я родилась и выросла в таком же маленьком городке, как Фолл-Ривер, поэтому мне хорошо известны подобного рода проблемы! - возразила она. Трэвис решил сменить тему беседы и хоть немного узнать о своей собеседнице, поэтому задал вопрос: - А как вы очутились в Литл-Рок? - Я уехала учиться в колледж, потом поступила в юридический институт. А когда получила диплом адвоката, мой отец умер, и мне незачем было возвращаться домой. Я хотела стать хорошим адвокатом, сделать карьеру, имя, а для таких честолюбивых планов Литл-Рок подходил как нельзя лучше. Несколько лет я работала самостоятельно, а потом меня приняли на службу в адвокатскую фирму "Хенделман, Буркет и Харрис". Там я работаю и по сей день. - Я знаю эту фирму, - сказал Макмастер. - Она очень известная, там работают лучшие адвокаты. - Вам приходилось иметь дело с нашей фирмой? - удивилась Колин. - Еще бы! Я ведь работал в полиции Литл-Рок, и адвокатами по многим уголовным делам были сотрудники вашей конторы. Да, ваши коллеги умеют подтасовывать факты и добиваться оправдательных приговоров для явных жуликов, мошенников и прочих негодяев! Калин нисколько не обиделась на его слова, а лишь едва заметно улыбнулась. - Значит, в Литл-Рок вы работали полицейским, - произнесла она. - Да, в течение десяти лет. А вы - хороший адвокат, если работаете в "Хенделман, Буркет и Харрис", - тоже улыбнувшись, сказал Трэвис. - Да, я - хороший адвокат. Однако к кому же она приехала в Фолл-Ривер? Этот вопрос не давал Макмастеру покоя. А он-то всегда самонадеянно полагал, что знает обо всем происходящем в его городе!
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23
|