— Мой белый брат Сэм тоже здесь? Тогда я уверен, что это шумное веселье не причинит нам вреда, потому что Сэм Хокенс не позволит услышать свой голос, если поблизости прячется враг.
Вождь пожал руки Дику Стоуну и Уиллу Паркеру, потом ему назвали имена других. Когда ему представили Адольфа Вольфа, навахо положил руку на голову юноши и сказал:
— Ты — друг моего сына и племянник моего белого брата. Добро пожаловать в палатки навахо! С тобой будут обходиться, как с сыном нашего племени, — а при упоминании имени Хромого Фрэнка вождь даже улыбнулся: — Мой брат Фрэнк знает все тайны неба и земли. Мы сможем многому у него поучиться.
— Это верно, — совершенно серьезно ответил Фрэнк. — Меня радует, что великий вождь навахо знает и признает меня, потому я передам в его распоряжение все мои знания.
Потом Хромой Фрэнк поклонился белой скво и заговорил на родном языке:
— Я очень счастлив, обожаемая дама, что преданнейше познакомился с вами. Когда бы я знал, что вы еще ничего не слышали обо мне, то был бы любезен назвать свое полное имя…
— Не надо, — прервала она его с улыбкой, — я очень хорошо вас знаю.
— Вероятно, по рассказам моего друга Олд Шеттерхэнда?
— Да, но и Виннету время от времени говорил о вас.
— Это меня чрезвычайно радует; тем не менее я предлагаю вам хорошенько парламентарно подумать, что истинная действительность или действительная правда никогда не может быть просто рассказом или описанием. То, что вы тут знаете про меня, это, так сказать, маленький сноп света от фонаря. Позвольте мне только дней на восемь остаться у вас, и тогда вам засветит солнце, под лучами которого все темное просветлеет. Покорнейше прошу вашего разрешения представить вам здешнее общество! Прежде всего вот наша отважная фрау Розали Эберсбах. Потом…
Он хотел перейти к другим, но фрау Розали оттеснила его:
— Если что-либо делаешь, надо это делать правильно. Поймите меня! Я сама позабочусь о представлении. А для этого нам не надо никакого господина, который хотя и учен, но никак не может запомнить полного имени.
— Ну, — обиделся он, — вы хотите, пожалуй, вспомнить все имена, которые носили с колыбели? Я назвал самое верное, и этого вполне достаточно!
— Достаточно! Я бы этого не сказала! В обычном случае достаточно, да, но в случае представления, когда многое зависит от первого впечатления, это не может быть достаточным, — и, обращаясь к белой скво, она продолжила: — Итак, меня зовут фрау Розали Эбершбах, урожденная Моргенштерн, овдовевшая Лейермюллер, из Хаймберга, что в Саксонии, а это Юлиус, мой второй супруг и кузнечный мастер…
И подобным же образом она перечислила всех переселенцев, потом пригласила жену вождя присесть. Скво охотно приняла это предложение, и вскоре между дамами завязался оживленный разговор, который по просьбе скво они вели очень тихо, потому что индейские женщины должны молчать в присутствии мужчин, даже когда те ни о чем не разговаривают.
Такой момент, впрочем, наступил и сейчас. Вождь подсел к Хокенсу и долго, не говоря ни слова, мрачно глядел прямо перед собой. Индейская вежливость запрещала другим нарушать его молчание. Прошло с четверть часа, когда вождь, наконец, заговорил:
— Пусть мой брат Сэм скажет мне, куда пошли Олд Шеттерхэнд и Виннету!
— Они присматривают за нихора, чтобы при необходимости предупредить вас.
— Тогда Сэм может мне рассказать, что произошло!
И Сэм в немногих словах сообщил обо всем, что знал о миссии Шеттерхэнда и Виннету. Когда он закончил, Нитсас-Ини снова помолчал, затем произнес:
— Завтра падет наказание. Мои белые братья готовы нам помочь?
— Да, — ответил Сэм. — Ваши враги — наши враги, а наши друзья могут стать вашими.
— Мы раскурим по этому поводу трубку мира.
Он снял с шеи калюмет, открыл кисет с табаком и набил трубку. Раскурив ее, вождь поднялся, выпустил дым вверх, к небу, потом вниз, в землю, потом во все четыре стороны света и торжественно произнес:
— Все собравшиеся здесь бледнолицые должны стать нашими братьями и сестрами, Я говорю это от имени всего племени навахо. Хуг!
Собственно говоря, по обычаю следовало бы произнести длинную речь, но обстоятельства предписывали краткость. Вождь передал трубку Сэму, а сам уселся на землю. Старый Сэм встал, сделал шесть предписанных ритуалом выдохов и сказал:
— Я пью священный дым и говорю от имени моих белых братьев и сестер. Мы станем навахо сыновьями и дочерьми, мы будем на их стороне в битве и в мире. Я сказал. Хуг!
Он тоже сел и протянул трубку вождю, выкурившему ее до конца. Потом он выбил пепел и снова повесил трубку на шею, после чего сказал:
— Завтра, прежде чем солнце поднимется высоко, прольется кровь убийцы и двух его друзей.
— Думаешь, они к этому времени доберутся до нас? — спросил Сэм.
— Они будут здесь.
— Но они же не поскачут открыто, они будут прятаться. Нужно внимательно смотреть, чтобы увидеть их.
— Я вышлю навстречу им двух воинов с орлиными глазами. Они сообщат мне, в каком месте они встретят негодяев.
— Об этом можно легко догадаться. Они же пойдут по вашим следам и подъедут к тому месту, где стоит этот лагерь. Достаточно спрятаться где-нибудь поблизости, и они окажутся у нас в руках.
— Мой брат сказал верно. Тем не менее я вышлю разведчиков, чтобы окончательно удостовериться, где расположились бандиты.
— А если у тебя не будет на это времени?
— Кто же мне сможет помешать?
— Нихора.
— Они мне не помешают, напротив, помогут схватить убийц. Убийцы окажутся между нихора и нами. Нихора погонят их на нас.
— Хорошо бы, если так.
— А почему нет?
— Мне кажется, Олд Шеттерхэнд думал по-другому.
— Но ведь он уехал как раз для того, чтобы предупредить нас!
— Не уверен, может, это было только отговоркой. Нитсас-Ини на несколько мгновений задумался, а потом спросил подавленным голосом, ибо уже почти провидел истину:
— Может быть, он полагает, что нихора не пойдут прямо к нашему лагерю?
— Думаю, что это именно так, — столь же тихо ответил Сэм.
— И все это из-за вас?
— Думаю, да, хотя Шеттерхэнд ничего не говорил.
— Он смолчал, потому что среди моих белых братьев есть люди, которые могут испугаться, — сделал вывод Нитсас-Ини.
Подошел Вольф. Усаживаясь сбоку от вождя, он услышал последние, тихим голосом сказанные фразы и возразил Сэму:
— Здесь вы не правы. Нихора не придет в голову тратить свое время, чтобы ловить вас снова. Единственно верное, что они могут сделать и что они непременно сделают, так это нападут на нас, и только одержав победу, они смогут заняться и вашими душами.
— Ваша точка зрения не столь беспочвенна, если не ошибаюсь, — заметил Хокенс, — однако мы находимся у них в тылу, а старое, испытанное правило гласит, что тыл во всех случаях должен быть безопасным.
— Я же говорил, что Шеттерхэнд и Виннету даже не знают, где они оказались! Нихора отделили нас от них, потому трудно посоветовать им что-либо хорошее.
Чтобы слова его стали выразительнее, он заговорил громче, и все их услышали. Так получилось, что и Сэм невольно повысил голос:
— А я повторяю сказанное: для Виннету и Олд Шеттерхэнда нет ничего невозможного. Они всегда знают, что нужно делать.
— Но бывают и иные ситуации.
— Не для этих двоих. Они и теперь знают, зачем уехали и почему мы должны стоять лагерем именно в этом месте.
И вдруг из-за ближайших деревьев послышался низкий мужской голос:
— Ты прав, Сэм! Всегда нужно отстаивать честь и доброе имя своих друзей. Мы, впрочем, действительно очень хорошо знали, что и почему делали.
Эти слова произнес Олд Шеттерхэнд. Подойдя ближе, он пожал руки навахо, Вольфу и белой скво, а потом обратился к вождю:
— Почему мои братья не выставили часовых? Правда, бояться было нечего — мы с Виннету отправились вперед, но об осторожности забывать нельзя.
Он нисколько не удивился, что навахо оказались здесь. Так же вел себя и Нитсас-Ини. Он знал, что Олд Шеттерхэнд брал с собой его сына Ши-Со. Почему же теперь с ним не было юноши? Отцовское сердце так стосковалось по сыну, что он едва сдерживался, чтобы не спросить. Однако он, воин и вождь, не позволял прорваться своим чувствам наружу.
Белая скво, увидев Шеттерхэнда, вскочила. Но и она не осмеливалась задать ему вопрос. Глаза ее несколько мгновений вглядывались в темноту, потом вдруг она сорвалась с места с громким, торжествующим криком: «Ши-Со, звезда моя!»
Присутствующие сидели, не говоря ни слова. У вождя было совершенно неподвижное лицо, словно он превратился в каменную статую. И только минут через десять во тьме послышались легкие шаги. Скво вела своего сына за руку. Когда она вошла с ним в круг света, спокойно уселась на прежнее место.
Ши-Со подошел к отцу и протянул ему руку. Вождь внимательно смотрел на сына, разглядывая его молодое и сильное тело, его свежее лицо с интеллигентными чертами. В какой-то миг глаза его загорелись радостной гордостью, а потом лицо его снова стало непроницаемым, как и прежде. Он не схватил протянутую руку сына, а сделал вид, будто совершенно не увидел ее. Ши-Со повернулся и опустился на землю возле Адольфа Вольфа. Обижаться на отца ему и в голову не пришло. Он знал, как любит его отец, но помнил он и законы племени, поэтому уже сожалел о протянутой руке. Он сделал это только потому, что приехал из Европы: обычаи его родины не позволяли этого делать. Он был юношей и в присутствии мужчин не мог делать ничего, что не было настоятельной необходимостью в данном положении.
Олд Шеттерхэнд с довольной улыбкой наблюдал за этой сценой. Он знал, что в этом семействе гнездится больше любви и счастья, чем у многих белых пар, проявляющих на людях кучу внимания и нежности, но, оставшись вне поля зрения чужих глаз, живущих, как кошка с собакой.
— Мой брат Шеттерхэнд был в нашем лагере? — спросил вождь.
— Нет. Если бы я был там, то едва ли вернулся. А Нефтяной принц с Батлером и Поллером?
— Были.
— Вы дали им оружие и снаряжение?
— Да.
— Они говорили, что вместе с нами ехали и вместе с нами попали в плен к нихора, а потом им удалось убежать?
— Точно так. Откуда мой брат знает все это? Может быть, он говорил с тремя убийцами?
— Нет, — ответил Олд Шеттерхэнд. — Я просто предположил. Этим убийцам нужно было оружие, значит, они обязательно должны были обратиться к вам. Да даже имей я время, мне бы не пришло в голову скакать к прежнему вашему лагерю, потому что к вечеру я узнал, что вы его оставили.
— От кого?
— Мне сказали это собственные глаза.
— Уфф! Так ты нас видел?
— Да. Я сидел на высоком дереве, выслеживая нихора, когда увидел, как вы едете по другому берегу.
— Так, может быть, и нихора нас видели?
— Нет.
— Ты точно знаешь?
— Мне известно это от них самих. Я их подслушал. С нами был Ши-Со. Он держал лошадей, пока мы с Виннету проникли в лагерь врагов. Я вернулся с Ши-Со, чтобы сообщить об этом моим белым братьям и разыскать моих краснокожих друзей. Виннету остался там: он продолжает наблюдение за врагами. Очень рад, что встретил здесь моего брата Нитсас-Ини, и мне не надо разыскивать воинов навахо.
— И я рад после долгой разлуки снова увидеть моего брата Олд Шеттерхэнда. Завтра враги попадут в наши руки.
— Несомненно, хотя я знаю, что предположения моего брата покоятся на ложных основаниях.
— Олд Шеттерхэнд заблуждается. Я думаю точно так же, как и он.
— Не знаю.
— Нихора найдут наш лагерь пустым и пойдут по нашим следам.
— Сначала нихора захотят напасть на нас. Они не догадываются, что воины навахо оставили свой лагерь.
— Уфф! На моих белых братьев хотят напасть? Где?
— Они думают, что мы разыскиваем навахо и хотят встретить нас у Зимней Воды, чтобы перестрелять всех.
— У Зимней Воды? Неплохой план. Ни одно место так не подходит для устройства засады, как это. Мои братья не пойдут туда?
— Наоборот — пойдем.
— И вступите в сражение?
— Надеюсь, сражения не будет. Возможно, нихора сдадутся без боя.
— Уфф! Как же такое возможно?
— Воины навахо помогут нам в этом. Так я думаю!
— Если ты хочешь, мы поможем. Мы подождем врагов на той стороне реки, в нашем новом лагере.
— Не знаю, где он расположен, но Зимняя Вода подходит для этого гораздо лучше.
— Мой брат прав. Мы пойдем с ним к Зимней Воде. Но как же в таком случае мы поймаем Нефтяного принца и обоих его сообщников?
— Вы хотите взять их в плен? — спросил Олд Шеттерхэнд, на лице которого можно было прочесть выражение легкого удивления, столь редкого у этого человека.
— Да, — ответил вождь.
— Вы же снабдили их ружьями и боеприпасами!
— Но они нас обманули!
— И вы беспрепятственно позволили им уйти!
— Потому что я дал им слово.
— Теперь понятно! Ты же не знал, что Нефтяной принц убил двух твоих разведчиков.
— Нет, этого я не знал.
— Значит, ты хочешь пойти по следам врагов, чтобы отомстить им за смерть разведчиков?
— Хочу и должен, но преследовать их мне не нужно, они сами придут к нам.
— В самом деле? Странно! Они должны были бы радоваться, если б им удалось уйти от вас и от нас.
— Да, — ловко встрял в разговор Вольф, при этом лицо его выказывало высшую степень удовольствия, — если бы только у них был чек!
— А у них его нет?
— Нет, он у меня.
— И как же вам это удалось?
Вольф удовлетворил любопытство Олд Шеттерхэнда и добавил:
— Потом мы наблюдали за ними и узнали, что они нас преследуют. Мы даже выслали двух разведчиков.
— Хм! Это небезопасно. Ваши лазутчики могут легко спугнуть их.
— И я бы тоже отказался от разведчиков, — заметил вождь. — Когда ты собираешься ехать к Зимней Воде?
— Как только займется день.
— Тогда их еще здесь не будет. Видишь, мы вынуждены оставить несколько человек.
— Охотнее всего я бы остался сам, но не могу. Вольф и ты — также. Но мы должны наблюдать за ними. Отбери самых лучших, самых хитрых и самых надежных людей!
— Не беспокойся, я это сделаю.
— Скажи им, что лучше застрелить эту троицу, чем позволить им уйти. Ненавижу кровопролитие, но эти убийцы подобны диким зверям. Они пойдут по нашему следу и запросто прольют кровь, если не получат чек назад. И еще одно. Я не вижу кантора. Где он? — озабоченно спросил Шеттерхэнд.
— У меня в лагере. Он сбежал отсюда и прошел вдоль реки довольно далеко. При этом он пел и шумел. Я послал воинов за реку, они поймали его и притащили ко мне.
— Он неисправим! Его и в самом деле надо привязывать!
— Прости его! Его шум и крики помогли мне найти вас.
— Это не извиняет его глупости. Он уже натворил немало бед.
— У него, видно, ум не на месте.
— Кажется, у него вообще нет ума.
— Приказать доставить его?
— Да. Разговаривать с твоими воинами он не сможет, и наделает у вас еще больше глупостей, чем у нас.
Только после того, как послали за кантором, Олд Шеттерхэнд начал рассказывать о проделанном им за минувший день.
А произошло все так. От его острых глаз не ускользнуло, что нихора, по следам которых они с Виннету ехали, все больше и больше замедляли темп. Но по какой причине? Это и предстояло узнать. Оба вестмена ничего не сказали о своих наблюдениях спутникам, даже Сэму Хокенсу. Они только удвоили внимание и скоро убедились, что не напрасно.
— Что скажет мой брат Шеттерхэнд? — спросил Виннету.
— Похоже, они не спешат нападать на навахо.
— Мой брат думает так же, как и я. Похоже, они откладывают свое нападение. И ясно из-за кого!
— Из-за нас, конечно.
— Да, но почему? У них нет точных сведений о враге.
— Пусть мой брат Виннету подумает вот о чем. У нас, по крайней мере, у многих, очень хорошие лошади, и мы, по мысли нихора, могли бы обогнать их, найти навахо и предупредить. Конечно, нихора захотят избавиться от такой угрозы и очистить свой тыл. Подобная мысль вполне могла бы прийти в голову Мокаши. Потому-то они и поехали медленнее, чтобы не пропустить подходящее место и устроить нам засаду. Мой краснокожий брат очень хорошо знает его.
— Мой белый брат тоже, и мы доберемся туда к вечеру. Это Зимняя Вода.
— Возможно, они поджидают нас именно там, — согласился Олд Шеттерхэнд.
— Уверен в этом! Мой брат Шеттерхэнд должен понаблюдать за врагом. Он самый осторожный и рассудительный из нас двоих.
— Но у моего брата Виннету зрение и слух гораздо острее.
— Олд Шеттэрхэнд сильнее меня. Он много лучше сможет противостоять любой опасности.
— А Виннету ловчее. Но зачем нам оценивать друг друга? Зимняя Вода такое опасное место, что у одинокого разведчика оно отберет слишком много времени и слишком много сил. Там должны быть, по крайней мере, двое.
— Значит, едем вдвоем.
— Хорошо. Но нам надо бы взять еще кого-нибудь.
— Зачем?
— Если вдруг они решат напасть на навахо, мы должны будем предупредить наших друзей, а ни один из нас уехать не сможет.
— И кого бы выбрал мой брат Шеттерхэнд?
— Предлагаю Ши-Со.
— Да. Он хороший наездник и знает округу почти так же хорошо, как мы. Значит, берем его с собой. Надо ли говорить другим о цели нашей поездки?
— Мой брат Виннету считает, что лучше помолчать?
— Да, потому что многие среди поселенцев отнюдь не герои, не говоря уже о детях и скво; их не надо пугать раньше времени.
Как быстро пришла эта мысль, так же скоро приступили к ее реализации. Три всадника ускакали галопом вперед, тогда как остальные продолжали ехать прежним медленным шагом.
Глава 11
У Зимней Воды
Трое всадников мчались по равнине. Слева раскинулась плоская, лишенная всякой растительности прерия, а справа бежала река, берега которой поросли лесом и густым кустарником, вскоре сменившим его. Исключительно чистый воздух позволял видеть далеко — неожиданного нападения нихора опасаться не стоило. Так продолжалось до вечера, причем следы иногда читались очень четко. В конце концов, Шеттерхэнд, Виннету и Ши-Со оказались от преследуемых примерно в часе пути.
Внезапно на юге появилась темная полоска, узкой лентой протянувшаяся к реке под прямым углом. Вдалеке ее образовывали одиночные высохшие кусты мескита. Дальше кустарник становился все гуще, сочнее, в то время как на юге вся растительность оставалась серой и сухой. Чем ближе к реке, тем плотнее и пышнее становились заросли, из которых временами поднимались деревья. Эта полоска растительности являлась своего рода указателем, обозначавшим рубеж, до которого могла разливаться Зимняя Вода.
Во влажное время года, то есть в период немногочисленных дождливых дней, вода собиралась в иссохшем русле прежнего водотока, и растения на несколько недель свежели, хотя весь остальной год они выглядели сухими, жалкими и печальными. Но чем ближе к реке, тем на больший срок оживала растительность, а некоторым деревьям даже удавалось активно цвести чуть ли не круглый год. И все же, в голове, придумавшей название «Зимняя Вода», жидкости, наверное, было больше, чем в речушке.
Трое всадников въехали под защиту леса и кустов, чтобы их случайно не заметили. Они спешились и отыскали надежное укрытие для лошадей, с которыми остался Ши-Со. Он получил в свое распоряжение ружье, которым мог пригвоздить к земле пригибающегося в кустах или ползущего в траве лазутчика. Затем Виннету и Олд Шеттерхэнд медленно подошли к берегу речки, тщательно вглядываясь во все окрестности и стараясь обнаружить лазутчика нихора.
Пройдя половину пути, они остановились, и Олд Шеттерхэнд сказал:
— Не пора ли окончательно убедиться, что нихора остановились на Зимней Воде и не поедут дальше?
— Деревья здесь достаточно высокие.
— И листвы на них много. Значит, на них нас не увидят. Они нашли два дерева подходящей высоты, стоявшие так близко, что, забравшись на них, можно было негромко переговариваться. Обзор оттуда открывался далекий. Вестмены могли хорошо различить и деревья у речки, и расстилавшуюся за нею равнину. Пока все вокруг было пусто.
— Они стали на Зимней Воде, — уверенно произнес Олд Шеттерхэнд.
— Да, если бы они поехали дальше, мы бы увидели их на равнине. Мой брат может посмотреть в свою трубу.
Подзорная труба обычно находилась в седельной сумке, но сейчас, расставаясь с Ши-Со, охотник взял ее с собой. Теперь он, сидя на суку, рассматривал через нее кустарник, росший по берегам Зимней Воды. Через некоторое время охотник сообщил апачу:
— Они там, с той стороны кустов, на берегу Зимней Воды. Сюда же, на водопой, они приведут и своих лошадей с Челли.
— Можно ли к ним подкрасться?
— Можно, но не сейчас, а когда стемнеет.
Они уже готовы были слезть с дерева, когда апач издал удивленное «уфф!».
— Мой брат что-то увидел?
— Да, всадников. Пока они находятся на том берегу. Они напоминают длинную змею, подползающую к деревьям. Скоро они выйдут на хорошо видную нам поляну.
Но прежде там появились двое индейцев, летевших во весь опор прямо к кустам. Один из них скоро вернулся и махнул рукой, дав понять, что они не нашли ничего подозрительного.
— Пусть мой брат возьмет свою трубу, — предложил Виннету.
Олд Шеттерхэнд последовал его совету. По знаку индейского разведчика из зарослей потянулась длинная вереница всадников, размалеванных в цвета войны. Олд Шеттерхэнд не смог различить их лица, хотя многие показались ему знакомыми.
— Это воины навахо, — произнес апач. — Отсюда до них далеко, и я не смог их узнать, но в хвосте отряда находится скво. Пусть мой брат лучше рассмотрит их в свою трубу. Он узнал кого-нибудь?
— Да, в хвосте скачут Нитсас-Ини и его скво.
— Значит, это действительно навахо. Они располагались в устье реки. Почему они оставили свой лагерь?
— И почему теперь они едут по правому берегу?
— Странно. Они же знают, что нихора должны находиться на другом берегу…
— Может, их сбило с толку какое-то ложное известие?
— Весьма вероятно.
— И кто же мог привезти им такое известие?
— Есть только один вариант. Их сбил с толку Нефтяной принц.
— Верно!
— А что может вынюхивать вся эта троица у навахо?
— Зачем нам ломать головы? Мы узнаем об этом в любом случае. Пора спускаться! Скоро станет темно, и нам пора уже выдвигаться к нихора.
Если бы сюда каким-то образом забрел враг, то сидящих на деревьях охотников он раскрыл бы сразу. Внизу и в самом деле было безопаснее. Когда они оказались на земле, Олд Шеттерхэнд сказал:
— Наши друзья, по какой бы причине они не пошли этим путем, могут и не дойти до цели.
— Почему?
— Нихора, возможно, уже заметили их.
— Уфф! Нихора расположились у самого берега!
— Противоположный берег скрыт кустами и деревьями, но наши друзья проехали по поляне, и каждый находившийся у воды мог их увидеть.
— Нихора перед этим поили своих лошадей. Надеюсь, что они управились раньше и у воды больше никого не было. Придется еще раз залезть на дерево и понаблюдать. — Через некоторое время с ветки послышался голос Виннету: — У воды никого нет; думаю, что навахо не заметили.
— Будем надеяться.
Настали сумерки, и оба вестмена отправились в небезопасный для них путь. Темнело очень скоро, и когда они добрались до Зимней Воды, на глаза уже нельзя было положиться.
Челли текла точно с востока на запад, а Зимняя Вода, как уже сказано, с юга на север и вливалась в главную реку почти под прямым углом. Берега обоих водотоков поросли лесом и кустарником, местами очень высоким. В русле Зимней Воды в это время года оставалось всего лишь несколько ручейков, перебраться через которые не составило труда. Местность близ устья притока была скалистой, берега круто вздымались вверх, и спуститься верхом к воде оказалось невозможно. Кто хотел-таки это проделать, должен был добраться сначала до Челли, где оба берега выравнивались. Именно там проходил брод и именно это место годилось для засады. Надо было только запастись терпением, и неприятель сам пришел бы в руки, если, конечно, сидевшие в засаде превосходили бы его по численности.
Нихора расположились не здесь. Они прошли по левому берегу до устья, и только там, на высоком берегу, поставили лагерь. Но там не было воды. Желающему напоить лошадь или напиться самому надо было вернуться к упомянутому броду, спуститься в высохшее русло Зимней Воды и пройти по нему к месту впадения последней в Челли. Это было весьма затруднительно. Конечно, нихора предпочли бы остановиться непосредственно в устье, но они в любом случае хотели избежать оставлять следы.
Когда Шеттерхэнд и Виннету достигли высокого берега Зимней Воды, они увидели внизу, между крупными обломками скал, лагерные костры.
— Неосторожно себя ведут! — заметил Виннету.
— Да, — согласился Олд Шеттерхэнд. — Эти парни, должно быть, полагают, что мы далеко отстали и еще не добрались до этих мест.
— А как легко могут навахо заметить их огни!
— Значит, нихора уже видели своих врагов. Они знают, что те находятся на другом берегу реки и не станут переходить сюда. Мы скоро сможем проверить это предположение.
Друзья добрались до брода и перешли Зимнюю Воду. Дальше они продолжили свой путь по левому берегу. Чем ближе они подходили к лагерю, тем осторожнее становились. Крадучись шли они от дерева к дереву, от куста к кусту, избегая мест, куда падали отблески лагерных костров. Когда можно было различать отдельные лица, Виннету тихо сказал:
— Пусть мой брат останется здесь, а я обойду лагерь, проверю, где лошади и выставлены ли посты.
Он исчез, а менее чем через полчаса вернулся.
— Лошади находятся с той стороны лагеря, — сообщил он, — и не смогут выдать нас своим фырканьем. Со стороны открытой равнины выставлены посты. Их имело смысл ставить только против навахо, а значит, нихора ничего не знают о приходе навахо.
— Мой краснокожий брат осмотрел лагерь снаружи. Вероятно, он заметил, где сидит вождь Мокаши?
— Вместе с тремя другими старыми воинами он сидит у подножия широкой скалы. Если мы будем осторожны, то сможем подобраться к нему. Он сидит почти на самом краю берегового обрыва, и других нихора поблизости нет. Я пойду вперед, а мой брат пусть следует за мной.
Они легли и поползли, очень умно и ловко используя для прикрытия каждое дерево, каждый кустик. Их целью была скала, о которой говорил Виннету. Она казалась скорее длинной, чем широкой и достигала двойной высоты человеческого роста. Сверху она поросла мхом, долгие годы ее устилали опадавшие листья, не тронутые ветром. Естественным путем они превратились в гумус, толстый слой которого виднелся на верхушке камня. Еще больше его скопилось в трещинах. С той стороны скалы, где крались друзья, на грунте выросли кустики, и тоненькие их веточки свешивались с верхнего края каменной глыбы.
Между этим камнем и круто обрывавшимся берегом имелась только узенькая полоска, на которую пробрались оба лазутчика. Площадка, где они оказались, имела в ширину не больше ступни. Если бы грунт не выдержал тяжести двух мужчин, они бы скатились вниз, поэтому, прежде чем ступить на эту полоску, оба вестмена тщательно проверили ее ногами и удовлетворенно убедились, что полоска является частью прочной скалы. После этого охотники решили забраться на камень. Если бы им это удалось, они оказались бы прямо над сидящим вождем.
На поверхности скалы имелось одно местечко, где можно было ухватиться руками за край. Шеттерхэнд вцепился в камень, поднялся на плечи апача и подтянулся вверх. Это было крайне опасное начинание, потому что при малейшей неосторожности, малейшей ошибке он сорвался бы вниз. Подняться рывком тоже было нельзя, потому что тогда белый слишком сильно высовывался, и его могли заметить сидящие с той стороны камня. Забравшись на самую макушку скалы, Олд Шеттерхэнд распластался там и осторожно спустил вниз лассо, уцепившись за которое, и Виннету оказался наверху. Если бы их заметили, они могли бы прощаться с жизнью: впереди три сотни нихора, позади обрыв. Никакое ружье не спасло бы от гибели. Осторожно приподнявшись на локтях, они смогли рассмотреть лагерь.
Горело не меньше восьми костров, на которых воины готовили ужин. Прямо под собой оба разведчика увидели Мокаши с тремя старейшинами. Те обменивались между собой отрывочными фразами. Похоже, четверо сидевших так и не пришли к общему решению. Один из них, седоволосый человек в летах, но еще очень бодрый, сказал:
— Надо поторопиться и поскорее разыскать этих собак навахо. Мы должны сейчас же убить их.
— Успеем, — ответил вождь, — но не так быстро! Мой старший брат не учитывает, что мы потеряем всего только один день. Если завтра захватим бледнолицых, сразу же выступим на навахо. Шакалы-навахо выползут из своих нор не раньше, чем появимся мы. Они не могут оставить лагерь до возвращения разведчиков, иначе с теми просто невозможно будет встретиться. Пусть об этом подумает мой старший брат!
— Я думаю об этом, но бывает лето, а бывает зима, и у каждой вещи в этом мире есть две стороны. Мокаши думает, что навахо будут ждать своих лазутчиков, а я считаю, что не будут. Раз их так долго нет, значит, с ними случилось несчастье. Навахо скоро поймут это и не станут больше ждать.
— Мысли моего брата верны только наполовину. Если бы у врагов появилось подозрение, они поостереглись бы выступать в неизвестность со всеми воинами. Они бы выслали новых шпионов.
— Такой поворот не лучше. Новые разведчики могут обнаружить нас и, вернувшись, сообщить своему вождю. Тогда навахо нападут на нас, а мы к этому не подготовлены.
— Мы подготовимся, мы ведь всегда выставляем посты.
— Большой риск. Лучше бы Мокаши отказался от своего нового плана, иначе вместо того, чтобы мы застали их врасплох, это сделают они!
Он говорил резко, в непривычном для общения с вождем тоне, поэтому Мокаши ответил:
— Голову моего брата годы покрыли снегом. Он видел больше зим, чем я, и многое пережил. Он может, не смущаясь, говорить обо всем, даже если это не совпадает с моим мнением. Но вождь не он, а я. И хотя я выслушиваю мнения старых воинов, решаю все-таки я, поэтому все должны следовать за мной!