— Стой смирно, — велела она, и он сморщился. — Теперь все.
Мальчик с недовольным видом отошел в сторону. На нем был щегольской костюмчик: рубашка с длинными рукавами, плотно облегающие штанишки цвета ночного неба и сверкающие черные сапожки высотой до лодыжек. Лиррин тоже нарядили в новое платье, тоже синее, но более светлого оттенка.
— Безусловно. И ты тоже.
— Спасибо на добром слове.
Она покружилась, демонстрируя свой наряд из черного, тонкого как паутинка, струящегося шелка.
— Чудесно! У нас никогда не было таких замечательных вещей.
— Вы заслуживаете самого лучшего.
— Ты и сам превосходно выглядишь, Кин. Он улыбнулся и рассеянно потрогал свой бархатный галстук.
Сегодня вечером мы будем в центре внимания.
Таналвах поднялась на цыпочки и поцеловала его в щеку.
— Не могу в это поверить.
— И не только сегодня. В будущем...
— Смеем ли мы? Я хочу сказать, смеем ли мы строить планы? Может, не стоит искушать судьбу?
— Успокойся, — сказал он, взяв ее за руки. — Впереди нас ждет новая, счастливая жизнь. Лучшая, чем прежде.
— Она вряд ли станет лучше, если мы опоздаем. Экипаж, должно быть, уже ждет нас.
— Вот он! — крикнула Лиррин, выбежав на балкон.
— Ну, тогда пошли. Дети, нам пора. Дружная компания покинула комнату и торопливо спустилась по лестнице.
В доме напротив, из окна, с помощью магии замаскированного под участок стены, за происходящим наблюдали двое.
— Итак, женщина, мужчина и двое малышей вышли из дома и сели в карету. Ты узнал их? — спросил Девлор Басторран.
Тот, к кому он обратился, носил мундир портового стража и выглядел вполне заурядньш служакой. Необычным в его внешности был только его нос, точнее, отсутствие такового. Вместо носа на его физиономии красовалась черная кожаная нашлепка, вроде тех, какими прикрывают пустую глазницу, но не плоская, а выпуклая.
— Да, это они, — ответил безносый, довольно своеобразно выговаривая слова.
— Так точно, господин. Такие не забываются.
— Она тоже была в порту, вместе с детишками. Но это не та сука, которая лишила меня... — Он прикоснулся к своему накладному носу с осторожностью, словно опасался остаться и без него.
— Ничего, достаточно скоро мы выясним, кто она такая.
— Для меня, господин, любое ожидание невмоготу. Ну, выясним, и что тогда?
— Тогда они за все заплатят.
27
Праздества в честь Дня свободы, хотя довольно значительная часть населения относилась к ним с безразличием, а то и с враждебностью, начались ранним утром. Весь Валдарр был украшен вымпелами и флагами, по улицам маршировали оркестры, на площадях выступали артисты и ораторы, которые произносили речи, фальшиво восхваляя единение народа Беальфы с завоевателями.
Однако кое для кого эта суета оказалась хорошим прикрытием. Бойцы специального подразделения Кэлдасона, а также другие участники Сопротивления смешались с толпой зевак в районе секретного архива.
Напротив ложного храма находились три соединенных между собой здания — школа, которая, как все государственные и многие частные учреждения, по поводу праздника была закрыта. В предшествующую неделю агенты Сопротивления, выдавая себя за чиновников городских служб, обследовали школьные подвалы. Им удалось прокопать ход к располагавшемуся под одним из зданий главному канализационному туннелю.
Кэлдасон, Серра, Куч, а также четверо самых опытных бойцов отряда стояли у дыры в каменном полу подвала. Все, кроме Куча, были обвешаны оружием, а на их поясах, в специальных кожухах, висело по две-три фляги со специальным воспламеняющимся составом.
— Ты останешься здесь, охранять вход, — сказал Рит, указав на одного из бойцов. — Остальные пойдут с нами.
Куч отметил, что Кэлдасон, несмотря на вчерашний припадок, сохранял вполне невозмутимый вид. А вот про себя юноша такое сказать не мог.
— Теперь слушай меня внимательно, Куч, — продолжил командир, — как только мы проникнем в архив, ты вернешься сюда. Не волнуйся, я пошлю кого-нибудь тебя проводить.
— Но, Рит...
— Урок первый: если ты пошел на задание, тебе следует не спорить и беспрекословно выполнять приказы.
Куч, привыкший держаться с Кэлдасоном накоротке, был обескуражен.
— Вы трое, — квалочианец указал на бойцов, к которым обращался, — двинетесь по туннелю до первого пересечения и останетесь там, дожидаться Серру, Куча и меня. Все ясно?
Бойцы кивнули.
— Вперед. — Он повернулся к человеку, назначенному караульным. — Ступай на свой пост.
Тот повиновался.
Толстая веревка, закрученная вокруг балки, болталась над зиявшей дырой и уходила вниз, теряясь в темноте. Три человека, один за другим, начали по ней спускаться.
— Поосторожнее с флягами, — напутствовал их вдогонку Рит.
Серра надевала черную головную повязку. Куч нервно переминался с ноги на ногу.
— Серра, Куч, вы готовы?
— Да, — ответил юноша. Серра бросила взгляд в дыру.
— Нет.
— Что?
— Куч, — сказала она, — извини, пожалуйста. Можешь ты отойти на минутку?
— Э... конечно.
Юноша выглядел озадаченным.
— В чем дело? — недоумевал Рит.
— Ты думаешь, такой маленькой группы хватит? — задала она встречный вопрос, хотя, похоже, женщину беспокоило не это, если судить по ее напряженному лицу.
— Серра, мы давным-давно все обсудили и пришли к единому решению. Скажи лучше, что с тобой?
— Я...
— Серра, операция началась, и мы уже не можем изменить ее план. Если у тебя возникли проблемы, выкладывай. Ты что, заболела?
— Нет. Просто... ты будешь надо мной смеяться.
— С чего бы это?
Она затравленно взглянула на Куча, потом перевела глаза на замершего у двери часового.
— Просто... — слова давались ей нелегко, — я не люблю подземелий. Замкнутое пространство вызывает у меня ощущение беспомощности. В той камере, в Меракасе, мне уже было не по себе, а эта нора... — Она содрогнулась.
— Что же ты раньше молчала?
— Надеялась, что справлюсь и, когда дело дойдет до выполнения задания, страхи забудутся.
Кэлдасон подумал о том, как тяжело, наверное, ей сознаваться в своей слабости. В этом отношении у них было много общего.
— Если ты не пойдешь с нами, группа будет недоукомплектованной и мы не сможем выполнить задание в полном объеме.
Я не собираюсь оставаться здесь, — прошипела она. Куч и часовой посмотрели в ее сторону.
— Не собираюсь, — повторила Серра почти шепотом. — Просто этот спуск... — Вытянув шею, она заглянула в темную дыру. — Что-то он мне не по душе.
— Хочешь поменяться местами с часовым и остаться здесь?
Закусив нижнюю губу, женщина задумалась.
— Нет. Мне только нужно время, чтобы привыкнуть к мысли о спуске.
— Как раз времени у нас и нет. Подумай вот о чем: ты будешь там, внизу, не одна, да и туннель достаточно просторен. В нем можно идти не сгибаясь.
— А что потом?
— Потом — да, будет поуже. Но мы минуем проходы довольно быстро. У нас же есть карты, ты не забыла? Слушай, а почему бы тебе не попробовать пройти с нами часть пути по главному туннелю? Будет невмоготу, вернешься и заменишь часового. Ну, как?
Серра судорожно сглотнула, но потом последовал нерешительный кивок.
— Вот и хорошо. Пошли. — Они повернулись к юноше.
— Все в порядке? — спросил он.
— В полнейшем, — заверил его Кэлдасон. — Нам просто потребовалось обсудить кое-какие тактические вопросы. Пора двигаться. Ты, Куч, спустишься первым. Тут неглубоко, и на дне есть выступ. Бойцы, которые уже ушли туда, разместили вдоль прохода светильники, к тому же у нас есть это.
Он стукнул по амулету на груди паренька, и магический артефакт начал светиться.
— Как ты, справишься?
— Да, — ответил юноша. Он был бледен, но полон решимости не выдавать своих страхов.
— Следующей будет Серра, а за ней пойду я. Вперед!
Рит проверил крепление веревки, и Куч начал спуск.
— Я на месте, — крикнул паренек через несколько секунд.
Кэлдасон повернулся к Серре и подал ей веревку. После недолгого колебания женщина начала спускаться, перебирая руками. Затем Рит кивнул часовому и спустился сам.
Он присоединился к своим спутникам на узком уступе, представлявшем собой дорожку, что тянулась вдоль канализационного канала. Рядом с ним Серра и Куч сразу почувствовали себя увереннее.
Воздух, влажный и спертый, вряд ли подходил под категорию нестерпимого смрада. Свод туннеля был выше там, где медленно бежала вода, но, как и говорил Рит, даже по уступу можно было идти в полный рост, не сгибаясь. Впереди виднелись огни — там их ждали остальные члены отряда.
Кэлдасон оглянулся на Серру и шепотом, чтобы слышала только она, сказал:
— Не волнуйся, следуй за мной по этому уступу. Идти совсем недалеко.
На самом деле квалочианец немного погрешил против истины: им предстояло сделать три, а то и четыре сотни шагов.
Они отправились в путь — Рит впереди, Куч в середине, Серра последней, порой касаясь скользких, кое-где покрытых лишайниками стен, откликавшихся на свет магических огней собственным, мерцающим свечением. Порой слышался шорох — не иначе как беготня невидимых глазу крыс.
Юноша поскользнулся, однако Серра успела схватить его за руку и удержала на уступе.
— Осторожнее, — сказала она. — Не думаю, чтобы тебе хотелось окунуться в канализационный сток.
Движение возобновилось, и теперь Куч почти вжимался в стену.
Наконец они достигли пересечения туннелей, где на широкой каменной платформе их ждали трое бойцов отряда, спустившиеся первыми. Рит, Серра и Куч присоединились к ним. В этом месте главный туннель раздваивался: один рукав вел на северо-запад, другой — на северо-восток. Эти туннели были теснее того, что остался позади, а располагавшиеся по обеим сторонам уступы выглядели совсем узкими.
— Нам туда, — сказал Кэлдасон, указывая на северо-восточное ответвление. — Путь неблизкий, но он точно выведет нас к следующему перекрестку. Вы, трое, пойдете первыми, Куч, Серра и я — за вами.
Они продолжили путь, но уже медленнее, поскольку более узкие уступы требовали большей осторожности.
Когда трое бойцов и Куч оказались вне пределов слышимости, Рит обратился к Серре:
— Ну, как ты? Можешь идти дальше?
— Со мной все в порядке.
— Точно?
— Я не нуждаюсь в привилегиях, — отозвалась она с раздражением.
— Речь не о привилегиях, Серра. Меня волнует успех операции.
— Это понятно. Но зачем тогда интересоваться моим самочувствием?
— Я просто хочу напомнить: после этого отрезка пути назад уже не будет.
— Понятно.
— Ладно. Тогда давай нагоним наших. Я буду идти за тобой.
— А с Кучем все в порядке? — неожиданно спросила она, когда они уже прошли с десяток шагов.
— Почему ты спрашиваешь?
— Он выглядит... слишком озабоченным.
— Но это вполне естественно, разве не так? Он ведь впервые идет на такое задание.
— Мне кажется, дело не только в этом.
— Я буду приглядывать за ним. А ты позаботься о себе. И давай прибавим шагу.
Скоро они нагнали своих товарищей.
На сей раз, переход оказался гораздо длиннее, порой создавалось впечатление, будто однообразный туннель не кончится никогда. Монотонность пути нарушили лишь несколько мест, где уступ, разрушившись, частично осыпался в воду. Впрочем, провалы оказались невелики, и никто далее не замочил ног.
Примерно через полчаса отряд достиг другого, более сложного перекрестка, где в своеобразном зале с высоким сводом встречались четыре туннеля. Шум воды здесь раздавался гораздо громче.
По периметру зала шла более широкая по сравнению с уступами дорожка, и примерно на ее середине к осклизлой стене были прикреплены металлические кольца, позволявшие подняться к находившемуся на потолке деревянному люку.
— Мы преодолели большую часть пути, — обратился к отряду Кэлдасон, — но, к сожалению, дальше, — он кивнул на кольца, — будет несколько потруднее.
— А сможем мы выбраться отсюда? — спросил кто-то.
— Если верить тем, кто предоставил нам чертежи туннелей, крышку должен удерживать только простой засов, — ответил Рит. — Сейчас посмотрим.
Он направился к металлическим кольцам и, цепляясь за них, добрался до потолка, а затем толкнул крышку. Попытка не удалась, однако мокрая, подгнившая древесина и проржавевшие петли наводили на мысль, что открыть ее все же удастся. Один из бойцов подал квалочианцу деревянный молоток, и тот обрушил на крышку несколько сильных ударов. Она поднялась примерно на дюйм или два. Рит добавил усилий, и люк с треском распахнулся, обдав его настоящим душем из трухи и щепок так, что пришлось зажмуриться.
— Готово! — крикнул квалочианец остальным; ухватившись за края отверстия, он подтянулся на руках и исчез в нем.
Кэлдасон оказался в очередном туннеле, примерно таком же, как тот, что остался позади. Правда, дорожка здесь отсутствовала, поэтому отряду придется идти прямо по воде, но поток, к счастью, был неглубоким, всего несколько дюймов. Впереди, шагах в тридцати, маячил очередной перекресток.
Рит помог подняться остальным, и они, плюхая по грязной жиже, двинулись в этом направлении. Дальше им предстояло выбирать между тремя туннелями, а также двумя отверстиями в покрытой мхом стене, примерно на уровне головы, откуда вытекала вода. Это были самые маленькие каналы, какие им доводилось видеть.
— Здесь и вправду легко запутаться, — заметил Куч.
— Не забудь, у нас есть план, — отозвался Кэлдасон и для пущей уверенности заглянул в бумагу. — Да, я так и думал. Нам направо.
Он покосился на Серру, но даже если перспектива лезть в узкий лаз и беспокоила ее, она умело скрывала свою тревогу.
— Придется идти согнувшись, а то и ползти на четвереньках, — пояснил Рит. — Не самое приятное занятие, особенно если вспомнить о празднике, но придется потерпеть — судя по карте, не так уж долго. Вы готовы?
Все вразнобой выразили согласие. Кэлдасон приказал двигаться прежним порядком: трое бойцов, Куч, Серра и он. Что бы она ни говорила, квалочианцу на всякий случай не хотелось упускать ее из виду.
Встав рядом с отверстием, он помогал забраться туда. Один за другим члены отряда ныряли в тесный лаз и пропадали из виду. Когда подошла очередь Серры, Рит взглянул на нее и, после того как женщина кратко и выразительно кивнула, подставил ей сложенные руки. Едва женщина скрылась, он, подпрыгнув, последовал за ней и оказался в узком туннеле — именно о таком он предупреждал своих спутников. Кэлдасон преодолел его буквально ползком и вскоре присоединился к своему отряду.
Они передвигались по нему гуськом, согнувшись в три погибели, со стороны напоминая шимпанзе, но это было еще полбеды. Прошло не так много времени, когда им пришлось столкнуться с неприятным сюрпризом, по поводу которого их никто не предупредил и не отметил эту особенность на плане: туннель внезапно сделался еще уже.
Двигавшаяся впереди Серра оглянулась на Рита через плечо. Лицо женщины ничего не выражало, но Кэлдасон мог представить себе ее чувства.
Продолжить путь пришлось ползком, причем их затылки едва не касались потолка. Естественно, движение замедлилось, туннель казался бесконечным, и Рит не мог не думать о том, каково сейчас приходится Серре. Во всяком случае, он был готов оказать ей любую помощь, если в этом возникнет необходимость.
Спустя некоторое время он услышал приглушенное радостное восклицание: боец, двигавшийся впереди, добрался до очередного перекрестка. К счастью, новый, шедший перпендикулярно предыдущему, туннель оказался гораздо выше и шире. В нем можно было наконец выпрямить затекшие спины, так что все, а в первую очередь Серра, вздохнули с облегчением. Она, однако, промолчала, и Рит воздержался от каких-либо вопросов.
— Далеко нам до места? — спросил Куч, с подозрением рассматривая грязные пятна на рукавах и коленях — судя по всему, одежда была безнадежно испорчена.
— Теперь нет, недалеко, — ответил Кэлдасон. — И согласно вот этому, — он помахал сложенной картой, — остальное совсем непохоже на то, что нам пришлось преодолеть.
Он, уже в который раз, пригляделся к Серре и, хотя полумрак не позволял судить об этом с уверенностью, кажется, заметил на ее лице облегчение.
— Сейчас нужно повернуть сюда, налево.
Теперь он пошел первым, и группа последовала за ним. Скоро они подошли к пересечению трех туннелей, и, указав спутникам новое направление, Рит воспользовался задержкой, чтобы выяснить, как чувствует себя Куч.
— Ты в порядке? Паренек кивнул.
— В полнейшем. А ты? — Квалочианец тоже кивнул в ответ.
— К счастью, Куч, для тебя эта история скоро закончится. Поэтому у меня к тебе есть один вопрос: сумеешь ты в одиночку найти путь назад?
— Да... думаю, да, — с тревогой в голосе ответил юноша. — А ты думаешь, мне придется?
— Не волнуйся, я спросил на всякий случай. Но дорогу, так или иначе, лучше запомнить. Мало ли что?
— Я запоминаю. Ну... стараюсь это делать.
— Вот и прекрасно. А идти осталось уже недолго.
Куч снова подумал, не рассказать ли своему старшему другу о том, что он видел вчера, но опять-таки решил, что время и место для подобных разговоров не самые подходящие.
Потолок нового туннеля был сделан из каменных плит, он оказался довольно низким, так что им приходилось пригибать головы. Довольно скоро туннель резко свернул направо, и Кэлдасон остановил отряд.
— Сейчас мы должны действовать весьма аккуратно и точно, — сообщил он. — Согласно плану, пройдя от этого угла шагов двадцать-тридцать — пусть будет двадцать пять, это средняя цифра, — мы окажемся как раз под нужным местом. Я буду считать шаги, но и вы не забывайте это делать тоже.
Рит двинулся вперед, тихо бормоча себе под нос. Когда он насчитал двадцать пять шагов, остальные находились непосредственно за его спиной. Со счета никто не сбился, и все сошлись на одном месте.
Квалочианец поднял глаза: над его головой находилась квадратная каменная плита.
— Эта вроде бы подойдет. Приступим. Члены отряда достали кувалды, зубила и ломы и принялись скалывать камень по краям плиты. Задача облегчалась тем, что потолок был не слишком высоким, а вот сыпавшиеся на головы осколки основательно мешали. Проделав щели, они засунули туда ломы и принялись расшатывать плиту. В конце концов она с грохотом рухнула на пол, и все замерли, прислушиваясь. К счастью, никаких тревожных звуков не последовало.
Над плитой оказался слой досок, которые тоже пришлось удалить. Выше оказались балки, а над ними — еще один дощатый настил.
— Это и есть пол ложного храма, — предположил кто-то из бойцов.
— Наступает опасный момент, — указал Кэлдасон. — Нам предстоит взломать пол. Если информатор Карра прав и наверху никого нет, все будет в порядке, но он мог ошибиться или солгать. Будьте готовы к тому, что нам придется сражаться или уносить ноги.
Минут через десять они расщепили доски, над которыми обнаружился слой плотной цветной ткани.
— Надо полагать, пол застлан ковром, — сказал Рит. — Мы почти у цели.
— Мне бы хотелось подняться первой, — вызвалась Серра.
— Почему? — спросил он, решив, что ей просто не терпится выбраться из подземелья.
— Дырку мы расчистили не слишком широкую, а я среди нас самая худощавая и, может быть, самая ловкая, так что в этом есть смысл. То есть Куч, конечно, будет постройнее меня, но не ему же лезть вперед.
Юноша хотел было сообщить, что он как раз ничего не имеет против, и уже открыл рот, но Кэлдасон, жестом остановив его, заявил:
— Конечно, о Куче не может быть и речи. Подняться первым должен опытный боец, мало ли что или кто нас там поджидает. Тем более мы не можем рисковать чародеем, да еще с таким редкостным талантом. Ты права, Серра, первой идти следует тебе. Но если увидишь наверху хотя бы признак присутствия людей, мигом назад. Договорились?
— Хорошо.
Двое бойцов присели на корточки, чтобы она могла взобраться на их спины, и Серра стала кромсать ножом ковер. Вниз полетели обрывки ворсистой ткани.
— Готово, — сообщила она и просунула голову в образовавшуюся дыру.
Вскоре сверху донесся ее голос:
— Вроде бы никого. Я лезу.
Женщина протиснулась в отверстие, а спустя несколько мгновений в нем показалось ее лицо.
— Все спокойно. Поднимайтесь. — Серра снова исчезла.
— Поднимаемся! — распорядился Кэлдасон, и члены отряда, один за другим, полезли в дыру.
Они оказались в просторном коридоре, украшенном мраморными колоннами и обшитом деревянными панелями. Часть стены занимало мозаичное изображение дракона — герб Гэт Тампу ра, — что никак не было характерно для внутреннего убранства храма.
Серра уже находилась в дальнем конце коридора, у огромной двустворчатой двери, предположительно ведущей наружу. В коридор выходило и несколько других дверей поменьше.
— Никому не отходить в сторону, держаться вместе! — приказал квалочианец. — Мы пока не знаем, что нас здесь ждет. Куч, пора тебе браться за дело. Проверь помещение, нет ли здесь каких-нибудь охранных чар, магических ловушек и прочих колдовских сюрпризов. Только будь осторожен.
Юноша двинулся по коридору, озираясь по сторонам. А Рит повернулся к своим бойцам и выбрал одного из них.
— Ты будешь охранять пролом. Чуть что не так, немедленно дай нам знать. Если приспичит, пускай в ход магическую сирену. Но если — хотелось бы верить — все пойдет нормально, дождись здесь паренька. Едва он появится, забирай его с собой и уносите отсюда ноги — чем быстрее, тем лучше.
Воин кивнул.
— Будет скучно, можешь позабавиться, разливая по этому ковру горючее.
— Но должна же здесь быть хоть какая-то охрана, — заметил другой боец.
— Снаружи караул есть. Они полагают, что если кто и попытается проникнуть в здание, то только оттуда. Тем не менее, нам не следует расслабляться: на столь важном объекте должна быть и внутренняя охрана, причем серьезная. Где-то здесь, — он огляделся, — непременно находится караульное помещение.
— Вон там, — указала Серра. — В нем пусто, ни людей, ни магии. Куч проверил.
В это время вернулся ученик чародея.
— Ну, как дела? — спросил его Кэлдасон.
— Пока ничего обнаружить не удалось, но я проверил только коридор и караульное помещение. — Он подошел поближе и, понизив голос, добавил: — Не забывай, я в искательстве новичок. Если мне, при моих убогих умениях, не удалось ничего выискать, это еще не значит, что вокруг все чисто.
— Понимаю. Но все равно с тобой мы чувствуем себя гораздо увереннее. Так что передохни и снова за дело. Мы проверим помещения этого этажа.
Оставив часового у пролома, члены отряда — по настоянию Рита воины держались вместе — принялись по очереди открывать ведущие в коридор двери, начав, если смотреть от выхода наружу, с правой стороны. За первой из них находился самый обычный кабинет, в котором Куч тоже не обнаружил ничего, заслуживающего внимания. Следующая дверь — их взглядам предстал просторный зал, заставленный множеством письменных столов и стульев с высокими спинками, очевидно, это были рабочие места переписчиков и прочих бумажных клерков, настоящий административный улей, покинутый его обитателями.
— Насчет бюрократии Карр попал в точку, — заметила Серра.
Третья дверь тоже не скрывала никаких тайн. Серра лишь обратила внимание на то, что все комнаты не имеют окон и ни одна из них не заперта на замок.
— Это свидетельствует в пользу того, что они никак не ждут проникновения изнутри и сосредоточили всю охрану снаружи. Бюрократы, они ведь мыслят по-другому, согласно своим правилам и схемам, — предположил Кэлдасон.
Последняя дверь, как выяснилось, вела на широкую лестницу.
— Похоже, нас информировали правильно, — сказал Кэлдасон. — Архивное хранилище там, наверху. Всем держаться настороже. Куч, ты идешь рядом со мной.
Парнишка выглядел несколько оробевшим, но указание выполнил.
Ступеньки лестницы круто заворачивали влево, и поэтому, поднимаясь по ней, бойцы отряда не могли видеть, куда она их приведет. Стены были увешаны магическими портретами имперских сановников: генералы и адмиралы отдавали честь, придворные изысканно кланялись.
За очередным поворотом стало видно, что лестница заканчивается широкой площадкой. По обе стороны верхней ступеньки красовались две высокие квадратные колонны из розоватого камня, расписанные золотыми узорами.
— Подождите! — Куч поднял руку. Все замерли.
Кэлдасон, заметив, что юношу бьет дрожь, положил руку ему на плечо.
— Что такое?
— Нож у кого-нибудь есть?
— Конечно, — ответила Серра.
Куч окинул взглядом своих спутников, обвешанных с ног до головы оружием, и покачал головой.
— Да, вопрос идиотский. Серра, метательные клинки у тебя с собой?
Она извлекла нож из скрытых в рукаве ножен.
— Такой сгодится?
— Вполне. Сможешь ты попасть им вон в ту дверь, на лестничной площадке? Так, чтобы он пролетел между этими колоннами?
— Разумеется.
Она отвела руку назад и метнула нож в дверь. Бросок с такого расстояния не составлял для нее труда, и клинку следовало вонзиться в дверную панель, однако, когда он пролетал между колоннами, в него с обеих сторон ударило по темно-красной шипящей молнии. Последовал громкий хлопок, и нож исчез, словно его и не было.
— Ты только что доказал, что в отряд тебя взяли не напрасно. — Серра коротко улыбнулась Кучу.
— Хорошо, конечно, что ты нас предупредил, — кивнул Кэлдасон, — но хотелось бы знать, как нам обойти эти колонны? Неужели придется искать другой путь?
— Не думаю, — отозвался Куч. — Серра, найдется у тебя еще такой же ножичек?
— Хочешь, чтобы я все ножи извела на молнии? Это хорошие клинки, они денег стоят.
— Если я прав, с этим ничего не случится. Только брось его не так высоко, как первый. Пусть пролетит между столбами примерно на уровне колена.
Женщина поднялась еще на пару ступенек и метнула нож низко, как ее просили. На сей раз он беспрепятственно вонзился в дверь.
Члены отряда один за другим проскользнули на площадку, пройдя между колоннами на четвереньках, а то и ползком, и оказались перед дверью, из которой Серра не преминула извлечь свой нож.
— Есть тут что-нибудь, Куч? — спросил Кэлдасон.
— Нет, по-моему, все в порядке.
Однако в отличие от прочих дверь оказалась запертой.
— Только осторожно, — предупредил Рит, когда двое бойцов взялись за свои ломы. Остальные приготовили оружие.
Отжать замок не составило труда. За дверью открылся тускло освещенный коридор с очередным набором дверей в дальнем конце. Все двинулись туда.
— Стойте! — внезапно воскликнул командир. Все замерли, выставив вперед клинки.
Куч был озадачен.
— В чем дело, Рит?
— Там, внизу.
Кэлдасон указал на пол. Юноша ничего не мог разглядеть, пока они не направили туда свет своих магических шаров. Оказалось, что поперек коридора, на высоте лодыжек, натянута тончайшая, почти невидимая проволока.
— Я смотрю, тут не только магические ловушки. — Квалочианец покачал головой. — Всем отойти назад.
Бойцы отряда отступили на несколько шагов. Кэлдасон перешагнул через проволоку, а когда ничего не произошло, поманил за собой остальных. Все последовали его примеру.
— Интересно, как эта штуковина срабатывает? — пробормотал Куч.
— Может, и интересно, но выяснять это на практике, особенно здесь и сейчас, мне как-то не хочется. Поговорим об этом на обратном пути, ладно?
Следующую дверь не пришлось отжимать с помощью ломов, она, как и двери цокольного этажа, оказалась незапертой. За ней находился выход на галерею, огибавшую огромный зал, все стены которого были закрыты стеллажами, битком набитыми совершенно одинаковыми с виду книгами в коричневых кожаных переплетах с аккуратными корешками. Тысячи, тысячи и тысячи документов! Какие горы информации окружали их...
Герб Гэт Тампура имелся и здесь, но, видимо, потому, что другого свободного места практически не оставалось, украшал собою центральную часть потолка.
— Полагаю, мы наконец пришли, — сказал Кэлдасон.
От галереи, на которой они находились, вниз вело несколько лестниц, и они двинулись к ближайшей.
— Стой! — крикнул Куч. Все замерли снова.
— Пол, — пояснил юноша. — Там... что-то с ним не так.
— А по мне, пол как пол, — возразил один из бойцов.
Куч потянулся, взял с полки одну из подшивок документов (оказавшуюся тяжелее, чем он думал) и швырнул вниз. Книга пролетела сквозь пол, который, когда она падала, на миг исчез. Наблюдая за ее падением, все убедились, что пол представляет собой лишь иллюзию, скрывавшую створ шахты или огромного колодца.
— Одним богам известно, что там, на дне, — заметил кто-то.
— Хорошо, что нам тоже не пришлось это выяснить, — сказал Рит. — Молодчина, Куч!
Они осторожно двинулись дальше, к следующей лестнице. Кэлдасон послал Куча вперед, посмотреть, все ли с ней в порядке, отрядив двух бойцов ему в сопровождение, и, таким образом, ненадолго остался наедине с Серрой.
— Как ты?
— Нормально. Спасибо за заботу и... — Он кивнул.
— Все в порядке. — Вернулся Куч.
— В непосредственной близости опасности не обнаружено, — доложил молодой чародей. — Но архив огромен, так что за все помещение я поручиться не могу.
— А зачем нам осматривать все помещение, мы же не собираемся здесь задерживаться. Почему бы вам троим не взять да и не поджечь этот сарай с бумагами? Вы знаете, как действует смесь. Разливайте горючее там, а мы с Серрой займемся тем же с этого края.
Куч ушел к остальным, а Рит и Серра принялись разбрызгивать жидкость вокруг себя, стараясь щедро окропить папки, книги, стопки бумаг, пергаментные свитки — все, что должен был истребить огонь.
Неожиданно паренек окликнул их, и они поспешили на зов. Он и двое бойцов стояли напротив голой стены.
— Мне показалось подозрительным, что все стены сплошь уставлены стеллажами, а тут ничего нет, — пояснил он.