– Безусловно превосходит, – согласилась Анна. Она снова уложила листки отчетов в портфель. – Благодарю вас, сенатор, это позволило мне получить более ясную картину происходившего. Думаю, еще есть шанс, что шоссе будет построено.
– Всегда есть шанс. Комитет постоянно держит шоссе в поле зрения, те, что были, есть и будут. Конечно, с деньгами туго, но с ними всегда туговато, не так ли? Но если у вашего клиента большие планы насчет этого участка, то вполне может быть, что шоссе пройдет прямо посередине, и он может быть спокоен. При случае мы снова объективно рассмотрим этот вопрос, как мы всегда это делаем, и решим его наилучшим образом для штата и всей страны.
Анна встала и направилась к двери, кивая и улыбаясь, но она чувствовала тошноту и испытывала гнев, представляя себе Винса за завтраком с Зиком Радлом, жизнерадостно старающегося разорить своего брата.
«Это чудовищно. Это значило бы, что Винс чудовище». «Но он и есть чудовище».
«Нужно позвонить Джошу», – подумала Анна. Но у нее не было времени, еще раньше она договорилась о встрече. И несколько минут спустя она уже входила в кабинет Бада Кантора в Управлении по охране окружающей среды, протягивая руку, готовясь задавать вопросы.
– Рад видеть вас, – сказал Кантор.
Он был молод и серьезен, с круглым розовощеким лицом, которое приводило его в отчаяние, потому что он считал себя похожим на учащегося старших классов. Он отпустил усы и коротко стриг волосы, чтобы казаться старше, всегда носил темные костюмы и галстуки в полоску, чтобы выглядеть, как дипломат. Кантор пожал руку Анны, беззастенчиво восхищаясь ею. На ней был бежевый костюм с блузкой цвета слоновой кости, отделанной кружевом по воротнику, и совершенно очевидно, что Кантор ожидал другого, когда она по телефону просила назначить встречу и назвалась адвокатом из Калифорнии.
– Мы не часто видим здесь посетителей, – сказал он, когда они уселись в его маленьком кабинете. – Я хочу сказать, что мы работаем за сценой, знаете, и не обращаемся к публике, как это делают сенаторы и члены палаты представителей.
– Вы производите исследования для подготовки законов? – спросила Анна.
– Именно. Проверяем все, что требуется законодательством. Но начинается исследование задолго до появления закона; проходят месяцы, иногда годы. Нельзя просить Конгресс выделить деньги, пока не будет полной уверенности относительно риска, которому может подвергаться окружающая среда.
Анна пристально смотрела на Бада, посмеиваясь над его попытками выглядеть старше.
– На вас лежит огромная ответственность, – сказала она.
– Да, – торжественно ответил тот. – Все мы несем ответственность.
– Поэтому я знаю, что вы сможете помочь мне. – Анна открыла портфель и вынула какие-то документы. – Как я вам уже говорила по телефону, я пытаюсь выяснить, как было предложено провести очистку Тамарака. Я обнаружила вашу подпись на нескольких из последних отчетов, но не могу найти ничего, относящегося к первоначальным исследованиям, когда проводились первые анализы почвы.
Возникла пауза.
– Дело давнее, – медленно проговорил Кантор.
– Но ведь, кажется, это продолжается, – мягко заметила Анна.
Он кивнул.
– Верно. Эти работы по очистке имеют тенденцию к продолжению. Дело в том, мисс Гарнетт, что это дело еще разрабатывается в моем ведомстве. Эти люди в Тамараке – вы представляете их, не так ли?
– Нет, но я работаю в интересах некоторых из них по другому делу, а работы по очистке могут иметь в данном случае большое значение. Мне необходима вся информация, которую только я смогу найти; как профессионал, вы знаете, насколько это важно.
– Совершенно верно. Но мы даже не начинали там чистку, вы знаете, они получили предписание... Вас это затронуло каким-то образом?
– Да.
– Хорошо, но я не знаю...
– Мистер Кантор, совсем необязательно нам с вами находиться на противоположных позициях. Сейчас я всего лишь собираю информацию. Ведь от этого у вас не будет неприятностей?
– Конечно, нет, я всегда считал, что чем больше информации, тем лучше. Информированный контингент избирателей не может обойтись без информации. Итак, вы знаете, что происходит в Тамараке; в настоящее время они остановили наши работы. У них масса других проблем, и им не захотелось, чтобы мы перекапывали часть их города в то время как все занимаются еще чем-то. И я не осуждаю их, я могу понять, что они беспокоятся о своем городе, а теперь, в довершение всего, у них случилась эта авария с фуникулером, для них это может действительно плохо кончиться. Так или иначе, мисс Гарнетт, они остановили нас – думаю, я должен сказать, вы остановили нас, верно? – и сейчас мы решаем, какие документы мы можем им предоставить, а до тех пор я все их храню здесь.
– Хорошо, – улыбнулась Анна. – Я не прошу вас показать их мне, потому что знаю, вы не нарушите правила. Но если бы вы сообщили мне некоторые сведения, это очень помогло бы мне.
– Я мог бы сделать это. Буду рад помочь.
– Хорошо, тогда скажите, пожалуйста, как все это началось? Во всех горных штатах есть старые рудники и, полагаю, многие из них являются причиной просачивания химикатов в почву вместе с грунтовыми водами. – Она подождала, пока Кантор кивнет. – Ну, а в таком случае, почему Тамарак? Это не самый большой из рудничных городов, поэтому я не понимаю, как он мог оказаться самым опасным.
? Но мы никогда так не заявляли, мисс Гарнетт. Мы просто рассматривали данный вопрос и решили...
– Вы проводили проверку в нескольких городах одновременно? – спросила Анна.
– Совершенно верно. Именно так мы и делаем.
– И все они нуждались в очистке?
– Ну, были установлены разные графики проверки. Некоторые города вызывали настоящее беспокойство. Знаете, такие как Лав Кенел или Таймз Бич? Если оказывается, что дела настолько плохи, то ждать нельзя.
– Но Тамарак не входил в эту категорию.
– Нет, нет, ничего подобного. В Тамараке не было больных или высокого уровня раковых заболеваний или чего-нибудь в этом роде.
– Тогда в чем же дело?
– Ну, существовала возможная опасность из-за наличия свинца в почве. Мы не можем игнорировать это, мисс Гарнетт; для этого существуют дополнительные фонды, чтобы у нас была возможность проводить работы и не допустить загрязнения планеты.
– Возможная опасность, – повторила Анна. – Разве в предварительном рапорте, направленном в Тамарак, не говорилось о «непосредственной опасности»? Или я ошибаюсь?
– Ну, мне нужно проверить...
– Не думаю, что вам нужно проверять, – спокойно заметила она. – Я уверена, вы помните любую часть любого рапорта или отчета, составленного в вашем подразделении, потому что вы добросовестны и беспокоитесь обо всем, чем занимаетесь. Думаю, этот рапорт несколько преувеличивал опасность, и в графике проверки был поставлен слишком ранний срок. Я хотела бы поговорить об этом, если вы не можете показать мне документы.
Они помолчали.
– Так мы не поступаем, – заявил Кантор. – Мы с людьми откровенны. Но в этом случае я опасался, что люди в Тамараке могут оказаться самонадеянными; вы знаете, какими бывают жители этих горных городов, они считают, что никто не в праве диктовать им, как поступить в определенных обстоятельствах.
– Вы это точно знаете? Вы побывали во многих горных городах?
– Ну, нет, к сожалению, я никогда там не был. Но сенатор Четем рассказывал мне о них, он об этом много знает. Поэтому мы понимали: важно представить проблему как требующую срочного решения, хотя это было не совсем так. Я не лгу – я никогда людей не обманываю – действительно такие вещи могут стать чрезвычайно опасными, если не обращать на них внимания. Я и подумал, что можно заставить людей пошевелиться.
– Сенатор Четем рассказывал вам о горных городах, – сказала Анна.
– Он беспокоился о Тамараке. Конечно, решение принималось департаментом, но сенатор Четем первым обратил на это мое внимание. Это его штат и он беспокоится о здоровье людей, поэтому попросил меня заняться этим.
– И преувеличить опасность.
– Поторопить людей. Я уже объяснял. Мы не преувеличивали, а пользовались языком, который привлек бы их внимание. Это наша работа, мисс Гарнетт. Разумеется, вы понимаете, что мы очень серьезно относимся к просьбам сенаторов – они, конечно, осведомлены о нуждах и источниках опасностей в их собственных штатах – и когда сенатор Четем посоветовал нам подчеркнуть опасность, мы с чувством исполненного долга сообщили жителям Тамарака о необходимости срочного решения проблемы.
– А график работ? – спросила Анна.
– Ну, мы могли бы подождать, это верно, но сенатор очень беспокоился, что если мы отложим работы, то дело забудется и ничего не будет сделано, может быть, в течение многих лет, такое случается, вы знаете, и тогда люди могут начать болеть или умирать, а тогда очистка будет стоить гораздо дороже.
– Так что сенатор настоял, чтобы это было сделано прямо сейчас?
– Он настоятельно попросил меня очень серьезно отнестись к данному вопросу ради общего блага. Я согласился, что это будет правильное, своевременное решение и послал рекомендации в департамент.
«Он чудовище».
– Оказывал ли он на вас давление?
– О, нет, – быстро сказал Кантор. – Никто не может называть давление на Управление по охране окружающей среды. Он поделился со мной своими заботами, а я сделал, что счел необходимым, чтобы избежать развития опасной ситуации.
? Что бы вы сделали, если бы считали, что у вас больше времени?
Ну, как я уже говорил, мы провели бы полное обследование...
– Более полное, чем то, которое вы сделали?
– Ну, более длительное, но не обязательно более полное. И мы провели бы больше встреч с людьми, проживающими в окрестностях; постарались бы успокоить их. А теперь они просто получили это предписание, и должен сказать, мисс Гарнетт, если бы там создалась ситуация, представляющая угрозу для жизни, как бы то ни было, вы бы не несли никакой ответственности.
– Но если бы вы убедили судью, что ситуация представляла угрозу для жизни, то не было бы предписания.
Кантор коротко кивнул.
– Кажется, угрозы для жизни не было, поэтому у вас не было причин заявлять об особой срочности. И не было причин преувеличивать опасность, чтобы поторопить их, так как отсутствовала угроза благополучию жителей, по крайней мере в ближайшем будущем.
– Ну, это слишком сильно сказано...
Анна уложила документы в портфель.
– Вы сделали это, потому что сенатор Четем беспокоился о здоровье людей...
Кантор обеспокоенно сдвинул брови.
– И он, и я беспокоились. Это действительно так. Мы отвечаем за безопасность, мисс Гарнетт, а сенатор Четем беспокоился, чтобы его избиратели не оказались в опасности. Не беспокоился о самом себе, он там не живет. Потрясающий человек, сенатор, постоянно размышляет, заглядывает вперед, составляет планы; кто бы мог подумать, что у него найдется время для городка, столкнувшегося с проблемой, которая даже не перешла в критическую стадию. Но он всегда находит время и никогда не бывает слишком занят, чтобы пренебречь подробностями. И я благодарен ему за то, что он довел эту проблему до моего сведения, потому что мы опираемся на подобную информацию и стараемся проявить предусмотрительность. Худшее, что мы можем сделать, это не обращать внимания на сигналы об опасности.
– Я согласна с вами, – сказала Анна, вставая. – Никогда нельзя пренебрегать сигналами об опасности. Спасибо, что уделили мне время.
Он снова нахмурился.
– Не знаю, помог ли я вам чем-нибудь.
– Вы дали мне информацию. Я вам благодарна за это. Она вышла под вашингтонское бледное зимнее солнце; в душе у нее кипел гнев. Что бы ни сделал ей отец и семья, они не заслужили этого.
Она взяла такси до аэропорта. Джош находился в Тамараке, она должна была встретиться с ним там. Им нужно было решить, что делать дальше.
– Кит проверил все от и до, – сказал Лео.
Они с Джошем сидели на скамейке в торговом центре, наблюдая за немногими лыжниками, направлявшимися к подъемнику в некотором отдалении от неподвижно замершего фуникулера. Торговый центр был почти таким же застывшим. Местные жители делали покупки по бросовым ценам на распродажах во всех магазинах, но это было вялое, беспорядочное хождение по магазинам, потому что город опустел и распродажи в январе могли означать провал сезона.
– Как только мы увидели, что дренажная траншея разрушена, то сразу сообразили, что где-то произошел оползень вверх по склону поэтому Кит поднялся и проверил. Он сказал, что это был обычный горный оползень. Такое все время случается, и предсказать это мы никак не могли. Постоянно откалываются куски скал, ты ведь знаешь, происходят смещения грунта; у нас происходит по несколько землетрясений в год, незначительных, но они ослабляют скальные породы. После твоего звонка в тот вечер я поговорил с Биллом Клаузеном насчет того, чтобы пойти туда. Он сказал, на этой неделе сходим.
Джош хлопнул свернутой в трубку газетой по колену.
– Одной из проблем ученых является то, что они не могут успокоиться, пока не увидят все собственными глазами. А я здесь пробуду всего пару дней. Где можно найти Билла Клаузена?
Лео дал ему номер телефона.
– Я бы хотел сам пойти.
– Нет, не ходи. Ты уже сегодня провел три часа в офисе. У тебя крепкая готова, дружище, но еще требуется время для полного выздоровления. Ну, пока.
Джош оставил его, грустно взирающего на небо и слишком спокойный город. После обеда вместе с Биллом Клаузеном он поехал в горы к востоку от города, чтобы подняться выше того места, где находился резервуар, по Дороге, примыкавшей к дренажной траншее.
– Траншея находится здесь, – говорил Билл, показывая направо. – Мы решили, что оползень прошел сверху – оттуда, – он показал на скалы у них над головами, – а Кит сказал, что нашел следы оползня как раз выше подножия скал. Там не очень круто, но идти придется медленно и осторожно. Ты в самом деле хочешь попытаться?
– Конечно, – Джош подтянул сапоги, надел перчатки и взял лыжные палки. – Показывай дорогу.
Им потребовалось сорок минут, чтобы пробраться сквозь кустарник и снег. Они делали длинные шаги, потом короткие, отбрасывали лопаткой снег в сторону или проходили по снежному насту, старались удержать равновесие на выступах скал. Тишину нарушало лишь их тяжелое дыхание.
– Чертовски жарко, – проворчал Билл один раз, и молчание продолжалось. Они добрались до подножия скал на вершине и прошли вдоль скал, пока Билл не остановился. – Наверное, как раз здесь, – сказал он. – Траншея прямо внизу под горой.
Он вынул из рюкзака лопату и начал отбрасывать снег по обе стороны от скалы; очистил большой участок земли, покрытой листьями, некоторые из которых еще были окрашены в бронзово-рыжий цвет. Под слоем листьев виднелись полосы вырванной травы и засохших цветов среди нагромождения валунов.
– Здесь ничего нет, – пробормотал Билл и продолжил расчистку.
Джош работал своей лопаткой, оба откидывали снег в сторону, тяжело дыша. Темные очки Джоша соскользнули у него с носа, влажного от пота, руки стали липкими внутри перчаток. Билл снял шапку и расстегнул куртку. Они продолжали расширять расчищенный участок.
Солнце низко стояло в небе; Билл надел шляпу и застегнул куртку. Джош снял темные очки.
– Еще полчасика? – попросил он. Билл кивнул.
– Ты уверен, что знаешь, чего ищешь?
– Да.
Джош яростно отбрасывал снег, и через пять минут остановился. Он смотрел на расчищенный участок, где не было осенних листьев и травы. Прямо над ним у основания скалы часть ее поверхности казалась бледной на фоне всей темно-серой скалы, как будто ее только что чисто вымыли.
– Билл, – сказал он. – Я хочу, чтобы ты был свидетелем.
Билл посмотрел на светлую часть скалы.
– Откололось не так давно, еще не потемнело, как вся скала.
Джош кивнул.
– Посмотри сюда, – и провел пальцем по звездообразным трещинам, лучами расходящимися по светлой скале. – Это от взрыва.
– Какой-то дурак развлекался здесь, и почему люди никак не научатся вести себя нормально.
Джош ощупал землю у подножия скалы под звездообразными трещинами и нашел несколько кусочков разорванной проволоки.
– Бикфордов шнур, – сказал он и положил их в карман.
Потом достал из рюкзака фотоаппарат и сфотографировал светлый участок скалы, держа в фокусе звездообразный рисунок. Он видел его во всех частях света, всюду где на раскопках рабочим приходилось взрывать скалы. Джош встал и сфотографировал дренажную траншею внизу, а потом то место, где они находились, под разными углами.
– Почти нет света для съемки, – заметил он. Солнце уже почти касалось края горных вершин на другой стороне долины.
– Достаточно? – спросил Билл. – Пошли отсюда.
Джош сложил в рюкзак фотоаппарат и лопатку. Когда они шли обратно по тропинке, расчищенной ими у подножия скалы, он сказал Биллу через плечо.
– На какое-то время об этом следует помолчать.
– Почему? Я бы написал об этом в газете, об этих людях, что шляются тут вокруг дренажной траншеи и... – он остановился. – Дренажная траншея. Ты это имеешь в виду? Кто-то произвел взрыв, чтобы разрушить траншею? – Билл задумался на минуту. – Черт. Кто-то загрязнил резервуар? Никто не способен на это, – и покачал головой. – Никто не способен.
– Ты не будешь пока что говорить об этом? – спросил Джош.
– Разумеется, – ответил Билл.
Голос его звучал глухо. Но когда они подошли к джипу, Билл сказал:
– Послушай, почему бы не взорвать сразу резервуар, если они хотели это сделать? Нет никакого смысла в том, чтобы иметь дело со всей этой болтовней, подорвать скалу, вызвать оползень, который повредит траншею и резервуар окажется загрязненным.
Джош сунул свой рюкзак в багажник джипа.
– Все вы подумали, что это была случайность, не так ли? Проявление сил природы, которое нельзя предусмотреть и которого нельзя избежать. Но если бы резервуар взорвали... – Он посмотрел на Билла, садившегося в джип.
– Мы должны были бы организовать облаву, – медленно сказал Билл. – Мы должны были бы оцепить это место и найти сукиного сына, который сделал это. – Он вывел джип на шоссе. – У тебя есть какие-нибудь соображения, кто это сделал?
– Нет. Надеюсь выяснить. Поэтому и нужно хранить все в тайне.
– Само собой.
Они ехали по направлению к городу. Стало прохладно, и Билл включил обогрев. Не доезжая до города, он остановил машину на перекрестке и повернулся к Джошу.
– Зачем кому-то понадобилось делать это? Это удар по всем нам, по всему городу, вот что он сделал. Зачем кому-то потребовалось делать это?
– Кто бы это ни сделал, он не думал о людях, – ответил Джош. – Или если и думал, то ему было наплевать на людей. По-моему, он думал только о себе и о своих целях. – Джош посмотрел в окно машины. – Моя машина на стоянке у офиса Лео, ты можешь подбросить меня туда? Мне нужно ехать в аэропорт.
– Уезжаешь?
– Нет. – Он глянул на часы приборной доски. Меньше, чем через час он будет с нею. – Я встречаю самолет.
Они сидели за сосновым кухонным столом и заканчивали ужинать, ожидая пока Робин и Нед пойдут в свои комнаты, чтобы можно было поговорить.
– Что-то ты сегодня очень молчаливый, Нед, – заметил Лео. – Тебя что-нибудь беспокоит?
– Нет, – пробормотал Нед. – Можно мне еще кусок тыквенного пирога за то, что я убрал у себя в комнате, хоть и хромой?
– Я тоже убрала, – заявила Робин. – И я тоже хромая. Нед пытался побить Симона Мак Гилла, – сказала она Лео.
– Мы же договорились ничего не говорить! – крикнул Нед.
– Ну, а я думала, что ты не трус.
– Что произошло? – спросила Гейл.
– Ничего! – еще громче выкрикнул Нед.
– Что произошло, Нед? – спросил Лео. Нед упрямо покрутил головой.
– Робин, – обратился к ней Лео.
Робин старалась не смотреть на Неда.
– Он сказал, что мы должны уехать, потому что прогорели и компания продана, и мы даже не имеем права ходить в школу, раз мы – ее глаза наполнились слезами – мы здесь больше не живем.
– О, нет, – вымолвила Гейл. – Почему вы мне не рассказали, когда я вас забирала?
– Боже, – пробормотал Лео.– Послушайте, – сказал он, обнимая их обоих. – Я не прогорел. Мы не собираемся уезжать.
– Но семья решила продать компанию, – сказала Гейл. Она присела на ручку кресла Робин и обвила рукой ее плечи. – Мы не можем притворяться, что это не так. У них есть покупатель. А это значит, что может быть, когда-нибудь, но мы не знаем, когда, нам придется уехать.
– Но компания еще не продана, так ведь? – спросила Анна. Они с Джошем сидели на другом конце стола. – Я ничего не знаю об окончательном решении.
– Еще нет, но... – Гейл посмотрела на Лео.
– Ваш дедушка подписал письмо, в котором говорится, что он согласен с предложенной ценой, – объяснил Лео Неду и Робин. – А когда продажа будет окончательной, новые владельцы, наверное, пригласят сюда своих людей, чтобы управлять компанией. Тогда нам придется подумать, куда мы могли бы поехать, где бы я получил работу. Но мы не знаем, когда это будет, а до тех пор вы живете здесь, как и все остальные. Не нужно бить Симона или кого-то еще, чтобы доказать это, Нед. Лучше продолжать ходить в школу, как вы и ходили. Они поймут.
– Нет, не поймут, – Нед цедил слова сквозь плотно сжатые зубы. – Они остаются, а я нет. Они дома, а я нет!
Робин сквозь слезы взглянула на Анну.
– Ты появилась здесь и все было так хорошо, а теперь все изменилось.
– Но мы не меняемся, – сказала Анна.
Она обошла вокруг стола и присела перед Робин и Недом. Протянула руки и дети взялись за них. Глядя на них, она чувствовала, как ноет ее сердце. У них никогда не должен был возникать вопрос, где они живут.
– Это тяжело. Я знаю, как это тяжело; ощущаешь такую пустоту, когда не уверен, где твой дом. Но главное не изменится, мы этого не допустим. По-моему, главное – что я принадлежу к этой семье и всегда буду принадлежать. И я буду с вами, где бы вы ни жили. Я вас не оставлю.
Она никогда раньше не говорила таких слов.
– О, Анна, – тихо сказала Гейл. Ее глаза сияли. Анна подняла глаза и они обменялись долгим взглядом. – Было бы ужасно, если бы тебя здесь не было. Нед, где бы мы ни оказались, пока мы вместе, это дом. Здесь ты не можешь прогореть или быть уволенным, это наше. Навсегда. И Анна будет с нами.
– И Джош? – спросила Робин. Образовалась пауза.
– И Джош тоже, – непринужденно ответил Джош.
– Да, но... – начал Нед.
– У нас масса времени, чтобы обсудить это, – сказала Анна. Она встала и взялась собирать тарелки. – И я бы не утверждала с полной уверенностью, что мы знаем, как повернутся дела с компанией. Я бы подождала, Нед, и не допускала скоропалительных суждений и не пыталась бы побить кого-то. Достаточно им сказать, что многое еще может случиться и никто ничего еще не знает.
– Это правда? – спросил Нед.
– Честное слово.
– Я разрежу пирог, – сказала Гейл. – Два куска Неду и Робин, потому что они убрали свои комнаты, за гипс и все остальное; два куска для Джоша, потому что он сегодня много работал в снегу. Два для Лео, потому что он выздоравливает. И по одному для меня и Анны. Вот и весь пирог.
Она суетилась в то время как Анна наливала кофе. Гейл и Лео постарались как можно раньше отправить детей делать уроки.
– О'кей, – сказал Лео, – к чему мы пришли?
– Сначала ты, – сказал Джош Анне.
Он откинулся в кресле, наслаждаясь атмосферой, царившей в комнате, каким-то особым напряжением, которое появилось, когда он сказал, так небрежно, «Д ж о ш т о ж е». События как будто располагались вокруг него и Анны, предоставляя им спокойное место, чтобы они могли найти друг друга среди бурных событий вокруг Тамарака. Теперь они сидели вчетвером вокруг стола в круге света – друзья, партнеры, семья.
– Я буду записывать?
Анна улыбнулась.
– Я это уже сделала, – ровным голосом она описала свои встречи с Зиком Радлом и Бадом Кантором.
– И это сделал Винс? – воскликнула Гейл, когда Анна рассказывала о разговоре с Радлом. – Своему родному бра ту?
А когда Анна говорила о Канторе, Лео покачал головой.
– Что-то в этом роде и должно было быть, не было никаких причин начинать именно здесь...
Когда она кончила говорить, Лео взорвался:
– Чертов сукин сын! Как он мог сделать такое Чарльзу? И нам? Что мы ему сделали? – Он увидел, как Гейл и Анна посмотрели друг на друга. – Ради Бога, не мы же выгнали его!
Анна отшатнулась, думая, что они все рассказали Джошу о ней. В одно мгновение теплота и уединенность комнаты исчезли, она почувствовала себя в ловушке. Она отодвинула свой стул, чтобы спастись бегством.
– Я помню, мы говорили об этом, – непринужденно сказал Джош. – Я хотел бы как-то услышать эту историю. Но большинство семейных ссор, вы знаете, не предполагают, что один хочет разорить остальных. Мне кажется, что здесь происходит нечто большее. Вы еще не слышали, что я делал сегодня.
– О, да, расскажи нам, – воскликнула Гейл.
– Вы с Биллом ходили туда наверх? – спросил Лео.
– Сегодня после обеда, – Джош почувствовал, что Анна медленно расслабляется рядом с ним. Пока он говорил, она спокойно пододвинула стул обратно к столу и наклонилась вперед, глядя на него. Когда тот закончил свой рассказ, то взял осколок скалы, который положил в карман сегодня днем и показал его Лео. – Конечно, это может быть свежий скол естественного скального выступа, но если сопоставить его с трещинами от взрыва, которые мы обнаружили, то нет сомнения, что это был динамит. Тот, кто сделал это, вероятно, нашел часть скалы, уже отделившуюся от общей массы, установил динамитные заряды в трещине, скрепил их бикфордовым шнуром. – Джош пошарил в кармане. – Остатки бикфордова шнура, – сказал он, выкладывая их на стол. – Вероятно, это был небольшой заряд, не настолько большой, чтобы звук от взрыва услышали в городе. Взрыв могли услышать туристы, но поблизости нет известных маршрутов и троп, и даже если кто-то слышал его, то не удивился бы: здесь всегда что-то взрывают, зимой для предотвращения схода лавин, а летом – для строительства. В любом случае, взрыв должен был лишь вызвать небольшой оползень, обломки породы набрали скорость, катясь вниз по склону, а дренажная траншея, вероятно, не была достаточно прочной. Он должен был сначала это проверить.
– Он, – повторил Лео.
– Я предполагаю, что это был человек, который пошел проверить тот участок после того, как это случилось и сказал, что не обнаружил ничего необычного.
– Он мог подумать, что это естественный скол, – сказал Лео.
– Мог, – согласился Джош.
– Кто проверял? – спросила Гейл.
– Кит. – Лео вертел кусок камня в руках. – Но я не представляю себе, как Кит мог сделать что-то в этом роде. Он здесь работает, это затрагивает его интересы, он знает, что туристы поедут в другое место, если прочтут о неприятных вещах, которые тут происходят.
Анна смотрела перед собой, вспоминая отдельные события последних нескольких месяцев, особенно жгучий интерес Кита к ней во время ужина какое-то время тому назад, и его слишком широкую улыбку и пристальные взгляды на нее и Лео в то утро, когда встретил их на фуникулере. Она никогда не могла понять, откуда этот особый интерес к ней; она вспомнила, что подумала тогда, будто тот похож на школьника, запоминающего ее для отчета, который он должен написать. Отчет, который он должен сделать...
– А Кит близок к Винсу? – вдруг спросила она.
– Не думаю, – ответила Гейл.
– Почему?
– Мне кажется, здесь может быть связь. Если Винс пытался нанести вред Тамараку, направив сюда Управление по охране окружающей среды, а кто-то вызвал взрывом оползень, чтобы нанести вред Тамараку...
– О, нет, – тихо сказала Гейл. – Ты думаешь, Кит мог сделать это по приказу... о, нет, о, нет, не мог. В любом случае, где бы он взял динамит?
– Лыжный патруль использует его для расчистки троп и предотвращения обвалов, – сказал Джош. – Помощник руководителя горной службы имеет к динамиту свободный доступ.
– Винс никогда не приезжает сюда, – сказал Лео. – Так что если они и проводили вместе время, то где-то еще.
– Денвер, – предположил Джош. – Или Вашингтон.
– С Реем Белуа, – сказал Лео. – Руководитель предвыборной кампании Винса.
– Который хочет купить «Тамарак Компани», – спокойно заметила Анна.
Они переглянулись.
– Боже, – тихо выругался Лео, – можно с ума сойти со всеми этими догадками. Мы не знаем, кто заложил динамит, и если это действительно был Кит, мы не знаем, говорил ли он когда-нибудь с Винсом, и имеет ли отношение Рей Белуа к их разговорам...
– Мы могли бы доказать, находились ли в контакте Винс и Кит, – задумчиво сказала Анна. – Им не обязательно было встречаться лично; они могли говорить и по телефону, чаще всего они пользовались бы именно телефоном. И если Кит звонил из офиса, то у вас должны быть об этом записи.
– Ты имеешь в виду телефонные счета, – усмехнулся Лео. – Сразу видно адвоката по бракоразводным делам, раз ты подумала об этом, – его усмешка поблекла. – Боже мой, о чем только мы говорим... Ладно, конечно, у нас есть перечень всех междугородных телефонных разговоров. Но черт побери, – он встряхнул головой, – черт побери, подумали ли вы, о чем мы сейчас говорим? Все вместе – шоссе, Управление, оползень... Если он действительно организовал все это, то что он за человек?