— Джемма, быстренько сбегай в конюшню и принеси мне веревку. Столько, сколько сможешь найти, — спокойно сказала Джоли.
Малышка бросила еще один взгляд на Блейка, который пялился на Джоли пустыми глазами покойника, явно неспособного двигаться. Джемма показала ему язык и выбежала через заднюю дверь.
Джоли облизнула пересохшие губы и крикнула вдогонку девочке:
— Если увидишь мистера Бекэма или Дотера, пусть как можно быстрее идут сюда.
Блейк несколько раз моргнул, словно пытаясь стряхнуть с себя действие наркотика, но у него ничего не получилось, и он опять захрапел.
— Я не видела мистера Даниеля или кого-либо еще, — сообщила Джемма, когда вновь появилась на кухне. С собой она принесла моток толстой бельевой веревки, достаточной, чтобы связать по рукам и ногам Гулливера.
Джоли положила пистолет на разделочный столик подальше от Блейка, чтобы тот не смог до него дотянуться, если проснется, потом завела его безвольные руки за спину и привязала их по отдельности к спинке стула, а каждую ногу привязала к ножкам обеденного стола. Для верности прикрутила его к стулу еще и за талию.
Едва она покончила с этим делом, как во дворе послышались звуки подъехавшего фургона. Это был чей-то муж и покровитель Даниель Бекэм, а значит, все волнения позади.
Пряча «кольт» 45-го калибра в складках юбок, Джоли поспешила вниз и остановилась, наблюдая, как из фургона выбираются Даниель и Дотер, как они снимают на землю Хэнка и Холта.
Только при виде их Джоли впервые до конца осознала, как смертельно она испугалась. Оглядев себя, Джоли заметила, что сильно вспотела, под мышками выступили темные пятна, спутанные волосы налипли на потную шею и лоб. Однако она тут же забыла про все это и кинулась бегом через двор, чтобы броситься в объятия Даниеля. Следом за ней бежала и Джемма.
— А на кухне сидит привязанный к столу мужчина, — крикнула малышка, указывая на дом. — А его лошадка в конюшне.
— Гром и молния! — пропищал Хэнк, когда его поймал за воротник Дотер, предотвратив тем самым попытку мальчишки со всех ног броситься туда.
Даниель, хмурясь, посмотрел на Джоли, однако больше изумленно, чем раздраженно, хмыкнул при виде пистолета.
— Ну-ну, миссис Бекэм, — поддразнил он ее, — я всегда подозревал, что вы не самая лучшая в мире кухарка, но никогда не думал, что вы дойдете до того, что станете пугать до смерти пришедшего на ужин гостя.
Сжав кулачки, но чертовски довольная, что его сильная рука обнимает ее за талию, Джоли вознамерилась было ударить его в грудь, но в последний момент остановилась.
— Это вовсе не смешно, Даниель, — торопливо сказала Джоли, нервно оглядываясь на дверь. — Там Блейк Кингстон.
Все шутливое изумление и вместе с ним и румянец мигом исчезли с лица Даниеля. Взглянув на Дотера, он пересчитал патроны в барабане «кольта» и поспешил в дом.
— Ты и Джемма оставайтесь здесь, — приказал он, не оглядываясь. Но они не подчинились и побежали за мужчинами на кухню.
Когда Дотер увидел, как Джоли связала Кингстона, то не смог удержаться от непочтительного смешка.
— Однажды я уже видел, как в одном местечке точно так же связали крепкого мужика, — объяснил свое веселье Дотер. — Это было в публичном доме в Текра…
Даниель угомонил несносного работника строгим взглядом, не очень-то вежливо схватил Блейка за волосы, приподнял его голову и, нахмурясь, посмотрел в бесчувственное лицо бандита.
— Черт побери, да что ты с ним сотворила, Джоли? Оглушила сковородкой, что ли?
Джоли немного успокоилась.
— А разве есть где-нибудь кровь? — парировала она. — Просто я дала ему немного лекарства вместе с виски и тем кофе, что остался с утра. — Тут Джоли нахмурилась. — Ты что, думаешь, я его убила?
Даниель отпустил голову Блейка, и тот глухо стукнулся лбом об стол.
— Так это от твоего кофе? — продолжал поддразнивать ее Даниель, удовлетворенно хмыкнув, когда она покраснела от злости. Затем он раскрыл карманный нож и принялся перерезать веревки, опутывавшие Блейка.
— Удивляюсь, как это она не привязала его шею к ручке насоса, — сказал Даниель Дотеру.
У Джоли от изумления расширились глаза:
— Ты что, хочешь его отпустить?
Мужчины обменялись взглядами, которые Джоли предпочла не толковать.
— Да нет, миссис Бекэм, — между делом ответил Даниель. При этом он так же легко поставил Блейка на ноги, как Джемма свою тряпичную куклу. — Мы его отвезем в город нанести небольшой визит начальнику полиции.
Джоли шагнула к двери, словно могла загородить дорогу Даниелю.
— Где-то здесь бродит Роуди, — прошипела она. — Он, вероятно, только того и дожидается, когда вы поедете в город в фургоне, с тем чтобы можно было перестрелять вас и смыться с Блейком.
— Она может оказаться права, — заметил Дотер. Он задумался над ее словами, и Джоли с благодарностью оценила это. — Может, мне лучше одному поскакать до Просперити и вернуться с начальником полиции и подмогой?
Джоли озабоченно посмотрела на Даниеля, зная, что от него зависит окончательное решение, и молилась про себя, чтобы хоть раз в жизни этот Даниель отказался от своего бараньего упрямства.
— Ладно, так и сделаем, — после продолжительного раздумья ответил Даниель. — Думаю, что смогу присмотреть здесь за этим парнем и сам, пока подоспеет подмога. Да, по пути в город заскочи к Еноху и скажи, чтобы не отпускал Мэри и детишек далеко от дома.
Дотер кивнул, зашел в кабинет за ружьем и поскакал прямой дорогой в Просперити.
Даниель затащил Блейка в кладовую, запер дверь и подпер стулом дверную ручку. А затем, словно прийти домой и найти там связанного бандита было самым обычным делом, мистер Бекэм потрепал Хэнка и Джемму за волосы и приказал:
— А ну, вы двое, марш наверх и убедитесь, чистая ли у вас одежда, чтобы ходить в школу. Учеба начинается завтра.
Детишки мгновенно, не прекословя — с Даниелем такого ни разу не происходило — наперегонки бросились выполнять распоряжение.
Даниель сам налил себе кофе из кофейника, простоявшего на печи весь день, сделал маленький глоток, поморщился от отвращения и выплеснул содержимое кружки в раковину.
— Похоже, что у вас, миссис Бекэм, уже вошло в привычку принимать уголовников, — ехидно сказал Даниель.
Джоли смотрела, как Даниель наполнил чистой водой кофейник из ведра, стоявшего поодаль, и поставил его на огонь, чтобы сварить свежий кофе.
— Нет, мистер Бекэм, — ответила она как можно суше, хотя вся кровь в ней кипела от возмуще-х ния, — просто у меня вошло в привычку оставаться живой. Я не приглашала Блейка и Роуди, они сами пришли. К тому же я ведь говорила вам, что они сшиваются в округе, а вы не захотели меня слушать.
— Я был занят на уборке урожая, — ответил Даниель, помешивая угольки в печи, куда он затем подбросил дров.
Но Джоли сейчас была вовсе не в настроении выслушивать его оправдания.
— Я говорю, Даниель Бекэм, что иногда вы упрямее и тупее барана! — заявила Джоли, хватая обрезки веревки. — Неужели вы и в самом деле считаете, что я и мистер Кингстон одна компания, что я поджидала его? Разве вы когда-нибудь заходили на кухню и находили там Нан или Верену, связанных как жареный рулет?
Даниель ухмыльнулся и прислонился к раковине, скрестив руки на груди.
— Остынь, Джоли, — сказал он. — Ведь, согласись, странное дело получается, когда человек приходит домой и находит убийцу в собственной кухне. Не сердись, я сказал, не подумав.
— Сдается мне, что вы частенько это делаете, — ответила Джоли, размахивая обрезками веревки. Даниель так разрезал веревку, что короткие обрезки уже ни на что не годились, и Джоли решила сжечь их.
Тут муж удивил Джоли, нежно взяв ее за запястья и притянув к себе.
— Ты совершила смелый поступок, — сказал он. — Глупый, но смелый.
Джоли уже было набрала в легкие воздух, чтобы шумно выразить протест по поводу слова «глупый», но ничего не сказала, увидев радость, сверкавшую в голубых глазах Даниеля.
— У меня не было особого выбора, — чопорно сказала Джоли. — К тому же Блейк никогда бы не позволил мне зайти со сковородкой к нему за спину.
Даниель усмехнулся, погладил Джоли по щеке и приподнял ее лицо, чтобы поцеловать.
— Этого никогда не позволю и я, миссис Бекэм, — пробормотал Даниель, касаясь ее рта своими теплыми и мягкими губами, кончиком языка он слегка раздвинул ее губы, умело подготавливая ее, а потом, когда ее рот раскрылся навстречу ему, поцеловал ее с такой страстью, что у Джоли подкосились ноги.
Она вцепилась в рубашку Даниеля обеими руками, пытаясь сохранить равновесие, но в это время в комнату вбежали Джемма и Хэнк. От волнения по поводу того, что завтра пойдут в школу, они совершенно забыли обо всем на свете, даже о том, что в кладовой заперт бандит.
Джемма надела воскресное платье, а Хэнк напялил курточку и гетры и даже попытался причесать непослушные вихры.
Их страстное желание стать как все остальные дети, ходить в школу, иметь родителей и дом болью отозвалось в сердце Джоли.
— А во сколько нам надо быть завтра в школе? — задыхаясь, спросил Хэнк.
— В восемь, — ответил Даниель. Джоли сделала попытку высвободиться из его объятий, но он не позволил.
— Но нас ведь собирались отослать отсюда, — напомнила Джемма Даниелю, смущенно глядя на него. Хэнк легонько толкнул сестру в бок. Даниель улыбнулся. «Немного грустновато», — подумала Джоли.
— Вы останетесь здесь до тех пор, пока я не решу, что с вами делать. Ну а теперь в доме накопилось много работы, так что снимайте эти лохмотья и вперед за дело.
Как всегда, детишки мгновенно послушались Даниеля, им не нужно было повторять дважды.
— Что заставило тебя передумать? — мягко спросила Джоли, у которой дух захватывало от ощущения его близости. — Я имею в виду, не отвозить детей в Спокан…
Даниель нежно накрутил ее локон на свой палец, похоже, это ему очень понравилось.
— Просто увидел малышей Еноха, вот и передумал, — хрипло ответил Даниель. — И потом, без Хэнка и Джеммы здесь стало бы слишком пусто и тихо. Кроме того, если бы я отвез их в Спокан, кто знает, в чей фургон они заберутся и где окажутся, вот о чем я подумал…
Джоли задрожала от одной мысли о том, что детишки одни на дороге или, хуже того, во власти Роуди или ему подобных.
— Но ведь это бессердечно, — возразила Джоли, — дать надежду детям, чтобы потом разрушить ее.
— Я знаю некоторых достойных и уважаемых людей, которые приедут сюда по весне, чтобы посмотреть, где бы тут поселиться. Кто-нибудь возьмет себе и пару малышей.
Джоли вздохнула. Надо было иметь ангельское терпение, слушая разглагольствования Даниеля на эту тему, но пока дети никуда не уезжали и были в безопасности. Для Джоли этого на сегодня было вполне достаточно.
Джемма и Хэнк, как котята, по пятам следовали за Даниелем, выполняя те мелкие поручения, которые он давал им по дому. Вот и сейчас они поспешили за ним, когда Даниель направился в конюшню.
Джоли тем временем принялась накрывать на стол на пятерых, принимая в расчет Дотера. Она принесла яйца, сметану и масло, затем сходила в коптильню и принесла большой кусок ветчины. Сегодня вечером у них будет праздник.
Когда копченое мясо подогрелось в печи, Джоли решила, что было бы неплохо что-нибудь испечь на сладкое, и вспомнила о муке, которая была в кладовой. Она нерешительно посмотрела в сторону запертой и подпертой стулом двери.
Нет, она даже и не помышляла о том, чтобы пойти туда. Подождет, пока вернется Даниель, и попросит его принести муку и специи, ну, еще картошки, чтобы сварить на ужин, и, может быть, немного брюквы на гарнир к ветчине…
Даниель продолжал заниматься мелкими домашними делами, а драгоценное время, за которое Джоли могла бы сварить картошку или испечь пирог, уходило. И потом, конечно же Блейк еще не успел очухаться, решила Джоли, она ведь дала ему достаточно виски и опиума. Такой дозой можно свалить и быка.
Чуть закусив губу, она подкралась к запертой двери кладовой.
— Блейк?.. — тихо, с замиранием сердца позвала Джоли. — Блейк?
Ответа не было. Джоли еще немного поколебалась, затем отодвинула стул, подпиравший дверную ручку. Это оказалось чуть ли не роковой ошибкой. Она еще только тянула руку к дверной ручке, когда дверь внезапно распахнулась, и из кладовой выскочил Блейк с перекошенным лицом и глазами, в которых еще бушевала ярость. В руке у него был длинный кривой нож, который он высоко занес над головой. Цедя сквозь зубы грязные ругательства, он бросился на Джоли.
Она пребывала в таком шоке, что казалось, ничто не может вывести ее из него. Но дикий вопль, который она издала, помешал маниакальной попытке Блейка вонзить в нее нож.
Буквально секунды спустя Даниель уже влетел в кухню, и они с Блейком сцепились в смертельной схватке. Блейк был полон решимости убить Даниеля.
Перепуганная насмерть Джоли схватила сковородку обеими руками и попыталась достать ею голову Блейка. А тот, несмотря на то, что был меньше Даниеля, продолжал драться с такой яростью, на которую способны только сумасшедшие. Джоли прыгала вокруг него, размахивая сковородкой. Но когда Блейку удалось разрезать рубашку Даниеля, оставив на его груди кроваво-красный след, Джоли пронзительно завизжала от ярости и страха и со всей силой ударила сковородкой. Но она промахнулась: удар пришелся по печи, и был он такой силы, что у Джоли чуть не вылетели все зубы.
Даниель издал громовой рык, словно потревоженный медведь, и резким ударом выбил нож из руки Блейка. Затем, размахнувшись, нанес последний страшный удар в солнечное сплетение бандита, и тот рухнул на пол.
— Скажи мне, ради Бога, Джоли, мать твою растуды, зачем ты выпустила его из кладовой? — проревел Даниель, когда Джоли подтащила мужа к раковине и принялась осматривать его грудь. От левого плеча почти до правого бедра ее пересекала резаная рана, которая кровоточила, но, к счастью, была неглубокой.
Джемма и Хэнк замерли у порога, округлив глаза от ужаса.
— Все в порядке, — твердо сказала Джоли, бросив на них быстрый взгляд. — А теперь бегите на дорогу и посмотрите, не едут ли Дотер и начальник полиции.
Неохотно, но дети подчинились и убежали.
— Черт тебя подери! — поморщился Даниель, когда Джоли принялась промывать его рану полотенцем, смоченным холодной водой. — Так почему ты открыла ему дверь?
— Я хотела испечь пирог, — сказала Джоли, и этот ответ на вопрос Даниеля прозвучал совсем уж по-идиотски. — Когда я позвала мистера Кингстона и он не ответил, я и решила, что он все еще без сознания.
Она прошла на другой конец кухни, перешагнув через распростертое на полу неподвижное тело Блейка, и вытащила из буфета флакончик с йодом. На этот раз Даниель выругался, когда Джоли стала обрабатывать им рану, и довольно откровенно высказал свое мнение о мастерстве Джоли как медсестры. И тут она услышала цокот копыт на дороге.
Минуту спустя кухня наполнилась гулом мужских голосов. Это приехали Енох и начальник полиции, которые взяли с собой несколько человек, оказавшихся в баре по соседству. А Дотер, объяснил Енох, остался с Мэри и детьми.
Начальник полиции надел на Блейка наручники и поставил его на ноги, обменялся на прощание парой слов с Даниелем, развернул повозку и покатил обратно в город. За ним последовала и вся его шумная свита.
Джоли послала Джемму наверх, чтобы та принесла чистую рубашку для Даниеля, и хладнокровно принялась наводить порядок — поставила на место перевернутые в ходе драки стулья и маслобойку. Но все это время ее била дрожь, и когда Джоли тихонько запричитала от пережитого ужаса, Енох обнял ее за плечи и силком усадил в кресло, налил горячий кофе и поставил перед ней кружку.
— Ну будет, будет, — успокаивал он Джоли. — Отхлебни, пока я найду что-нибудь покрепче. — Енох наливал ей в кофе виски, которые нашел в кладовой, когда возвратился Даниель.
— Мы будем ужинать? — поинтересовался Хэнк, втягивая носом густой аромат жареной свинины.
Детский вопрос разрядил напряжение, по крайней мере, что касается Джоли. Она перестала дрожать, но зато разразилась дурацким смехом. Даниель изумленно взглянул на ее кофе, в котором была изрядная доза виски, и поднял бровь.
Потом все словно перемешалось и пришло в движение. Пока Джоли сидела, тщетно пытаясь дрожащими руками поднести горячий кофе к губам, кто-то жарил ветчину, открывал банки с консервами, кто-то резал хлеб, разливал молоко, кто-то накрывал на стол.
Джоли ела, слушая, как разговаривают Даниель и Енох, но ни понимала ни слова. В ту минуту, когда она проглотила последний кусок, все у нее полезло обратно. Джоли выбежала наружу и бросилась за угол дома, чуть не споткнувшись о кота Левитикуса.
Когда желудок перестал наконец бунтовать, Джоли обнаружила, что рядом с ней стоит Даниель. Он протянул ей кружку с ледяной колодезной водой, и Джоли сполоснула рот, затем судорожно сделала несколько больших глотков. Выпив кружку до дна, она вдруг начала икать и почти одновременно зарыдала.
— Тебе лучше лечь в постель, пока ты совсем не рассыпалась, — спокойным тоном сказал Даниель. Он был совсем рядом, но к ней не прикоснулся.
Джоли ухватилась за стену дома, вздрагивая от подавляемых рыданий. Слишком много всего свалилось на нее за этот день и вообще за все то время, что она прожила в доме Даниеля. Это и смерть Джо Калли, ее собственная беременность, ненормальные напряженные отношения между ней и Даниелем, паника и суматошные поиски пропавших Хэнка и Джеммы, а теперь еще и Блейк. У Джоли просто не осталось сил.
Даниель осторожно тронул ее за плечо.
— Завтра ты будешь чувствовать себя лучше, Джоли. А теперь иди в дом и отдохни.
Джоли молча кивнула, не в силах произнести ни слова, и позволила ему повести себя до самой спальни. Она облегченно вздохнула, потому что им не встретился Енох, а ведь выглядела она так, словно только что столкнулась лицом к лицу с привидением. Даниель остановился перед лестницей, и Джоли чувствовала, как он провожает ее взглядом, когда она поднималась по ступенькам. Хотя сейчас и речи не могло быть о том, чтобы заняться сегодня ночью любовью, все же Джоли страстно захотелось прижаться к сильному и теплому телу мужа и заснуть в его объятиях.
Перед порогом спальни Джоли обернулась и посмотрела вниз, туда, где стоял Даниель, но его там уже не было. А секундой позже она услышала его голос на кухне, где он о чем-то беседовал с Енохом. Джоли заглянула в комнату, где спали Хэнк и Джемма, поправила их и без того аккуратно развешанные на спинках стульев выходные костюмчики, в которых они утром пойдут в школу. Она легонько поцеловала малышей и искренне помолилась о том, чтобы Господь не оставил их своей милостью, после чего тихо вышла.
Умывшись и натянув ночную рубашку, Джоли подошла к окну, чтобы еще раз взглянуть на свежеубранные пшеничные поля. «Интересно, — подумала она, — прячется ли Роуди Флит где-нибудь поблизости, скажем, в чьей-то конюшне, или уже далеко отсюда»? Ей очень хотелось верить, что этот отпетый негодяй навсегда покинул эти места. Да и чего ему тут оставаться, когда Блейк попался и сидит в тюрьме. Ведь это значит, что Роуди не придется делиться с ним добычей, захваченной при ограблении банка Он вполне может заграбастать все себе и отправиться в Калифорнию или Мексику.
От этой мысли Джоли почувствовала себя чуть лучше. Внезапно темный двор озарился светом, падающим из открытой входной двери. Джоли различила, как Даниель за руку попрощался с Енохом, и легкая дрожь пробежала по ее телу. Сейчас Даниель загасит огонь в печи и все керосиновые лампы в доме и станет подниматься наверх в их спальню…
В лунном свете Джоли увидела, как Енох махнул на прощание рукой, сидя в фургоне, который привез его из самого Сент-Луиса, и поехал к себе домой.
Джоли затаила дыхание, однако Даниель вместо того чтобы вернуться в дом, остановился, поколебался немного и медленно пошел к могиле Илзе.
Проводив взглядом мужа, пока тот не скрылся в ночи, Джоли отошла от окна и рухнула на постель. Никогда они с Даниелем не станут одним целым, никогда он не станет ее!
На следующее утро Джемма и Хэнк встали необычно рано, их личики раскраснелись от умывания холодной водой, волосы были аккуратно расчесаны. Даниель вошел в кухню как раз тогда, когда они доедали овсяные лепешки.
Игнорируя Джоли, ограничившись лишь мимолетным взглядом в ее сторону, Даниель занял свое обычное место за столом. Чуть позже появился Дотер и уселся на свой стул.
— Я терпеть не мог эту школу, — сразу же заявил Дотер детишкам. — Никак не мог дождаться, когда уроки кончатся.
Джоли с громким стуком опустила перед ним кружку с горячим кофе и укоризненно сказала:
— Дотер!
Но того не так-то просто было смутить. Как ни в чем не бывало Дотер продолжал:
— А однажды мы китайской тушью намазали букву X на стуле учительницы, так она потом весь день ходила с этой отметкой на заднице.
— Дотер!! — возвысила голос Джоли.
Даниель скрыл улыбку за кружкой кофе, а Джоли, прищурившись, посмотрела на мужа, всем своим видом давая ему понять, что не одобряет его веселья.
Хэнк рассмеялся проделке Дотера, но Джемма была явно удивлена.
Джоли заторопилась, собирая в жестяные коробочки завтраки для Хэнка и Джеммы. Коробочки она нашла в кладовой, промыла и высушила заранее. Когда детишки отправились в город, чинно восседая по обе стороны Дотера, который правил фургоном, у Джоли комок подступил к горлу. Даниель сейчас займется своими делами по хозяйству, обиходит скот, а ей даже не с кем будет поговорить.
— Я хочу пойти в Просперити, — внезапно заявила Джоли, поправляя волосы. — Думаю, расстояние не так уж велико, и я смогу пешком добраться туда и обратно.
— Ты этого не сделаешь, — мгновенно отреагировал Даниель. — Флит где-то неподалеку, миссис Бекэм, а вы у него первая в списке самых «любимых» людей.
Джоли выпятила подбородок, решив проявить ослиное упрямство.
— Я хочу навестить Нан Калли и купить розовую ленту для Джеммы, и ни вы, мистер Бекэм, ни мистер Флит меня не остановите!
У Даниеля побледнели скулы, он посмотрел на Джоли из-под опущенных век и вздохнул.
— Я сейчас запрягу фургон, — только и сказал он.
Даниель и Джоли поехали в Просперити вместе.
ГЛАВА 16
Взобравшись на привычное место в фургоне, Джоли зацепилась за что-то ногой. Нагнувшись, она увидела ружье, лежащее прямо под ногами. Хотя стоял теплый осенний денек, Джоли вспомнила, что Роуди Флит, возможно, где-то поблизости, выжидая и выслеживая…
— Я все-таки никак не могу понять, что у тебя за пожарная необходимость такая поехать сегодня в город, — буркнул Даниель, взявшись за вожжи.
Джоли глубоко вдохнула свежий осенний аромат и резко ответила:
— Никто не заставляет тебя ехать со мной. Я прекрасно добралась бы и пешком до Просперити.
Даниель ничего не ответил, мрачно взглянул на нее и без нужды хлестнул лошадь.
Еще задолго до того как фургон подъехал к городу, послышался высокий, рвущий душу звук паровой пилы. Это вовсю работала лесопилка мистера Айры Дженьюэри, приводимая в движение новомодной паровой машиной. Джоли никогда не слышала звук такой силы.
— Ты не очень-то жалуешь мистера Дженьюэри, не так ли? — спросила она Даниеля для того лишь, чтобы завести разговор.
Даниель косо взглянул на нее из-под полей своей повседневной шляпы.
— Я никогда над этим особо и не задумывался.
— Однако, когда ты думаешь о нем, — продолжала настаивать Джоли, не желая, чтобы Даниель отделался таким простым ответом, — то становишься злым и раздражительным.
— Ну, это относится и к некоторым другим людям, — сухо ответил ее муж.
Джоли решительно распрямила плечики. Она будет просто повторять свой вопрос до тех пор, пока не заставит его ответить.
— Ты не очень-то жалуешь мистера Дженьюэри, не так ли? — повторила Джоли бесстрастным тоном.
Даниель тяжко вздохнул, и Джоли заметила, как заходили его желваки.
— Да, не жалую, Джоли, — ответил Даниель, тем самым признавая свое поражение. — Мне не нравится этот человек.
Сквозь противный визг пилы донесся мелодичный звук школьного колокольчика.
— А почему?
Мистер Бекэм был явно не в восторге.
— Тебе не понравится, Джоли, что я сейчас скажу, — предупредил Даниель.
— И все же я хочу знать, — настаивала она. Смесь бравады и гордости заставила Джоли произнести эти слова, но в глубине души она подозревала, что лучше бы оставалась в неведении.
Даниель обернулся и прямо посмотрел ей в глаза. Почти вызывающе.
— Айра Дженьюэри зачастил к Пилар. У меня были некоторые возражения по поводу того, как он с ней обращается. Ну, мы с ним… э-э… обменялись парой слов.
Джоли слушала, отвернувшись, однако знала, что ничем не сможет скрыть краску негодования, залившую ее щеки и шею. Она понимала, что у мужчин бывают любовницы и что они часто посещают дома с плохой репутацией — такова уж жизнь. Однако понимание этого отнюдь не приносило облегчения Джоли, поскольку она живо представила себе Даниеля в объятиях проститутки. Мужья других женщин есть мужья других женщин, но Даниель был ее мужем, и это в корне все меняло.
Между тем они добрались до центра городка, и Даниель остановил фургон у лавки.
— У меня есть кое-какие дела в салуне «Желтая Роза», — сказал Даниель и кивнул в сторону лавки. — Если тебе нужно что-нибудь купить, иди в лавку и запиши покупку на мой счет.
Несмотря на то, что Джоли гордилась тем, как стойко переносит все превратности судьбы, сейчас она была близка к тому, чтобы разреветься, когда спрыгнула с фургона на тротуар.
Даниель привязал упряжку и, ни разу не оглянувшись, направился наискосок через пыльную дорогу прямо в салун. Джоли проводила его взглядом, пока он не исчез за вращающимися дверями салуна в губительном и таинственном водовороте дыма, громкой музыки и мужских голосов. Джоли напомнила себе, что приехала в город повидаться с Нан Калли.
Едва Джоли дошла до пансиона миссис Крейпер и постучалась в дверь, как появилась ее подруга. Однако вид у Нан был печальный, под глазами темнели круги.
— Джоли! — хрипло прошептала, почти простонала Нан.
Джоли схватила подругу за руку.
— Ну как ты? — тихо и нежно спросила Джоли, хотя ответа на этот вопрос не требовалось, все ясно и так: Нан, кажется, находится на грани гибели.
Нан Калли вцепилась в локоть Джоли и повела ее к воротам пансиона.
— Айра решил не жениться на мне, — призналась она, когда они отошли чуть в сторону от пансиона, и заплакала.
— Он думал, что получит нашу ферму… или деньги за ферму… ну, как гонорар за сделку.
Они медленно шли вдоль забора пансиона, за которым пышно разрослись кусты сирени, создавая атмосферу уюта и уединения. Джоли, тщательно подбирая слова, сказала:
— Он тебе совсем не нужен. Конечно, ты могла бы работать в лавке продавщицей или, скажем, горничной в отеле…
Нан Калли нетерпеливым кивком головы остановила Джоли, но не глядела ей в глаза.
— Все это хорошо, но не для женщины с ребенком на руках. — С явным усилием Нан заставила себя посмотреть прямо в глаза Джоли. — Похоже, у меня нет выбора. Те небольшие деньги, что у меня были, скоро кончатся. А миссис Алверна Крейпер, хоть она очень добрая женщина, не позволит мне бесплатно жить в пансионе. Джоли, завтра утром я переезжаю к мистеру Дженьюэри. Я буду его… его экономкой.
Джоли почувствовала, как краска исчезла с ее лица при этих словах подруги.
— Ты имеешь в виду?..
— Да, — жалобно ответила Нан. — Я буду готовить и прибирать в доме. Но придется делать кое-что и помимо этого. И по крайней мере я не паду так низко, чтобы прислуживать в салуне.
Джоли подумала, что особой разницы в общем-то тут нет. Она порывисто взяла Нан за руку.
— Позволь мне переговорить с Даниелем, — взмолилась Джоли. — Возможно, он сумеет чем-нибудь помочь.
Нан вздернула подбородок, и в глазах ее загорелся гордый огонек.
— Я лучше соглашусь подняться в номера салуна, чем стану обузой для своих друзей! — горячо воскликнула Нан. — И если ты втянешь в это дело Даниеля Бекэма, я никогда тебе этого не прощу. — С этими словами, а Джоли поняла, что Нан вовсе не шутит, та подобрала юбки и быстро зашагала к воротам пансиона.
Джоли еще долго в одиночестве стояла на дороге, переваривая то, что услышала от подруги, и чувствуя себя так, словно ее ударили дубиной по голове. Первой ее реакцией был гнев на всех мужчин: она возненавидела их за ту власть, которую они имеют над женщинами. Но уже в следующий момент ее злость целиком сосредоточилась на одном из них — Айре Дженьюэри.
Непрекращающийся визг лесопилки вывел Джоли из состояния прострации. Ей даже почудилось, что это ее перепиливают пополам… Джоли сжала кулачки и, не глядя по сторонам, решительно направилась через весь город в сторону лесопилки.
По пути к ней Джоли проходила мимо пустой коляски, в которой на кучерском месте лежал хлыст. Не задумываясь ни на секунду, она экспроприировала его.
Владелец лесопилки, должно быть, издали заметил ее приближение, поскольку сам вышел ей навстречу. При этом у него было такое выражение лица, словно Джоли принесла ему сладкий торт и наилучшие пожелания. Шагов за пять до Джоли он остановился, скрестил руки на груди и, растягивая слова, произнес:
— Привет, миссис Бекэм, добро пожаловать. Чем могу служить?
Джоли подумала о своей осиротевшей подруге, о том, как безжалостно воспользовался ее положением в своих низменных целях этот подонок. Джоли так сжала рукоять хлыста, что у нее вспотели ладони и напряглись мускулы плеч и рук. Она научилась владеть хлыстом, когда много лет назад ехала с отцом на Запад, но, разумеется, никогда не применяла его на человеке. А сейчас она испытывала огромное искушение сделать именно это.
— Вы должны оставить миссис Нан Калли в покое, вот что вы можете сделать, — ответила Джоли.
Сохраняя бесстрашный вид, Айра Дженьюэри развел руками:
— Я предлагаю этой женщине кров и достойный способ заработать на жизнь.
Рукоять хлыста, казалось, сама запрыгала в руке Джоли, словно прося пустить его в ход.
— Будьте любезны не употреблять выражение «достойный способ» в отношении того образа жизни, который вы предлагаете миссис Нан Калли, — ровным голосом сказала Джоли. — Оно вряд ли здесь подходит.