Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Лунная заводь

ModernLib.Net / Меррит Абрахам Грэйс / Лунная заводь - Чтение (стр. 9)
Автор: Меррит Абрахам Грэйс
Жанр:

 

 


      - Тогда вы нашли то, что искали, - сказала она. - Ибо мы и есть те, кто построил эти города. Но этот выход в скале... где он?
      - После того, как мы прошли, выход закрылся за нами; и мы, как ни старались, не нашли потом никаких следов, - ответил Маракинов.
      На их лицах показалось такое же недоверчивое выражение, которое мы видели на лице зеленого карлика. У Лугура лицо буквально потемнело от бешенства. Он резко повернулся к Радору.
      - Я не смог обнаружить никакого выхода, господин, - быстро ответил зеленый карлик.
      Глаза Лугура, когда он вновь повернулся к нам, налились такой лютой злобой, что О'Киф украдкой скользнул рукой по бедру, нащупывая пистолет.
      - Лучше говорите правду, когда находитесь перед Йоларой, жрицей Сияющего, и Лугуром, его Прорицателем! - угрожающе вскричал он.
      - Это чистая правда, - вмешался я. - Мы шли вдоль туннеля. Там, где он кончался, была вырезана лоза с пятью цветами, - огонь погас в глазах карлика, и я мог бы поклясться, что он побледнел. - Я нажал пальцами на цветочные головки, и дверь отворилась. Но когда мы, пройдя сквозь нее, обернулись, позади нас уже ничего не было, только незыблемая скала. Дверь исчезла.
      Я сейчас подыграл Маракинову: если он выкинул из рассказа эпизод с машиной и Лунной Заводью, значит, у него были на то свои соображения, и я тоже повел себя с осторожностью. Кроме того, что-то подспудно предупреждало меня не говорить ничего о предмете, в поисках которого я сюда явился; не упоминать даже имени моего друга, как будто сам Трокмартин настоятельно и властно повелевал мне не делать этого.
      - Лоза с пятью цветами? - воскликнул красный карлик. - Не была ли она похожа на эту, вот, смотрите?
      Он выбросил вперед длинную руку. В широком кольце, надетом на большой палец, тускло светился голубой матовый камень, на котором был выгравирован такой же символ, что мы видели на розовой стене в Лунной Заводи и с чьей помощью нам удалось преодолеть две преграды. Но поверх лозы находились семь кружков - по одному над каждым цветком и еще два, больших размеров, которые перекрещивались с пятью более маленькими.
      - Да, то же самое, - сказал я, - но вот этого не было, - я указал на кружки.
      Женщина судорожно вздохнула и пристально уставилась на Лугура.
      - Это знак Молчащих Богов, - тихо сказал он, почти прошептал.
      Женщина первая оправилась от потрясения.
      - Чужестранцы устали, Лугур, - сказала она. - Они отдохнут и покажут нам место, где открылся камень.
      Я почувствовал неуловимую перемену, происшедшую в их отношении к нам; появился какой-то неожиданный интерес, а к прежнему недоверию, видневшемуся на их лицах, теперь присоединились тревога и озабоченность.
      Что так напугало их?
      Почему, услышав про лозу, они так переменились?
      И кто... или что были Молчащие Боги?
      Глаза Йолары обратились на Олафа и, посуровев, снова сделались холодного серого цвета. Подсознательно я отметил, что норвежец с самого начала смотрел только на эту пару, ни на что другое не отвлекаясь; он, можно сказать, не отводил от них глаз. Еще я заметил, что во время разговора жрица Все время незаметно бросала в его сторону быстрые взгляды.
      Норвежец безбоязненно встретил ее испытующий взгляд, лишь легкое презрение отразилось в ясных глазах - он походил на ребенка, разглядывающего змею, которой он не боится, но, однако, хорошо знает, как она опасна.
      Йолара беспокойно поежилась под его взглядом, несомненно угадав, что о ней думает норвежец.
      - Почему ты так смотришь на меня? - крикнула она.
      На лице Олафа появилось недоумевающее выражение.
      - Я не понимаю, - сказал он по-английски.
      Я поймал вспыхнувший и тут же погасший огонек в глазах О'Кифа. Он так же, как и я, отлично знал, что Олаф должен все понимать. А Маракинов? Догадался ли он?
      Нет, видимо, он ничего не понял. Но зачем же Олафу понадобилось ломать комедию?
      - Этот человек из тех краев, которые мы называем северными, - с расстановкой проговорил Ларри. - Он помешанный, так мне кажется. Он рассказывает странную историю... о каком-то холодном огне, который забрал его жену и ребенка. Мы случайно наткнулись на него, когда он блуждал по морю. А поскольку он очень сильный, мы решили взять его с собой. Вот так, о леди, чей голос слаще, чем мед диких пчел!
      - Призрак холодного огня? - переспросила она.
      - Да, призрак холодного огня, который крутился под луной и издавал звуки, похожие на звон маленьких колокольчиков, - ответил Ларри, внимательно наблюдая за ней.
      Жрица посмотрела на Лугура и засмеялась.
      - Тогда ему тоже повезло, - сказала она, - ибо он попал в такое место, где обитает призрак холодного огня" И скажите ему, что, когда придет время, он присоединится к своей жене и ребенку, это я ему обещаю.
      Ни малейшего признака понимания сказанного не отразилось на лице норвежца, и в этот момент мое мнение об интеллекте Олафа круто изменилось: в самом деле, надо было обладать незаурядной силой воли, чтобы, понимая все, что говорится, сдерживать свои чувства.
      - Что она сказала? - спросил он.
      Ларри перевел на английский.
      - Отлично! - сказал Олаф. - Просто отлично!
      Он посмотрел на Йолару с хорошо разыгранным чувством благодарности. Лугур, который давно уже изучающе оглядывал его фигуру, подошел ближе и пощупал мускулы гиганта; Олаф, наклонившись, услужливо напряг бицепс.
      - Но он еще встретится с Вальдором и Тахолой, прежде чем увидит свое семейство, - лицемерно усмехнулся карлик, - и если он возьмет верх над ними... то получит в награду жену и ребенка!
      Судорожная дрожь пробежала по телу моряка, но он мгновенно овладел собой. Женщина величественно наклонила свою прекрасную голову.
      - Эти даое, - сказала она, указывая на русского и на меня, представляются мне людьми учеными. Они могут оказаться полезными. Что касается этого человека, - она ласково улыбнулась Ларри, - я бы хотела, чтобы он объяснил мне некоторые веща Она помедлила, потом выговорила по слогам: - Что такое "ми-ед ди-ких пьче-ол"?
      Ларри сказал эти слова по-английски, и она пыталась повторить их.
      - Что же до этого человека, моряка, поступай с ним по своему усмотрению, Лугур, но все время помни о данном мною обещании, что он соединится со своей женой и ребенком. - Она засмеялась мелодичным и вместе с тем зловещим смехом. - А сейчас забери их, Радор, дай им еды и питья и пусть они отдыхают, пока мы снова не призовем их к себе.
      Жрица протянула руку О'Кифу. Ирландец, театрально склонившись в низком поклоне, нежно прижал ее руку к губам. Лугур что-то прошипел, но Йолара, не обращая на него внимания, не отрывала от О'Кифа нежно заголубевших глаз.
      - Ты мне нравишься, - прошептала она.
      И лицо Лугура еще больше помрачнело.
      Мы направились к выходу. Розовый шар с лазурными переливами - тот, что стоял рядом с Йоларой, внезапно потемнел. Внутри у него что-то зазвенело словно где-то в отдалении проиграли мелодию маленькие колокольчика Женщина наклонилась и прижала к нему ухо. Шар завибрировал, и по его поверхности пробежала мелкая рябь тусклого цвета, изнутри послышался невнятный шепот, такой тихий, что я не мог различить слова, если то были слова.
      Йолара повернулась к красному карлику.
      - Они поймали троих, осмелившихся хулить Сияющего Бога, - сказала она тихо. - Мне пришло в голову показать этим чужестранцам правосудие Лоры. Что скажешь на это, Лугур?
      Красный карлик согласно кивнул головой и с каким-то злорадным предвкушением сверкнул глазами.
      Женщина опять наклонилась к шару.
      - Введите их сюда.
      По шару быстро пробежала разноцветная рябь, он потемнел и теперь уже светился только однотонным розовым светом. Снаружи послышалось шарканье множества ног по ковровому покрытию. Йолара нажала гибкой рукой где-то внизу на подставке стоящего подле нее шара. Внезапно повсюду погас свет, и в тот же миг исчезли темные непрозрачные стены, обнаружив за собой очаровательный сад с неведомыми мне растениями, огражденный со всех сторон рядами колонн. Пространство у нас за спиной затянулось мягкими складками занавеса, скрывшего все, что находилось в комнате, а перед нами возник коридор, стены которого образовывали цветастые ширмы. Мы пошли по проходу, битком набитому зелеными карликами, теми самыми, что я раньше видел в холле.
      Карлики все прибывали. Я обратил внимание, что у всех них были такие же, как у Радора, черные густые волосы. Толпа расступилась и пропустила вперед три фигуры.. Сначал вышел юноша, не более чем двадцати лет от роду, маленького роста, но с такими же широкими плечами, как у всех виденных нами мужских представителей этой расы, потом девушка лет семнадцати (так, во всяком случае, мне показалось) с белоснежным лицом, на голову выше, чем юноша, с длинными черными волосами, в беспорядке разметавшимися по плечам, и наконец, позади этих двоих показалась скрюченная и сгорбенная фигура старика. Голова, глубоко утонувшая меж огромных вздернутых плеч, и белая, до пояса, борода делали его похожим на какого-то сказочного дряхлого гнома. Глаза его яростно пылали ярким огнем. Девушка с рыданиями бросилась к ногам жрицы, юноша, вызывающе вскинув голову, смотрел на Йолару с усмешкой.
      - Так ты и есть Зонгар с Нижних Вод? - беззаботно прощебетала Йолара. А это, выходит, твоя дочь и ее любовник?
      Гном кивнул, и пламя в его глазах вспыхнуло еще ярче.
      - До меня дошло, что вы трое посмели возводить хулу на Сияющего Бога, его жрицу и его Прорицателя, - мягко продолжала Йолара. - И еще мне стало известно, что вы обращались с призывом к Троице Молчащих Богов. Это правда?
      - Твои шпионы... они все сказали, и разве ты уже не осудила нас? - с горечью проговорил старый карлик.
      В глазах Йолары, которые снова приобрели холодный серый цвет, вспыхнула искра. Девушка протянула дрожащую руку к вышитому краю покрывала жрицы.
      - Расскажи-ка нам, почему ты все это делал, Зонгар, - сказала жрица. Почему ты делал это, - угрожающе повторила она, - отлично зная, какая награда ожидает тебя.
      Но карлик не испугался, он поднял свои высохшие руки, и глаза его гневно заблистали.
      - Потому что злы ваши мысли и злы ваши дела, - крикнул он. - Твои и твоего любовника, вот, - он наставил палец на Лугура. - Потому что из Сияющего Бога вы тоже сделали зло, и все более гнусные выходки придумываете вы: ты и он, вместе с Сияющим Богом. Но я скажу тебе, что вы переоценили свои возможности: история вашего греха подходит к концу. Да.. Молчащие Боги долго терпели, но они скоро заговорят. Вот они, - карлик указал на нас, - их появление - это предупреждение тебе... шлюха! - выплюнул он последнее слово.
      В глазах Йолары, потемневших до черноты, заплясали злобные пурпурные огоньки.
      - Даже так, Зонгар? - ласково промурлыкала она. - Ну что ж, тогда проси Молчащих Богов помочь тебе! Хоть они и далеко, но, конечно, слышат тебя Мелодичный голос ласкал и дразнил.
      - Что касается этих двоих - они будут молить Сияющего Бога о прощении., и, разумеется, он простит их и заберет в свое лоно. Ну, а ты... ты жил слишком долго, Зонгар. Молись Молчащим Богам, Зонгар, и отправляйся в ничто!
      Она скользнула рукой за пазуху и выхватила оттуда какой-то отливающий тусклым серебром предмет, по внешнему виду напоминающий маленький конус. Жрица навела его на гнома, и тут же из конуса с резким щелчком выстрелил узкий пучок яркого зеленого света.
      Он поразил старого карлика прямо в сердце. Свет охватил со всех сторон тело старика, покрывая его светящейся бледной пленкой. Жрица сжала в ладони конус, и свет исчез. Сунув за пазуху этот странный предмет, она наклонилась вперед, жадно впившись в старика глазами, так же поступили Лугур и остальные карлики. Девушка горько, с надрывом, запричитала; юноша упал на колени, закрыв лицо руками.
      На какое-то мгновение белобородый гном застыл недвижимый, затем одеяние, покрывавшее его тело, казалось, стало постепенно расплавляться, обнажая корявое безобразное туловище. И вдруг тело гнома мелко завибрировало; частота колебаний нарастала с невероятной скоростью. Карлик дрожал и расплывался, как дрожит и расплывается отражение на водной глади, покрываясь мелкой рябью от сильного порыва ветра. Все сильнее и сильнее нарастала вибрация, пока не достигла такого сумасшедшего ритма, что глазам стало невыносимо больно следить за происходящим, и в то же время я не мог отвести их в сторону.
      Фигура старика таяла, расплывалась туманной дымкой. Бесчисленное множество крошечных искорок плясало внутри нее. Вся эта картина чем-то напоминала мне эмиссию радия - если наблюдать ее под микроскопом, то хорошо видно, как хаотично двигаются частицы в светящемся потоке. Все быстрей происходило превращение человеческого тела в призрачный туман., вот еще немного постояла перед нами трепещущая, слабо светящаяся тень, сквозь которую там и сям вспыхивали крохотные искрящиеся атомы, похожие на те, что плясали вокруг нас в воздухе., и исчезла. Сверкающие атомы еще какое-то мгновение сохраняли контуры тела, а потом, брызнув во все стороны, присоединились к остальным частицам, танцующим в розовом свете.
      Там, где еще несколько секунд назад стояла фигура старика, похожего на гнома, - там больше ничего не было!
      О'Киф глубоко вздохнул, а у меня, признаюсь вам честно, зашевелились волосы на голове.
      Йолара наклонилась к нам.
      - Вы все видели, - сказала она, впившись немигающими, как у рыси, глазами в бледное лицо Олафа. - Так запомните это! - прошептала она и повернулась к человеку в зеленом, который уже беззаботно смеялся с другими карликами.
      - Забирай этих двоих, Радор, и отправляйтесь! - приказала она.
      - Правосудие Лоры, - торжественно произнес красный карлик. - Правосудие Лоры и Сияющего Бога под властью Танароа[. Танароа - бог Тангароа в полинезийской мифологии, считается создателем мира. У некоторых полинезийских племен ему противопоставляется бог Ронго, его брат-близнец. Мир разделен между ними таким образом, что Тангароа принадлежит все "красное", а Ронго - все остальное; темноволосые люди считаются потомками Ронго, а светловолосые - потомками Тангароа.]!
      Я увидел, как судорожно вздрогнул Маракинов, услышав последнее слово. Опущенной вниз рукой он сделал быстрый незаметный жест, такой мимолетный, что я не успел его хорошенько разглядеть. Красный карлик выпучил глаза, глядя на русского с неописуемым изумлением.
      Так же быстро, как Маракинов, он повторил жест.
      - Йолара, - заговорил красный карлик. - Я хотел бы на некоторое время взять к себе этого мудрого человека. Гиганта, пожалуй, тоже.
      Женщина, очнувшись от своих мрачных дум, кивнула.
      - Как хочешь, Лугур, - сказала она.
      И когда, потрясенные до глубины души, мы проходили через сад, наполненный трепетным мерцанием, я подумал, неужели все эти крошечные, сверкающие как бриллиантовая пыль точки, которые беспорядочно суетились вокруг нас, тоже когда-то были людьми, такими же, как Зонгар с Нижних Вод... и душе моей стало больно, невыразимо больно.
      ГЛАВА 15 РАЗГНЕВАННЫЙ ШЕПОТ ШАРА
      Мы шли извилистой тропинкой между пышными куртинами источающих мягкий свет цветущих растений, между клумбами перистых папоротников, чьи пушистые султанчики украшали похожие на звездочки голубые и белые цветы. На усиках гибких ползучих лиан, обвивавших ветви деревьев, стволы которых удивили меня странной непривычной формой, покачивались огненно-красные цветы, пышным великолепием и утонченной хрупкостью напоминающие орхидеи.
      Дорожку, по которой ступали наши ноги, украшало мозаичное покрытие, составленное с тонким, изысканным вкусом: пастельные розовые и зеленые цвета на нежном сером фоне. Мозаика изображала крылатых змей, из пастей которых свешивались гирлянды охваченных ореолом пламени цветов, похожих на огненные розы Розенкрейцеров[Розы Розенкрейцеров - имеется в виду символ ордена рыцарей "Розы и крест", основанного Христианом Розенкрейцером.]. Впереди показался небольшой павильончик - одноэтажный, с открытым фасадом.
      Ступив на порог, Радор слегка помедлил, низко поклонился и провел нас внутрь. Комната, в которой мы оказались, была довольно большой, с двух сторон ее ограждали серого цвета ширмы, заднюю стену скрывали пестрые занавески. Около одной из боковых стен располагался низкий столик из голубого камня, покрытый тонкой белой скатертью; по бокам стояли диванчики, заваленные грудами подушек.
      По левую сторону от стола находился высокий треножник, поддерживающий розовый шар, - точно такой же, как те, что мы видели в доме Йолары. Во главе стола стоял шар меньшего размера, напоминающий тот, с которым шепотом разговаривала жрица.
      Радор нажал что-то на его подставке, и еще две ширмы скользнули на место, закрывая вход в комнату.
      Карлик хлопнул в ладоши; занавески раздвинулись, и оттуда выбежали две девушка Они были высокие и гибкие, как ивовые ветви; отливающие синевой черные волосы спадали локонами на белые плечи; ясные глаза, голубые, как неаабудки; кожа необычайно нежная и чистая, короче, исключительно привлекательные особы. Наряд каждой состоял из пышной юбочки, едва прикрывающей хорошенькие коленки, и шелкового голубого корсажа, достаточно многое открывающего нашим взглядам.
      - Еды и питья, - приказал Радор.
      Они опять скрылись за портьерами.
      - Они вам нравятся? - спросил нас карлик.
      - Какие цыпочки! - причмокнув, мгновенно отозвался Ларри и перевел Радору с английского: - Они услаждают наши взоры!
      То, что затем сказал зеленый карлик, заставило меня поперхнуться.
      - Они - ваши! - объявил он.
      Прежде чем я успел попросить его расшифровать свое потрясающее заявление, девушки вернулись, неся большой поднос с маленькими булочками, незнакомыми нам фруктами и тремя внушительного вида хрустальными графинами: два из них наполняла слабо искрящаяся жидкость, а третий - напиток пурпурного цвета. Я неожиданно остро ощутил, что у меня уже много часов не было ни крошки во рту.
      Желтые графины поставили передо мной и Ларри, пурпурный - возле Радора.
      Девушки по его знаку снова удалились. Я поднес к губам свой бокал и сделал глубокий глоток: вкус был незнакомый, но приятный.
      Почти мгновенно с меня как рукой сняло всю усталость, разум прояснился, появилось необычайно приподнятое настроение и, показавшееся мне, как ни странно, удивительно приятным безответственное чувство освобождения от всех забот и тревог. Ларри немедленно опять принялся за свои старые шуточки.
      Зеленый карлик, насмешливо прищурившись, поглядывал на нас, постепенно осушая свой графинчик из горного хрусталя.
      - Мне не терпится побольше узнать о том мире, откуда вы пришли, сказал он, наконец. И ехидно добавил: - Пройдя сквозь скалу.
      - И нам тоже не терпится побольше узнать о вашем мире, о Радор, ответил я.
      Стоит ли мне расспрашивать его о Двеллере; выяснять, не знает ли он чего-нибудь о Трокмартине?
      Снова отчетливое, как веско произнесенное слово, пришло приказание воздержаться и ждать. И снова я повиновался.
      - Так давайте же учиться друг у друга, - смеялся карлик. - Прежде всего, скажите: вы все там наверху такие, с приветом? - Он выразительно покрутил рукой у виска. - И сколько вас там?
      - Нас- - Я заколебался, не зная, как выразиться, и, наконец, как это делают полинезийцы, говоря об очень больших числах, воспользовался аллегорией: - Нас столько, сколько капель воды в этом озере, которое мы видели с утеса, когда вышли к вам.. - Потом добавил:. - И сколько листьев на деревьях, растущих в садах вокруг озера. И мы похожи друг на друга, с некоторыми различиями.
      Насколько я мог заметить, карлик довольно скептически воспринял мое сообщение относительно численности нашего народа.
      - В Мурии, - сказал он, помолчав, - все мужчины похожи или на меня, или на Лугура. Наши женщины, как ты уже понял, похожи или на Йолару, или на этих двух, что прислуживают вам. - Он заколебался, потом добавил. - Есть еще третья, но она только одна!
      Ларри страстно наклонился вперед.
      - Каштановые волосы с рыжевато-бронзовым отливом, золотые глаза, длинные узкие руки, и вся она восхитительна, как сладкий сон.
      - Где ты видел ее? - оборвал его карлик, вскакивая на ноги.
      - Видел ее? - Ларри опомнился. - Что ты, Радор, где я мог ее видеть, я просто размечтался, вообразив себе такую женщину.
      - Смотри же, не проговорись о своей мечте Иоларе, - мрачно сказал карлик. - Ибо та, о которой я подумал и которую ты так подробно описал, это Лакла, служительница Молчащих Богов; ни Йолара, ни Лугур, ни сам Сияющий Бог не очень-то жалуют ее, чужестранец.
      - А где она живет? - равнодушным голосом спросил Ларри.
      Карлик заколебался, с беспокойством оглядывая его.
      - Не надо, - ответил он, - больше ничего о ней спрашивать.
      - Помалкивай-ка, пока, Ларри о Золотоглазой девушке, - сказал я по-английски. - Подожди до тех пор, пока не станет ясно, почему о ней нельзя говорить.
      Карлик, немного помолчав, спросил:
      - И чем же вы, которых столько, сколько листьев на дереве и капель воды в озере, чем вы занимаетесь там, в вашем мире? - сказал он с явным намерением переменить тему разговора.
      - Любим и воюем, достигаем успеха, надрывая пупок, и умираем, терпим неудачу и тоже умираем, - ответил Ларри, быстрым кивком подтвердив, что он принял к сведению мое предупреждение.
      - Ну, в таком случае ваш мир мало чем отличается от нашего, - сказал карлик.
      - Как велик ваш мир, Радор? - спросил я.
      Он не спешил отвечать, разглядывая меня.
      - Насколько он велик, я точно не знаю, - откровенно ответил наконец карлик. - Та земля, где мы обитаем вместе с Сияющим Богом, простирается вдоль белых вод до.. - тут он употребил выражение, в котором я ровным счетом ничего не понял. - За этим городом Сияющего Бога на близлежащем побережье белых вод живут майя ладала - простолюдины. - Радор сделал глубокий глоток и подлил себе еще из графина. - Наше общество состоит, во-первых, из тех, у кого белокурые волосы - это потомки древних правителей. Во-вторых, продолжал он, - это мы, воины, и последние, майя ладала: те, кто сеет и пашет, выделывает ткани и вообще занят тяжелым трудом. Они дают господам и нам, воинам, своих дочерей, и еще, они танцуют с Сияющим Богом.
      - А кто управляет вами? - спросил я.
      - Нами правят белокурые под руководством Совета Девяти, подвластного Иол аре - жрице, и Лугуру - Прорицателю, - ответил он. - В свою очередь, те подчиняются Сияющему Богу.
      Едкая горечь прозвучала в его голосе при упоминании последнего имени.
      - А кто были те трое, которых судили? - задал вопрос Ларри.
      - Они были из майя ладала, - ответил Радор, - вроде этих двух красоток, которых я отдаю вам. Эти трое стали слишком беспокойны. Им не нравится, видите ли, танцевать с Сияющим Богом, этим охальникам.
      Он внезапно рассмеялся резким коротким смешком.
      Из его слов у меня в голове мгновенно сложилась картина жизни этой расы: старинная, привыкшая купаться в роскоши вырождающаяся олигархия, объединенная вокруг некоего таинственного божества; класс воинов, на который они опираются, а в самом низу - задавленные и бессловесные толпы тружеников.
      - И это все? - спросил Ларри.
      - Нет, - ответил тот. - Есть еще Винноцветное Море...
      Неожиданно гневно и требовательно затренькал шар, стоящий у нас на столе. С побледневшим лицом Радор повернулся к нему. Из шара, как злобно шипящие насекомые, медленно выползали едва слышные звуки.
      - Слушаю, - гаркнул, вцепившись руками в стол, Радор. - Повинуюсь.
      Он повернулся к нам лицом, моментально утратившим всю свою злобную веселость.
      - Не задавайте мне больше никаких вопросов, чужестранцы, - сказал он. Пойдемте. Я покажу вам, где вы сможете помыться и лечь спать, когда пожелаете.
      Он резко поднялся из-за стола. Мы последовали его примеру. Раздвинув занавески, мы пошли по коридору и попали в маленькую комнатку, у которой вместо стен стояли ширмы темно-серого цвета. Потолка не было. В комнате находились две кушетки с грудами подушек, а через обрамленный портьерами дверной проем виднелся открытый дворик, где посреди широкого бассейна били струи фонтана.
      - Ваша ванная, - показал туда Радор, Он опустил портьеру и вернулся к нам, дотронувшись мимоходом до резного цветка на стене. Тихий шорох раздался у нас над головой, и в тот же миг верхнюю часть комнаты затянула черная вуаль, непроницаемая для света, но не для воздуха, ибо через нее просачивались струйки ветерка, напоенного ароматами сада. В спальню спустились прохладные сумерки; я почувствовал, как улетучивается моя усталость и в то же время меня неудержимо потянуло в сон. Зеленый карлик показал на кушетки.
      - Спите! - сказал он. - Спите и ничего не бойтесь. Мои люди охраняют вас снаружи.
      Он подошел поближе, и прежний веселый и издевательский огонек засверкал у него в глазах.
      - Но кое-что я вам скажу, - быстро прошептал он. - Уж не знаю, то ли потому, что Афио Майя опасается их язычков, то ли... - и он хохотнул, метнув на Ларри многозначительный взляд, - но служанки больше не ваши.
      Продолжая хихикать, он скрылся за занавеской в дворике с фонтаном, прежде чем я успел выяснить, почему мы получили столь необычный подарок, почему его отобрали назад и что означало его крайне загадочное последнее замечание.
      - Давным-давно, в старые добрые времена, - прервал мои мысли мечтательный голос Ларри, - в Ирландии жил Кайрилл Маккайрилл по прозванию Кайрилл Быстрое Копье. И вот этот Кайрилл чем-то крепко насолил Кивену из Эмайн Абла[Эмайн Абла - в современном ирландском произношении Эвен Аулок, что означает "Эмайн Яблоневая". Название волшебной страны (образованное в подражание земной Эмайн - столице уладского королевства), куда ушел жить бог Маннанан после того, как Племена Богини Дану потерпели поражение в битве с сыновьями Мила. Упоминается во многих кельтских сказаниях как страна блаженства. Интересно, что остров Авалон, куда фея Моргана уносит для исцеления тяжело раненного короля Артура, означает "Остров яблок". Остальные имена, которые упоминаются в рассказе Ларри, - неизвестны], принадлежащего к роду Энгуса, славного и великого народа, когда тот спал, приняв вид бледного тростника. Тогда Кивен наложил на Кайрилла эпитимью: в течение года Кайрилл должен был носить тело Кивена и жить в Эмайн Абла, которая есть не что иное, как Волшебное Царство, а Кивен весь этот год будет носить тело Кайрилла. Так оно и было.
      В этот год Кайриля встретил Имар-Птицу, одну из тех птиц, которые меняют свой цвет то на белый, то на красный, то на черный, и они полюбили друг друга, и от этой любви у них родился сын, Айлиль.
      И вот, едва родившись, Айлиль взял тростниковую флейту и заиграл на ней. Сначала его игра навеяла на Кайрилла дремоту, потом он наиграл Кайриллу старость, так что он стал весь белый и высохший, а Айлиль все играл и играл, и Кайрилл превратился в тень... а потом в тень от тени, потом от него осталось одно только дыхание, и это дыхание унес ветер. - Ларри содрогнулся. - Как произошло с тем старым гномом, - прошептал он, - которого они называли Зонгар с Нижних Вод.
      Ирландец встряхнул головой, словно отгоняя одолевавшие его мысли. Затем, весь подобравшись, продолжал уже совсем другим голосом:
      - Но то случилось в Ирландии, много лет назад. А то, что мы видели здесь, - это совсем другое дело, док, - он засмеялся. - Я ничуточки не напугался, дружище! Эта хорошенькая ведьмочка промахнулась. Знаете ли, док, когда подле вас стоит ваш приятель и, полный жизни, веселья, силы и энергии, рассказывает вам, как он собирается перевернуть весь мир вверх тормашками, когда выберется из этой кровавой заварушки, а бодрость и жизнерадостность так и брызжут из него, док.. да, а в следующую минуту кусок проклятой гранаты сносит ему полголовы вместе с радостью, энергией и всем таким прочим... - лицо Ларри исказилось, - знаете ли, старина, по сравнению вот с этим сцена таинственного исчезновения, которую нам демонстрировала эта ведьма, ровным счетом ничего не значит. Для меня, во всяком случае. Но клянусь башмаками Бриана Бору... если бы у нас была такая хреновина на войне, о, тогда дела бы там пошли совсем иначе, да, дружище!
      Он замолчал, очевидно, с огромным удовольствием размышляя над этой мыслью. А у меня в этот момент развеялись последние сомнения относительно личности Ларри О'Кифа: я видел, что он верит, причем искренне верит во всех своих баньши, лепрекоунов и во все эти старинные гэлльские выдумки - но только в пределах Ирландии!
      Где-то у него в голове, в отдельном ящичке хранились все его суеверия и весь его мистицизм, и проявлялись только тогда, когда Ларри позволял себе расслабиться. Но, стоило ему оказаться перед лицом опасности или трудной проблемы, как ящичек в тот же миг задвигался на место, а Ларри вновь становился обладателем бесстрашного, недоверчивого и крайне изобретательного ума, очищенным метлой скепсиса от всей этой мистической паутины до самого дальнего уголка сознания.
      - Потрясающая штука! - глубочайшее восхищение звучало у него в голосе. - Эх, если бы что-то вроде этого было у нас, когда шла война... воображаю, как человек пять-шесть наших чешет прямо через вражеские батареи, а пулеметчики падают как подкошенные, начиная трястись и разваливаться на кусочки. Ура - и победа за нами! - восторженно заорал он.
      - Это все довольно просто объясняется, Ларри, - сказал я. - Эффект связан... я, конечно, не знаю, что собой представляет зеленый луч, но абсолютно ясно, как он действует: суть в том, что он усиливает колебания атомов до такой степени, что разрываются связи между частицами материи; в итоге тело разлетается на мелкие части, точно так же, как это происходит с маховым колесом в том случае, когда скорость его вращения превысит некий предел, и тогда его составные части не могут уже удерживаться вместе.
      - И тогда оно разлетается на куски! - воскликнул Ларри.
      - Совершенно верно, - кивнул я. - Все во Вселенной участвует в колебательном движении. Вся материя., будь то человек или животное, камень, металл или растение - все состоит из колеблющихся молекул, которые складываются из колеблющихся атомов, а те, в свою очередь, - из поистине бесконечно малых частиц электричества, которые называются электронами.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25