Современная электронная библиотека ModernLib.Net

В плену сомнений

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Мартин Дебора / В плену сомнений - Чтение (стр. 23)
Автор: Мартин Дебора
Жанр: Исторические любовные романы

 

 


— Я верю тебе, дорогая. Верю… — Джулиана молчала, и Воган с отчаянием понял, что она ускользает от него. Он искал подходящих слов, но нашел лишь те, которые произносил много лет назад. — И… и я люблю тебя.

Но она лишь безнадежно покачала головой, упрямо избегая его взгляда. Что ж, так и должно быть. Рис и сам едва верил, что нашел в себе силы признаться ей в своей любви. Но, по крайней мере, он говорил, что чувствовал. За последние две недели то прекрасное, что было между ними раньше, вернулось и дарило еще больше радости, чем прежде. Он понял, что сейчас любит ее так же сильно, как когда-то… может, даже еще сильнее. Не имело значения, предала она его или нет. Ничто не имело значения, кроме Джулианы.

— Да, я люблю тебя, — продолжал он, чувствуя себя мальчишкой, не умеющим объясниться со своей подружкой. Как убедить ее в искренности сказанных им слов, как сломать этот лед отчуждения, что возник между ними? — Я очень люблю тебя. Я полюбил тебя в тот день, когда впервые встретил на том собрании. И никогда не переставал любить тебя все эти годы ни на море, ни в Америке. — Джулиана молчала, и он тяжело вздохнул: — Именно поэтому такой убийственной казалась мне мысль о твоем предательстве. И потом увидеть тебя с этим чертовым английским лордом… — Он застонал.

— Рис, клянусь, он для меня ничего не значит. — Ее голос сорвался. — Абсолютно ничего. Я люблю тебя.

Он схватил ее руку и поцеловал в ладошку.

— Так докажи мне это. — И резким движением он притянул ее к себе. — Докажи мне. Давай любить друг друга прямо сейчас.

— Но, Рис…

Он не дал ей закончить, приникнув к ее губам, овладев ими, побуждая ее откликнуться на вызов. Сначала она сопротивлялась, но его горячий язык разомкнул ее уста, словно цветочный бутон, и Джулиана тихо застонала. Рис завладел ее ртом, как желал бы завладеть и ее сердцем, полностью, без остатка, чтобы не было ни единого уголка, который бы не принадлежал ему. Но Джулиана вырвалась из его рук.

— Рис, это ничего не решит… мы должны поговорить…

Воган дотронулся до ее губ. Его терзало дикое желание заставить ее забыть обо всем и вся, кроме него.

— Ты нужна мне. Разрази меня гром, нужна, и я люблю тебя… больше воздуха… больше жизни. Я должен узнать, насколько я нужен тебе. Я должен знать, что ты меня любишь.

— Я люблю тебя.

— Тогда давай займемся любовью, — хрипло потребовал он. — Докажи мне, что Девоншир ничего для тебя не значит.

Джулиана заколебалась, ее лицо исказилось от невыразимой муки. Рис положил ее руки себе на талию.

— Прошу тебя, — умоляюще прошептал он. Если сейчас она его отвергнет, он этого не переживет.

Их глаза встретились, затем она перевела взгляд на свои пальцы, лежавшие на поясе его шелкового халата. Казалось, она поняла — и приняла, — чего он от нее хотел, и стала развязывать узел.

Он не говорил ничего и не шевелился, пока она снимала с него халат. Видимо, она пришла к какому-то решению, и ее движения стали увереннее. Не говоря ни слова, она сбросила с себя пеньюар, который с легким шелестом соскользнул к ее ногам. Когда она освободилась от сорочки, Рис затаил дыхание, упиваясь открывшимся зрелищем — прекрасными скульптурными формами, женственными линиями и изгибами, нежной соблазнительной кожей.

Чувственно улыбаясь, она положила его руки себе на талию, поднялась на цыпочки и прильнула к нему в поцелуе. Воган задрожал от непереносимого наслаждения, от близости ее тела.

Ее твердые, словно маленькие камешки, соски прижались к его обнаженной груди, и он изо всех сил притянул ее к себе, раскрывая свои губы в ответном поцелуе. Его плоть налилась желанием, вздымаясь под тонкой тканью кальсон. Он с трудом сдерживал себя, боясь излить семя еще до того, как войдет в нее.

И, когда она нерешительно, словно пробуя, продвинула язык между его губ, ему показалось, что он сейчас лишится рассудка. Она делала все точно так, как он хотел, но он и представить себе не мог, как бурно будет реагировать его тело на эти ласки. Джулиана пробежала своим маленьким язычком по чувствительной коже его десен, а затем сладко, вкрадчиво и дразняще принялась играть с его языком.

Рис с жадностью овладел ее ртом, пронзая ее языком все глубже и глубже, в опьянении вдыхая нежный фруктовый аромат ее дыхания. Но он еще не успел насытиться, как она уже оторвалась от него и стала ласкать губами его шею, плечи, постепенно спускаясь к груди.

— Черт побери! — пробормотал он, когда Джулиана прикусила его сосок и провела язычком вниз по его груди, заросшей жесткими завитками волос. Едва она достигла впадинки пупка, Вогана пронзило такое острое наслаждение, что он запустил пальцы в ее густые волосы и прижал к себе ее голову, словно хотел остановить мгновение.

Но она еще не закончила. Ее пальцы стали быстро и ловко расстегивать пуговицы на его кальсонах. И когда они упали к его ногам, на свободу вырвался его пылающий, налитой силой член. Джулиана опустилась на колени, и сквозь туман возбуждения он вдруг осознал, что она собирается делать.

— Нет… — заплетающимся языком предупредил он. Ночное небо за окном внезапно рассекла молния, мгновенной вспышкой осветившая комнату. И когда Джулиана своим горячим язычком дотронулась до самого кончика его плоти и облизала натянутую чувствительную кожу, Рис вскрикнул так, будто его самого поразила молния. Подавив проклятие, он осторожно отстранился. — Нет… нет, это слишком… — Одним движением он сбросил кальсоны и, сгорая от нетерпения, притянул к себе Джулиану.

— Ох, какая же ты соблазнительница! — бормотал он, покрывая поцелуями ее щеки… влажные спутанные волосы… безупречный гладкий лоб.

— Просто я делала то, о чем ты просил. — Она, изгибаясь, прижималась к его готовому взорваться члену.

— Я просил заняться со мной любовью, а не сводить с ума. — В бешеном порыве он впился в ее грудь поцелуем, глубоко всасывая ее нежную плоть.

Она с трудом оттолкнула его, обошла вокруг и встала за его спиной. Он чувствовал ее дыхание, ее руки, скользившие вниз по его напряженным мышцам. Внезапно она обхватила руками его бедра, возбужденно поглаживая и сжимая их.

Воган откинул голову назад и закрыл глаза.

— О, черт! — хрипло прошептал он, когда Джулиана обхватила его за плечи и плотно вжалась в него сзади. Он кожей чувствовал влажные, мягкие завитки ее волос внизу живота, прильнувшего к его бедрам. Это показалось ему очень возбуждающим. Но, когда она еще теснее прижалась к нему и ее пальцы скользнули к орудию страсти, изнывавшему от желания оказаться внутри нее, Рис широко раскрыл глаза.

— Так ты наказываешь меня за всю мою к тебе несправедливость? — прохрипел он. — Намеренно мучишь меня?

Джулиана замерла.

— Ты действительно думаешь, что я могла бы так поступить с тобой, Рис?

— Не знаю.

— Не знаешь? — Ее голос за спиной прозвучал приглушенно. — Конечно же, ты теперь знаешь, что я никогда не причинила бы тебе вреда. Ты сомневаешься в моей любви?

Переведя взгляд выше, он увидел их отражения в большом зеркале, висевшем в простенке рядом с кроватью, — ее руки у него на бедрах, ее голова высовывается из-за его плеч. Схватив Джулиану за руку, он повернулся и заставил ее встать рядом.

— Посмотри туда. — Рис указал глазами на зеркало. Сперва он дотронулся их переплетенными руками до ее молочно-белого плеча, а потом до своего — изрезанного глубокими шрамами. — Ты, вся такая нежная, гладкая и прелестная, как твоя кожа, а я, уродливый, злой и угрюмый. Я все это время мучил тебя, намеренно обижал, хотя ты отвечала на мою злость одной добротой. Черт подери, если я сомневаюсь в твоей любви, то только потому, что не могу поверить в нее. Меня ведь особо не за что любить.

Она повернулась к нему, и в ее глазах он прочел желание.

— Не за что любить? Ты просто слепой дурачок!

Он наблюдал в зеркале, как она гладила руками его плечи, любовно ощупывая его шрамы.

— Я люблю тебя за то, что ты остался в живых, — шептала она, нежно поглаживая следы порок и битв, оставленные на его коже. Потом откинула назад его волосы и потрогала шрам на виске. — За то, что ты наказал моего брата и вышел победителем. — Легкая улыбка тронула ее губы. — Я люблю тебя за то, что ты сделал для Эвана. — Улыбка исчезла, когда она дотянулась до его лица и взяла его в свои маленькие ладони. — А больше всего за то, что ты отказался от мести и стал по-настоящему моим мужем. За это я всегда буду любить тебя. Разве ты не понимаешь, что я не могу не любить тебя? Всю жизнь, до самого моего последнего вздоха для меня не будет существовать никого, кроме тебя.

Со стоном, в котором смешались и страсть, и раскаяние, и нежность, он подхватил ее на руки и понес к кровати. Осторожно опустил ее и лег сверху.

— Я не стою тебя, но мне все равно. Я люблю тебя и так сильно тебя хочу, что, кажется, просто погибну.

— Так возьми же меня, — прошептала она, открываясь ему.

Рис потерял голову. Гортанно вскрикнув, он вошел в нее, погрузился в ту благословенную теплоту, к которой так стремился. Ее лоно было тугим и влажным. Она извивалась под ним, увеличивая вожделенное трение, и он понял, что теряет рассудок.

— Джулиана… моя сладостная Джулиана… — хрипло повторял он, двигаясь с ней в едином ритме, погружаясь в нее, мечтая отдать ей всю душу, утопить все свои страхи в ее горячем теле.

Ее тело пахло дождем, костром и лавандой. Он хотел поглотить ее, или пусть она поглотит его… но только бы стать ее частью, чтобы уже никогда она не смогла его оставить… никогда больше.

Дождь барабанил по крыше, вторя ритму его сердца и мощных толчков, погружавших его все глубже и глубже в ее лоно. Джулиана порой вскрикивала и тихонько постанывала, отчаянно билась в судорогах наслаждения, стремясь к вожделенной вершине. Он так хотел, чтобы она достигла ее… обрела ее вместе с ним, но приходилось сдерживать себя, чтобы не излиться раньше, чем это произойдет с ней. Рис прижался губами к ее груди, прикусил ее крошечный отвердевший сосок и почувствовал, как судорожно забилась под ним Джулиана.

Он застыл в диком напряжении. «Я дольше не вынесу», — подумал он, и в это мгновение ее голова откинулась назад, и тело задергалось в сладостных конвульсиях.

— Да, любимая, — хрипло шептал он, — да, сейчас…

Словно в ответ она изогнулась дугой от настигшего ее наслаждения.

— О, Рис… мой любимый… мой муж!

Она впервые назвала его «мужем», и это настолько обострило его ощущения, что он не смог больше сдерживаться. И с глухим стоном он оросил семенем ее горячее шелковистое лоно.

— Боже праведный, — сорвалось с его губ, и он обрушился на нее всей тяжестью своего тела, чувствуя, как она вздрагивает от острейшего наслаждения. Он не испытывал ничего подобного ни с какой другой женщиной. Ни с кем, кроме Джулианы. Его переполняли трепет, наслаждение, любовь…

За окном по-прежнему неистовствовала гроза, а здесь, в их уютном гнездышке, с горящим камином и зажженными свечами, Рис чувствовал себя в безопасности. Ее тело под ним было теплым и податливым. Он хотел бы, чтобы она вечно вот так же прижималась к нему. Ведь в этом и был смысл брака. Соединиться со своей возлюбленной и не нуждаться во всем остальном мире.

Вовсе не из-за отсутствия веры в нее он хотел, чтобы Джулиана осталась здесь с ним, убеждал себя Воган, скатившись с нее и устраиваясь рядом. А только из-за любви. Он откинул в сторону ее просохшие волосы и поцеловал в плечо.

— Я люблю тебя.

— Я тоже люблю тебя, — прошептала она.

Рис приподнялся на локте, чтобы заглянуть ей в лицо. Ее глаза были закрыты, и дыхание постепенно успокаивалось.

— Джулиана?

— А? — сонно пробормотала она.

— Тебе нравится быть со мной, да?

— М-м-м, — промурлыкала она, теснее прижимаясь к нему. — Это чудесно.

— Теперь-то ты понимаешь, почему я не могу разрешить тебе ехать в Кармартен? Ты останешься здесь со мной. Ты не бросишь меня.

В ответ на его слова она лишь уютнее прижалась к нему. Еще через несколько минут ее дыхание стало глубоким и спокойным, и он понял, что она уснула.

«Да ну их всех к черту!» — подумал Воган, натягивая покрывало и устраиваясь поудобнее на подушке. После сегодняшней ночи она поймет его чувства. И утром, когда они поговорят более разумно, Джулиана согласится с его доводами. А сейчас пусть поспит, решил он.

Но Джулиана вовсе не спала. Свернувшись калачиком подле Риса, она изо всех сил старалась дышать ровно. Как она и подозревала, занятия любовью ничего не изменили. Во всяком случае, для него. Но для нее изменилось многое. Она не может больше продолжать так жить. Нужно наконец смело повернуться лицом к тому, что на самом деле произошло шесть лет назад. Судя по его безумной ревности и страху отпустить ее от себя, Рис по-прежнему не верит в ее невиновность.

Хотя это и не помешало ему признаться, что он любит ее. Вне всякого сомнения, он смирился с этой любовью, объяснив себе, что она изменилась, что ее предательство больше не имеет значения, что все уже в прошлом.

Но никогда ничто не может быть только в прошлом. Как глубоко застрявшая заноза, которая непременно воспалится, если ее вовремя не удалить, так и его сомнения будут разъедать его душу и его любовь к ней, если он не взглянет правде в лицо.

И она заставит его это сделать. Для этого есть лишь один способ. Пойти на обед, с ним или без него. Уехать сегодня, пока он не может помешать ей. Затем молиться, чтобы Рис последовал за ней… или не оттолкнул с презрением, когда она вернется.

Гроза наконец прекратилась, и теперь за окном моросил лишь мелкий дождь. Ехать верхом в такую погоду не слишком приятно, но если она не отправится прямо сейчас, то завтра он ее не отпустит.

Перевернувшись на спину, она украдкой взглянула на мужа. Его дыхание было ровным, глаза закрыты. Рис крепко спал. Она смотрела на слегка приоткрытые полные губы, на небритый подбородок, на разгладившийся во сне лоб. Страх и гнев оставили его чело, уступив место миру и спокойствию.

У Джулианы сжалось сердце, и она отвернулась. Что, если тот дерзкий шаг, который она задумала, подорвет то слабое доверие, которое он начал к ней испытывать? Что, если она все разрушит?

Джулиана закусила губу. А что, если она все же откажется от своего намерения? Как долго его еще будет пожирать страх предательства и он неотрывно будет держать ее около себя? Как долго она будет бороться против его бессмысленных, разрушающих их любовь требований?

«Нет, — решилась она, — я должна это сделать. А он должен убедиться, что достаточно сильно любит меня, чтобы побороть свои страхи. Иначе наша любовь обречена на гибель».

Приняв решение, она выскользнула из кровати и начала собирать вещи.

21

— Как это, одна из лошадей отсутствует? — возмутился Воган.

Было раннее утро, и он стоял в передней и ждал объяснений от изрядно перетрусившего грума.

Рис проснулся довольно рано и тут же обнаружил, что Джулианы уже нет с ним в постели. Сперва он просто удивился, что не заметил, как она встала, и поспешил вниз на ее поиски.

Однако известие о пропаже лошади представило ее отсутствие в совершенно ином свете. Джулиана исчезла. Лошадь исчезла. Странно…

— Какая лошадь пропала? — спросил он, боясь услышать ответ.

Грум мял в руках шапку и смотрел в землю.

— Лошадь миледи, сэр. И ее седло тоже.

— Проклятье! — Рис стиснул зубы. Она не могла бросить его. Не должна была. Только не после этой ночи. — Ты можешь сказать, когда это случилось?

— Да. Перед конюшней нет следов, поэтому она должна была выехать среди ночи, когда еще шел дождь. Я думаю, она уехала уже давно.

— Она? — взорвался Рис.

— Мм… миледи.

— Ты уверен, что лошадь взяла моя жена?

— Н-нет, но это ее лошадь, поэтому я… я предположил…

«Что она меня бросила», — мрачно закончил про себя Рис.

— Ничего не предполагай. Пойди и посмотри, что еще можно выяснить, а я пока разберусь здесь.

Как только грум исчез за дверью, Рис пошатнулся, чувствуя себя безумцем, обреченным на вечное пребывание в сумасшедшем доме. Несмотря На то, что он говорил груму, он уже знал правду.

Уехала. Она уехала. Кто еще мог взять ее лошадь и седло?

Его сердце колотилось от тревоги. Он повернулся к лестнице и помчался вверх через две ступеньки. Может, грум ошибся насчет времени? Может, Джулиана просто поехала на прогулку? Она иногда ездила по утрам.

Но не сказав ему ни слова… не пригласив присоединиться к ней.

Охваченный страхом, Рис бросился в спальню. Войдя, он остановился, раздумывая, зачем вообще сюда пришел. Он машинально обвел глазами комнату и увидел записку, прикрепленную к зеркалу. Видимо, когда он проснулся, то так спешил разыскать Джулиану, что не заметил этот маленький бумажный квадратик.

В каком-то забытьи он приблизился к зеркалу и на сложенном листке бумаги увидел свое имя. Дрожащими руками Рис схватил записку и сжал ее в ладони, боясь прочитать слова, которые она оставила ему на прощание. Потом все же решился и развернул записку:

«Дорогой Рис, я уехала в Нортклифф-Холл. Знаю, что ты думаешь по этому поводу, но я должна была поехать… Если ты прислушаешься к голосу своего рассудка, то поймешь, что я сама должна разрешить наши отношения с лордом Девонширом. Я также хотела бы помириться с моими братьями, несмотря на их огромную вину перед тобой.

Я знаю, ты не согласен со мной и будешь очень сердит за то, что я уехала без предупреждения. Я понимаю, что мой поспешный тайный отъезд может еще больше увеличить твое недоверие ко мне, но ты не оставил мне выбора. Я молюсь Господу, чтобы ты смог найти прощение в своем сердце. Две недели тому назад ты сказал, что хочешь, чтобы я была твоей женой во всех отношениях. Я согласилась. Теперь же я прошу тебя быть моим мужем. Отбрось свои страхи и приезжай ко мне в Нортклифф-Холл. Будь со мной рядом, когда я встречусь с лордом Девонширом. Докажи, что ты веришь в справедливость моего шага. Я хорошо понимаю, что прошу очень многого. Если ты не сможешь этого сделать, я пойму. Знай, что в любом случае я всегда буду любить тебя.

Джулиана».

Боль в его сердце стала просто непереносимой. Он, казалось, слышал, как она словно живая стоит рядом и умоляет его. И каждое слово впивалось в его сердце, кинжал.

Рис перечитал письмо трижды, пытаясь проникнуть в ее мысли, но каждый раз страдал все больше. Он должен был найти утешение в том, что она обещала всегда любить его.

Но он думал о том, что она не сказала, когда вернется… если она вообще вернется. Хуже всего, что она не сказала, как поступит, если он не приедет, и он, кажется, знал ответ. Если он откажется быть ей мужем, то у нее будет право отказаться быть его женой!

«Отбрось свои страхи и приезжай ко мне в Нортклифф-Холл».

С диким проклятием он смял записку и швырнул ее в зеркало, в котором еще ночью отражались они. Оба, слившиеся в объятии. Черт побери, неужели еще недавно она так страстно отдавалась ему?!

А потом ускользнула из постели, не сказав ни слова… оставив вместо себя эту отвратительную записку. Дьявол побери эту женщину! Или это ее способ отплатить ему за дурное с ней обращение? Она требует от него слишком большой жертвы. Как ни велика его любовь к Джулиане, но на такое унижение он не пойдет.

Смиренно явиться в дом своего врага? Преломить с ним хлеб? И мало того — видеть, как она мило болтает с Девонширом, с тем, кто еще недавно намеревался взять ее в жены, и притворяться, будто это не выводит его из себя?

Джулиана не имела права просить его об этом. Не имела. Сент-Албансы послали его на верную смерть, а Девоншир должен был насладиться плодами их предательства. Разрази их всех гром! Как она смела ожидать, что он пойдет туда и будет притворяться любезным, когда он их ненавидит? Если бы она его любила, то не попросила бы его об этом.

Он не пойдет. Черт подери, она думает, что может так вертеть им, так подчинить своей воле! Она ослушалась его приказа… покинула его и теперь думает заставить поступить, как хочет она.

Что ж, он не позволит собой так легко манипулировать. Пусть себе обедает со своим фатоватым поклонником и всей своей мерзкой семейкой. Он не потащится за ней следом, словно послушная собака за хозяином. Нет, он никуда не поедет!

И если Джулиана не может принять его условия, она потеряет его навеки. Он не станет силой удерживать ее в браке, который ей кажется столь обременительным.

При этой мысли его пронзила такая боль, что он выругался и в сердцах смахнул на пол все, что лежало на туалетном столике. С горьким удовлетворением Воган увидел, что разбились вдребезги флакончики с духами и рассыпались драгоценности, которые она хранила в своих миниатюрных шкатулочках. Выплеснув свой гнев на ни в чем не повинные безделушки, он направился вон из комнаты, наступая на хрустевшее под его сапогом разбитое стекло, задыхаясь от удушающего запаха пролившихся духов.

Неожиданно он поскользнулся на чем-то большем, чем осколки стекла. Рис почувствовал, как под его весом неизвестный предмет на полу раскололся пополам. Он отшвырнул его в сторону ногой и замер, когда увидел, что это было.

Ложка. И если память его не подводит, то была та самая «ложка любви», которую он по валлийскому обычаю подарил ей в ночь накануне их свадьбы.

У него перехватило дыхание. Он присел и поднял расколовшиеся половинки. Да, это была та самая ложка, которую он собственноручно вырезал для Джулианы. Он осмотрелся вокруг и быстро обнаружил шкатулку, где, видимо, и хранилась ложка, а также клочок пожелтевшей шелковой ткани, в которую он тогда завернул памятную вещицу. Рис долго смотрел на украшенную драгоценными каменьями шкатулку, в которой хранился его подарок, и на две половинки своей ложки. Боже милосердный, она хранила ее все эти годы! В специально отведенном для этого месте. Она не спрятала ее и не выбросила. Пусть она хранила в тайне от всего света их брак, но вот доказательство, что она о нем не забывала. Воган сжал в руках древний символ валлийских суп-ружеств… символ, который он безжалостно разрушил. Вот так же его отказ поехать в Нортклифф разрушит их любовь…

— О Джулиана, любимая, — хрипло прошептал он, с силой сжимая в руке две деревянные половинки. — Что ты со мной сделала?

Каким же глупцом он был еще несколько недель назад, когда ворвался к ней в Нортклифф-Холл. Он хотел заставить ее страдать. Но он убедился лишь, что по-прежнему любит ее.

Сейчас уже неважно, какие планы мести вынашивал он эти долгие шесть лет. Неважно, что когда-то он жил без нее. Сейчас сама эта мысль казалась Рису непереносимой… Джулиана покинет его, в его жизни ничего не останется.

Хуже всего, что в прошлый раз у него не было выбора. Теперь же выбор целиком зависит от него. Она заставляет его выбирать — жить с ней или без нее.

И если он ошибется, то винить будет некого. Только самого себя.

Час, когда в Нортклифф-Холле обычно подавался завтрак, пробил, и Джулиана ожидала за столом, когда наконец появится ее семья. Никто из родных пока не знал, что она уже здесь. Джулиана приехала среди ночи, упросила экономку никого не будить и отправилась досыпать в свою девичью спальню.

К сожалению, проспала она совсем мало. Как она могла спать, когда все время перед ее глазами стояло лицо Риса, каким оно было, когда он касался их сплетенными руками ужасных шрамов на своем теле? Он был так мрачен, так встревожен, а вот теперь она подала ему новый повод сомневаться в ее любви и верности.

Но Джулиана не могла поступить иначе. В этом она была уверена. К тому же, что сделано, то сделано. Сейчас, должно быть, он уже прочел ее записку и понял, что она задумала.

Как-то он поступит? Приедет ли? Или — самое худшее — примчится сюда в ярости, чтобы утащить ее обратно в Ллинвидд? Это бы страшно унизило ее, ведь стало бы ясно, что ему по-прежнему нет дела до ее желаний.

Разумеется, если он не приедет, будет не менее унизительно. Ведь Рис откажется таким образом выказать ей свое доверие.

— Экономка сказала, что ты здесь, — раздался голос от двери. — Слава Богу, ты приехала.

Дарси. Ее сердце внезапно гулко забилось, и она повернулась лицом к брату, который тоже стал для нее возмездием Господним. Но когда она взглянула на него, гнев в ее душе уступил место сочувствию.

Джулиана не видела его три недели, и за это время Дарси так изменился, будто прошла целая жизнь. Его лицо исхудало и побледнело, словно маска смерти. Глаза же, наоборот, казались необыкновенно живыми и блестящими, но в них таились боль и отчаяние. Одежда свободно висела на нем, и в его движениях не осталось и следа от былой энергичности.

Несмотря на все, что он сделал плохого, в Джулиане проснулась жалость.

— Доброе утро, Дарси, — произнесла она мягче, чем ей хотелось бы.

Казалось, Нортклифф растерялся от ее непривычной кротости.

— Я… я боялся, что ты не приедешь. Ты имела полное право так поступить после того, что я сделал с тобой.

— Дарси, я…

Он поднял руку, моля о молчании.

— Пожалуйста, Джулиана, не говори ничего. Ты не сможешь сказать ничего, что было бы более жестоким, чем те слова, которые я сказал себе сам.

Дрожащими руками он вынул из кармана табакерку, извлек из нее понюшку табаку, понюхал и, вернув табакерку на прежнее место, принялся расхаживать вдоль стола.

— Оувертон рассказал мне в подробностях, как Во-ган разговаривает с тобой, как он подозрителен, и я подумал, что сойду с ума. Я хотел было уже броситься в Алинвидд, привезти тебя домой, силой вырвать из рук этого мерзавца, но Оувертон остановил меня. Он сказал, что тебе это не понравилось бы.

— Да, именно это я ему и сказала.

Дарси замолчал и растерянно поглядел на сестру.

— Но ты приехала! Тогда я не понимаю, что это значит. Ты приехала, чтобы остаться? Я не верю, что Воган разрешил тебе приехать. После того, как он сделал столь эффектный жест на собрании совета и разрушил мое будущее в политике, у меня не осталось никаких сомнений, что он поклялся уничтожить меня.

— Рис знает, что я здесь. Возможно, он присоединится ко мне завтра утром, хотя, должна признать, мы оба были удивлены твоему приглашению.

Внезапно Дарси рухнул в кресло.

— Я не хотел, но Оувертон настоял, чтобы я пригласил и его. Он сказал, что мы должны относиться к вам как к мужу и жене, как к семье.

«Ах, да», — криво улыбнувшись, подумала Джулиана. Она должна была знать, что в этом доме один только Оувертон склонен совершать гуманные поступки. Дарси же — никогда.

Когда же Дарси превратился из заботливого брата в одержимого тщеславием политикана? В ночь, когда он предал ее и Риса? Или еще раньше?

А может, его теперешнее самоуничижение просто игра? Она смяла в руке лежавшую у нее на коленях салфетку. Вряд ли, судя по его жалкому виду. И все же она должна кое-что выяснить.

— Лорд Девоншир действительно угрожал, что откажется принимать участие в общем предприятии, или ты придумал это, чтобы вернуть меня и бросить в его объятия?

Дарси был ошеломлен.

— Клянусь тебе, его просьба — это чистейшая правда. Он просто одурманен тобой, а узнав от Оувертона, какую жизнь устроил для тебя твой муж, он буквально сходит с ума от беспокойства. — Дарси понизил голос. — Особенно когда он узнал о моей роли в том, что случилось шесть лет назад. Только пообещав ему эту встречу, я удержал его от окончательного расторжения наших договоренностей.

— Что ж, Стивен — человек с сильным характером. — Внезапно у нее стало горько на сердце. — Ты должен быть еще благодарен, что он не вызвал тебя на дуэль. Вот чего ты заслуживаешь!

— Я понимаю. Я очень хорошо это понимаю. — Нортклифф наклонился к сестре: — Джулиана, содеянного не изменить. Я могу только сказать… если бы я знал, как ты будешь несчастна, я бы никогда не стал так поступать.

— Жаль, что это неправда, — с каменным лицом произнесла Джулиана.

— Но это правда! — В глазах его застыла мольба. — Я знаю, мне нет прощения. Но я сделал это, чтобы защитить тебя от этого подонка!

— Я была влюблена в этого подонка. — Ее взгляд обвинял и разоблачал. — Но ведь была и другая причина, по которой ты хотел нас разлучить, правда?

Дарси побледнел и отвернулся.

— Ты пришел в ужас, обнаружив меня замужем за нищим валлийским радикалом. Ты не мог этого допустить, ведь это означало бы катастрофу твоей политической карьеры.

Дарси не сделал попытки опровергнуть ее слова, хотя и очень страдал.

— Если ты все еще так меня ненавидишь, почему ты все же приехала?

Она опустила глаза.

— У меня были свои причины.

Джулиана больше ничего не добавила, и Дарси похолодел. Он понял, что их былые отношения уже не вернуть и с этим нужно смириться. Он глубоко вздохнул.

— Какими бы ни были твои причины, я благодарен тебе за твой приезд. Ты сделаешь мне огромное одолжение, если завтра вечером встретишься с лордом Девонширом и успокоишь его.

Она внимательно посмотрела на старшего брата.

— Если успокоить его значит заверить, что я счастлива в браке, тогда я с удовольствием сделаю это.

— Глупо было бы надеяться, что Воган тебя отпустит, если ты захочешь быть свободной, — с отсутствующим видом произнес Нортклифф.

Джулиана не могла удержаться от улыбки, услышав в его голосе разочарование. Дарси никогда не изменится!

— Я не хочу оставлять Риса, Дарси. Я люблю его, и он любит меня, несмотря на все твои старания разлучить нас. — Улыбка погасла у нее на губах. Рис любит ее, но она все еще не поняла, доверяет ли он ей.

Кивнув, Дарси поднял на нее глаза.

— Он… он хорошо с тобой обращается?

— Да. Он обращается со мной очень хорошо.

Дарси долго молчал, изучающе глядя на нее, словно оценивая правдивость ее слов. Затем вздохнул:

— Если это правда, тогда, может, не все потеряно.

«Пока еще не все», — подумала она. Хотя именно Дарси заварил всю эту кашу, события уже давно вышли из-под его контроля. Поступки Риса теперь зависят совсем от другого. Она могла только молиться, чтобы его любовь к ней победила это все остальное.

— Джулиана! — отвлек ее от тревожных мыслей Дарси.

— Что, Дарси?

— Ты сможешь когда-нибудь простить меня? — Увидев, как она нахмурилась, он поспешно добавил: — Теперь я знаю, что значит страдать так, как ты страдала шесть лет назад. Я потерял любимую женщину. Летиция ушла к Пеннанту. В довершение ко всем бедам я лишился положения в обществе и вдобавок жены.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25