На место крушения потянулись лодки с многочисленными очевидцами трагедии, но никто ничего не нашел. Аппарат бесследно исчез, не оставив после себя даже масляных пятен на поверхности воды. Начались споры насчет точного места падения, но так как те допотопные корыта, на которых прибыли спасатели, не были оснащены мало-мальски пригодными измерительными приборами, все кончилось безрезультатно. В поисках приняли участие суда военно-морского флота Испании и некоторых иностранных государств. Столь ярое рвение, проявленное в обнаружении летательного аппарата, имело целью завладеть секретом его конструкции, однако даже совместные усилия не увенчались успехом. Водолазы поднимались с пустыми руками, запущенные на дно зонды доставляли на поверхность лишь водоросли и песок. В конце концов начавшийся шторм вынудил прекратить спасательные работы, которые не возобновились даже после того, как на море вновь установилась хорошая погода. Поскольку тела погибших не были найдены, заупокойную мессу служили в Соборе. Потом в черную воду порта бросили погребальные венки, их подхватило течением и унесло в открытое море. В прессе опубликовали обычный в таких случаях некролог, полный напыщенной риторики, и краткие биографические данные Онофре Боувилы, надлежащим образом подчищенные и приукрашенные на потребу читателям. Все сошлись во мнении, что из жизни ушел выдающийся человек. Наш город с чувством искренней благодарности будет хранить вечную память об этом человеке, – писала в те дни одна газета. Как никто другой, он олицетворял собою дух уходящей эпохи, – писала другая. Светильник его жизни зажегся с открытием Всемирной выставки 1888 годаи погас в двадцать девятом вместе с нынешней, – писала третья и не без сарказма заключала: Интересное совпадение, не правда ли? Как бы там ни было, но выставка, в открытие которой Онофре Боувила внес свою лепту столь экстравагантным способом, имела все шансы на то, чтобы с треском провалиться. В октябре этого же года, то есть через четыре месяца после описываемых событий, произошел обвал на нью-йоркской бирже. За одну ночь капиталистическая система зашаталась, оказавшись на краю пропасти. Обвал вызвал разорение тысяч предприятий, чьи представители как угорелые бросились в Барселону и забрали из павильонов все, что успели, прежде чем туда заявились судебные исполнители с предписаниями о запрете вывоза экспонатов с выставки. Многие из тех, кто принимал в ней участие, покончили жизнь самоубийством: во избежание позора и страданий, причиненных разорением, они выбрасывались из окон своих офисов, которые, как правило, располагались на самых верхних этажах небоскребов Wall Street. Чтобы павильоны враз не опустели и тем самым не произвели неблагоприятного впечатления на посетителей, испанское правительство заменяло исчезнувшие экспонаты чем ни попадя, так что в отдельных павильонах выставлялась уже совершеннейшая чепуха. Эти трагические обстоятельства оттеснили на второй план ходившие по Барселоне слухи, будто на самом деле Онофре Боувила вовсе не погиб, будто крушение летательного аппарата было мистификацией и якобы в настоящее время он живет себе припеваючи в каком-то райском уголке вместе с Марией Бельталь. Говорили, он души в ней не чаял и посвятил остаток дней служению той, в ком нашел идеал подлинной любви. В пользу подобных предположений свидетельствовал тот факт, что задолго до падения летательного аппарата Онофре Боувила сделал все от него зависящее, чтобы не обнаружились не только обломки машины, но и следы схем и чертежей, а также рабочих и техников, принимавших участие в проекте. Когда армейские саперы смогли наконец проникнуть в павильон, взорвав часть стены, они нашли там лишь брусья строительных лесов. Правда, был обнаружен люк, но, пройдя по подземному ходу, саперы очутились в каком-то заброшенном бараке. Не меньшее подозрение вызвало исчезновение Регента, известного во всем мире бриллианта чистейшей воды, который Онофре Боувила накануне предполагаемой гибели унес с собой. Сложив все эти факты воедино и прибавив к ним обвалы на биржах, рискнули даже предположить, что всемирный экономический коллапс произошел не без участия Онофре Боувилы, хотя никто не мог привести сколько-нибудь убедительные причины, подвигнувшие его на такой шаг. Тогда все устремили взоры на его вдову, но и она не смогла пролить свет на эту тайну. Поместье было продано и перешло в руки депутатов Провинциального собрания Барселоны. Члены собрания не стали растрачивать свои драгоценные депутатские силы на такую мелочь, как поместье, и скоро оно превратилось в руины, вернув себе прежний вид. Вдова переехала в Льяванерас и поселилась в загородном доме, некогда принадлежавшем экс-губернатору острова Лусон, генералу Осорио-и-Клементе. Там, в полном уединении, Маргарита прожила около десяти лет, пока не скончалась 4 августа 1940 года. После ее смерти остались кое-какие бумаги, однако среди них не было того письма, которое Онофре Боувила одиннадцать лет назад положил на стол своего кабинета, прежде чем отправиться на Монжуик. Со временем воспоминания об этих ярких событиях стали тускнеть, пока не исчезли безвозвратно, вытесненные из памяти барселонцев другими не менее важными происшествиями. Меж тем Всемирная выставка чахла и умирала. Над ее организаторами, а в их лице – над правительством Примо де Риверы, откровенно смеялись. Досталось и самому диктатору; его больше не боялись, и только ленивый открыто не выражал ему свою неприязнь. Несмотря на продолжавшую зверствовать цензуру в прессе открыто проводилась параллель между выставками восемьдесят восьмого и двадцать девятого годов, причем явно не в пользу последней; именно на нее обрушилась самая беспощадная критика, в то время как первую превозносили на все лады. Теперь никто не хотел вспоминать о проблемах, связанных с ее проведением, о спорах, то и дело возникавших между Барселоной и Мадридом, о яростном сопротивлении горожан, а также о том подарке в виде рухнувшего муниципального бюджета, который она преподнесла Барселоне напоследок. Барон де Вивер лил горькие слезы раскаяния по поводу своей мягкотелости.
– Ради грязной авантюры, которая могла покрыть нас несмываемым позором, мы поставили на кон судьбу нашего города, – говорил он голосом плакальщицы из древнегреческой трагедии.
Похныкав еще немного, он оставил свой пост, а вслед за ним ушел и Примо де Ривера. Он возлагал на выставку свои последние надежды, сделал все возможное и невозможное для того, чтобы она состоялась, а в результате вынужден был расписаться в собственном бессилии, признать несостоятельность своей позиции и в полной мере ощутить степень своей непопулярности. В январе 1930 года Примо де Ривера представил королю прошение об отставке, и тот принял его с явным облегчением. Поверженный диктатор тут же эмигрировал в Париж, где прожил совсем недолго, сойдя в могилу 16 мая 1930 года; ему не хватило лишь нескольких дней, чтобы дожить до первой годовщины своего любимого детища. Годом позже Альфонс ХШ отречется от испанской короны и тоже отправится в изгнание. За этими событиями последовали иные, как радостные, так и печальные. Потом они смешались в сознании людей в единое целое, сковали их память неразрывной цепью и повлекли их навстречу новой войне и массовому избиению. А по поводу Барселоны историки напишут, что с момента исчезновения Онофре Боувилы началась ее медленная, но неумолимая деградация.
Примечания
1
Малграт и Гарраф – горные массивы Каталонских гор. (Здесь и далее – прим, перев.)
2
Лайетанцы – жители римской провинции Испанская Тарракона (Таррагона).
3
Претор – младший помощник консула по судебным делам.
5
Синедрион – Высший совет священнослужителей в древнем Иерусалиме; пробатичесшй бассейн – водоем перед храмом Соломона для омовения жертвенных животных.
6
Квестор – сборщик податей.
7
Сардана – каталонский народный танец.
8
Карлос III – испанский король с 1859 г., до этого правил в Неаполе.
9
Ректория – орган управления, совмещавший исполнительную, церковную и судебную власти.
10
Карлистские войны (1833 – 1876) – гражданская война за престолонаследие, которая началась между дочерью короля Карлоса IV Изабеллой и его братом доном Карло-сом и имела два этапа.
11
Клаве (1824 – 1874) – испанский музыкант, основатель хорового пения.
12
Война за Испанское наследство началась в 1700 г. после смерти короля Карлоса II, последнего представителя Габсбургской (австрийской) династии. Закончилась в 1714 г. подписанием Раштаттского мира. На испанский трон поднялся Филипп Анжуйский, или Филипп V Бурбон, внук французского короля Людовика XIV.
13
Принсипат – старинное название Каталонии.
14
Король был храбр и набожен (фр.).
15
Эспартеро – испанский политик и генерал времен карлистских войн, выступал в поддержку Изабеллы II и возглавлял войска, воевавшие против карлистов.
16
Неплохо, неплохо (фр.).
17
Капитан-генерал – командующий военным округом.
19
С IX в. по 1137 г. Каталония была независимой территорией – графством. После объединения с Арагоном (1137), а затем и с Кастилией пользовалась правами автономии.
20
Имеется в виду защита города во время его осады войсками Филиппа Анжуйского в 1714 г.
21
Чулос – обитатели бедных кварталов Мадрида, отличавшиеся вызывающей манерой держать себя и одеваться.
22
Первое блюдо: Раковый суп по-американски. Перемена блюд: Волк по-женевски. Закуски: Пулярка Манская по-тулузски, филе форели по-годарски. Овощи: Зеленый горошек в сливочном масле. Горячие блюда: Молодые перепелки, обжаренные до хрустящей корочки, индюшка в желе с трюфелями. Легкие блюда перед десертом: Печенье с кремом «Мартен», ананасы. Десерт на выбор. Вина: опорто, шато икем, бордо и шампанское Шарль Мумм (фр.).
23
Мосен – обращение к священнослужителю, существовавшее в некоторых провинциях Испании.
24
Сейсе – мальчик-служка, который вместе с другими мальчиками в особо торжественные церковные праздники исполняет песнопения.
26
Один кинтал равен 46 кг.
27
Я не успокоюсь, пока не доведу дело до конца (кат.).
28
Марторель – каталонский художник середины XV в., известный также под именем Мастер из Сан-Хорди.
29
Дворец науки и промышленности (фр.).
31
Речной трамвайчик (фр.).
32
Роскошь, великолепие (фр.).
34
На месте преступления (лат.).
35
Правящая королева – эрцгерцогиня Австрийская, жена испанского короля Альфонса XII и мать Альфонса ХШ. До 1902 г. правила от имени малолетнего сына.
36
Бетель – смесь листьев перца с семенами пальмы и известью. Используется как жвачка и оказывает возбуждающее действие на нервную систему; перуанский лист – листья коки.
37
«Лисеу» – оперный театр, основанный в 1847 г.
38
Мудехар – эклектический архитектурный стиль, в котором смешаны элементы христианского искусства и арабского орнамента.
39
А ла Федерика – специальная форма для слуг, введенная прусским королем Фридрихом I (XVIII в.). Людовик XIV взял ее за основу, изменив цветовую гамму: голубой бархатный камзол с позолоченными галунами, короткие обтягивающие панталоны и лаковые черные башмаки с позолоченными пряжками. Испанский король Фердинанд VII (1784 – 1833) ввел эту форму у себя на родине.
40
Накладной парик (фр.).
42
Замок трех драконов (кат.).
43
Монсеррат – горная цепь в окрестностях Барселоны, где приблизительно в IX в. был основан монастырь ордена бенедиктинцев, ставший одним из главных оплотов сопротивления французскому нашествию 1808 г. Взятый французами штурмом монастырь был сожжен в 1811 г. Восстановлен в 1827 г.
44
Смысл названия неясен.
45
Нумансийцы – жители испанского города Нумансия, которые во времена Пунических войн, после разрушения города Сципионом Эмильяно в 133 г. до н. э., предпочли погибнуть в пламени огня, но не сдаться врагу.
46
Чуррука-и-Элорса – испанский моряк, геройски погибший в 1805 г. в Трафальгарском сражении.
47
На обеде у госпожи М… госпожа Г…, как обычно, председательствовала за столом голой… На балу у князя В… все присутствовавшие были нагишом, за исключением аббата Р…, одетого в костюм бабочки. По этому случаю все веселились до упаду (фр.).
48
Чотис – мадридская разновидность мазурки.
49
Франц-Иосиф І (1830 – 1916) – император Австрии и король Венгрии из династии Габсбургов. В 1867 г. преобразовал австрийскую империю в двуединую австро-венгерскую монархию.
50
Война за независимость Кубы, длившаяся с перерывами с 1868 по 1898 г., Мелилья – испанский город на северном побережье Африки. В 1893 г. стал центром военных действий, предпринятых Испанией в Марокко против сторонников независимости.
51
Мартинес Кампос (1831 – 1900) – испанский политик, генерал. Провозгласил реставрацию монархии после карлистских войн. Занимал пост капитан-генерала на Кубе.
52
Олот – город в провинции Жирона.
53
Дорога Сантьяго – знаменитый путь, который проделывают паломники, направляющиеся в Сантьяго-де-Компостела.
54
Морская сажень – 1,678 м; парасанга – персидская единица измерения, равная 5,25 км; локоть – 418 мм; стадий – 125 шагов, или 201,2 м.
55
Левит – духовное лицо в древнем Израиле; в христианстве соответствует чину дьякона.
56
Провинциальный совет – собрание депутатов от провинций.
57
Консистория – церковно-административный орган.
58
План Серда – план реконструкции и расширения Барселоны, разработанный инженером Ильдефонсо Серда и принятый в 1860 г. как пример рационального использования пространства, однако не предусмотревший достаточного количества садово-парковых ансамблей.
59
Кортесы – испанский парламент, возникший в XII веке как собрание, представлявшее знать, духовенство и третье сословие.
61
Пирог Сан-Жоана – типично каталонское кондитерское изделие из теста с фруктами и кремом. В ночь с 23 на 24 июня, когда происходят гулянья в честь этого святого, пирог является непременным атрибутом праздничного стола.
63
Имеется в виду год, когда Испания потеряла свои колонии Кубу и Филиппины.
64
Альпгаргаты – полотняная обувь на подошве из дрока или пеньки.
65
Речь идет о войне за независимость. Филиппины находились под властью Испании с 1546 по 1898 г. В 1896 г., следуя примеру борьбы за независимость американских колоний Испании, Филиппины тоже начали освободительную войну. В результате восстания против метрополии и вмешательства американской эскадры испанцы потерпели сокрушительное поражение и по договору, заключенному в Париже в 1898 г., Филиппины перешли под протекторат США.
66
Остров Лусон – крупнейший остров Филиппин со столицей Манила.
68
Анаис, будь добра, закрой ставни и принеси мне шелковую вышитую шаль (фр.).
69
Энвер Бей (1881 – 1922) – турецкий военный. Возглавил движение, низвергнувшее шаха Абдула Хамида II в 1909 г. В ранге военного министра заключил союз с Германией во время Первой мировой войны, затем воевал на стороне большевиков в Туркестане.
70
Младотурки – европейское название турецкой организации «Единение и прогресс», созданной в 1889 г. и возглавившей борьбу против абсолютизма.
71
Да, мадам. – Так скажи ему, что я хочу с ним поговорить. Ступай, (фр.)
74
Что с вами, дорогой друг? (фр.)
75
Орден Мерсед – религиозный орден, основанный в Барселоне в 1218 г. в честь вызволения из мавританского плена христиан.
76
Птифур – сорт печенья (фр.).
78
Здесь: стойка регистрации (фр.).
80
Пуэрка – Свинка; Педорра – здесь: Пердунья; Катапингас – здесь: Минетчица (исп.).
82
Дуран-и-Бас, Мануэль (1823 – 1904) – известный каталонский юрист и политик.
84
Маура, Антонио (1853 – 1925) – испанский политик, возглавлял партию консерваторов, депутат, вице-президент конгресса, министр, затем председатель совета министров.
85
Абдула Азис (1882 – 1943) – султан Марокко. Низвергнут с трона в 1908 г. в результате военной кампании, проведенной Испанией в протекторате против восстания берберов, и последующего европейского вмешательства.
86
Райсули или Райсуни – Мулей Ахмед Бен Мухаммед (1868 – 1925), марокканский политический и религиозный деятель, оказывал влияние на ход марокканской кампании, выступая то на стороне Испании, то против нее.
89
Ошибка автора: надо Григорий Ефимович.
90
Бульон и мясо в горшочке (кат.).
91
Автор не точен в изложении исторических фактов.
92
Покер, баккара, железка (фр.) – карточные игры.
93
Нонель, Исидро (1873 – 1911) – испанский художник-импрессионист.
94
Девиз – бант из разноцветных лент, который перед корридой прикалывают на спину быка, чтобы различать владельцев скотоводческих ферм.
96
В голове, в мыслях (лат.).
97
Бессмертный Бог (лат.).
98
Филипп ІІ (1527 – 1598) – испанский король. Вел войны с Францией и Англией, в 1581 г. присоединил к Испании Португалию.
99
Приапизм – постоянная и очень болезненная эрекция пениса.
100
Гигант с площади Пи сейчас нам спляшет, сейчас нам спляшет (кат.).
101
Месмеризм – учение о магнетизме, которое было разработано немецким ученым Месмером во второй половине XVIII в.
102
Мадеро, Франсиско (1873 – 1913) – мексиканский политик, президент Мексики с 1911 по 1913 г.
103
Карранса, Венустиано (1859 – 1920) – президент Мексики с 1917 по 1920 г. При нем была принята Конституция, действующая по настоящее время; Сапата, Эмилиано (1879 – 1919) – мексиканский революционер, возглавивший борьбу за аграрную реформу; Вилья, Панчо (1877 – 1923) – руководитель крестьянского движения в Мексике в 1910 – 1917 гг.
104
Шарлотта Амалия (1840 – 1927) – жена Максимилиана Австрийского, коронованного в Мексике как Максимилиан I; после смерти мужа сошла с ума.
106
Черно-бурая лиса (фр.).
109
Орлеанский дом – младшие ветви королевских династий Валуа и Бурбонов.
110
Ампурия – местечко в провинции Жерона, где ведутся археологические раскопки.
111
Вербена – ярмарка и народное гулянье в канун праздника наиболее почитаемых испанских святых: Исидро, Жоана, Педро и Антонио; кермес – народное гулянье с танцами, лотереями и конкурсами.
112
Женитьба Фигаро (ит.).
114
Бедная Каталония (ит.).
115
Королевские апартаменты (фр).
116
У нас есть как раз такая барышня. Ее зовут Нинет (фр.).
118
Безделушки куплены месье помылся Нинет разочарована месье улетел (фр.).
119
Капитул – совет членов рыцарского или монашеского ордена.
120
Имеются в виду символические похороны сардинки, которые проходят в последний день карнавала в преддверии Великого поста.
121
Белая горячка (лат.).
122
Примо де Ривера, Мигель (1870 – 1930) – генерал и политик, с 1922 г. занимал пост командующего военным округом Каталонии. В 1923 г. совершил в Испании военный переворот и два года возглавлял Военную директорию. В 1930 г., потеряв доверие короля Альфонса ХШ, подал в отставку и эмигрировал в Париж.
123
Прието, Гарсиа – испанский политик. В 1923 г. занимал пост председателя правительства.
124
Здесь, черт побери, не любят бельгийцев (фр.).
125
Икитос – перуанский порт на Амазонке.
127
Голконда – государство в Индии, на Декане, в XVI – XVII вв.; славилось добычей алмазов.
128
Неоклассицизм (кат.).
129
Сескиплан – биплан, у которого одно крыло в полтора раза больше другого.
130
Святой Антонио Мария Кларет (1807 – 1870) – испанский прелат, советник и исповедник испанской королевы Изабеллы II. Канонизирован в 1950 г.
131
Пруденсио Аурелио Клементе (348 – 415?) – один из первых поэтов христианской лирики.
132
«Христос Лепанто» – чудотворное распятие, главная святыня Собора Барселоны.
134
Испанская деревня – архитектурный ансамбль, отражающий особенности различных испанских провинций, место проведения ярмарок, народных гуляний и концертов.
135
Альмудена – Кафедральный собор в Мадриде, построенный в конце XIX в. в стиле неоклассицизма.
136
Торрехон-де-Ардос – поселок в окрестностях Мадрида.
137
Феррер Гуардиа, Франсиско – педагог и террорист. В 1909 г. был осужден военным трибуналом за организацию восстания в Барселоне против отправки резервистов в Марокко, известного под названием «трагическая неделя»; расстрелян в замке Монжуик.