Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Нарский Шакал - Очи бога

ModernLib.Net / Фэнтези / Марко Джон / Очи бога - Чтение (стр. 28)
Автор: Марко Джон
Жанр: Фэнтези
Серия: Нарский Шакал

 

 


— Лукьен очень важен для меня, — предупредила она. — Если вы заберете его, я должна знать.

Но Брек молчал.

— Вы мне не доверяете, — проговорила Карр. — Я предложила вам изысканные яства, сказала вам правду о вашем друге, а вы обращаетесь со мной, как с ничтожеством. Вы лиирийцы, и проклятая секретность у вас в крови.

— Простите нас, Джазана Карр, — сказал Брек. — Мы не желали оскорбить вас. Вы очень милы с нами, и мы перед вами в долгу. Но новости, которые у нас для Лукьена, предназначены лишь ему одному. Мы не можем никому о них поведать.

— Но они касаются Лиирии? — не отступала Карр. — Может быть, о вашем короле?

Брек вздохнул.

— Миледи, можете спрашивать хоть всю ночь и день напролет, но я не скажу вам ничего. А если у вас есть замыслы касательно Лиирии, лучше держите их при себе.

— Раскусил! — усмехнулась Джазана.

Гилвин встревожился.

— Замыслы насчет Лиирии? Вы хотите напасть на нас, миледи?

— О-о-о, когда-нибудь… Разве это не великий план? Лучший из драгоценных алмазов на континенте!

— Но вы не сможете! — запротестовал Гилвин. — То есть, я хочу сказать, как вы на это осмелитесь?

— А как ты думаешь, зачем ей понадобилось видеть нас, Гилвин? — горько заметил Брек. Он спокойно потягивал вино, которое прежде не решался пригубить. — Ей нужны новые мечи против короля Лорна. И лазутчики из Лиирии. Ты забыл, что я говорил тебе прежде?

Гилвин задумался.

— Сказал, что все наемники — дерьмо.

Брек поднял свой бокал:

— Точно!

Джазана Карр вздрогнула как от обиды.

— Можете думать обо мне все, что угодно, сэр Брек. Можете считать меня вероломной. Но я провела всю жизнь в боях. Когда-то у меня не было ни одного, даже самого маленького бриллианта. А теперь я построила целую империю, и даже империя короля Акилы не сравнится с моей. Пока этот безмозглый кретин просаживает денежки, я приумножаю свои богатства. И жду.

— Да, ваши достижения впечатляют, Джазана Карр. Королю Лорну с вами не тягаться.

— Не стоит говорить со мной таким тоном. Я провела жизнь в тени мужчин, подобных вам. Я женщина, и вы считаете меня слабой, не принимаете всерьез. Кто я для вас — шлюха, да еще и стремящаяся к успеху. Так вот, позвольте сказать вам кое-что. Я могу купить себе все, что пожелаю. Видите вон тех моих слуг? Они все — собаки. Я кидаю им мяса, и они служат мне. Даже ваш драгоценный Лукьен. Это они шлюхи, сэр, а не я.

— Лукьен — не шлюха, — сказал Брек, его голос звучал угрожающе. — Если и стал таковым, то винить в этом можно только вас.

— Шлюха. Как и все мужчины, что служат мне, — она протянула руку и указала на лютниста. — Вроде этого тупого музыкантишки. Я велю играть — и он играет. Почему? Любит деньги. Мужчины все шлюхи. Всегда готовы продаваться.

Брек бросил на стол салфетку и поднялся.

— Сэра Лукьена здесь нет. Нам лучше уйти.

— Я вас не отпускала! — громко сказала Карр. — Лучше сядьте и слушайте.

Гилвин не двигался. Не двигался и Брек, оставаясь на ногах. Джазана Карр пыталась успокоиться, обхватив руками голову.

— Видите? Видите, как мужчины сводят меня с ума? Ну ладно, теперь к делу. Сэр Брек, вы желаете поговорить с моим слугой Лукьеном. А мне нужны люди для службы, такие, кто умеет обращаться с оружием и знает Лиирию. Так мы можем заключить сделку?

— Нет, миледи, — отрезал Брек. — Я не ищу работы.

Джазана Карр сняла алмазное кольцо с пальца и положила на тарелку Бреку.

— Вот, — бросила она. — Первая выплата. Она одна стоит той дыры, что вы считаете домом. Первая из выплат, которые последуют, если поступите ко мне.

Брек даже не взглянул на алмаз.

— У меня семья в Лиирии. Я не продаюсь.

— Лжец. Все мужчины продаются. Их любовь похожа на грозу. То гром гремит, то солнце светит. Не пытайтесь доказать мне, что любите жену больше денег. Я-то уж знаю, что значит любовь для мужчин, как они продают и покупают ее.

— Тем не менее, — отрезал Брек, взяв бриллиант и вернув его женщине, — это правда.

Джазана Карр пришла в ярость. Она встала и уставилась на Гилвина.

— Эта обезьяна — сколько она стоит?

— Что? — заикаясь, пробормотал юноша.

— Сколько просишь за эту несчастную животину?

— Извините, миледи, но Теку — не животина. Она — мой друг.

— Друг? — завопила Карр. — Ты что, с ума сошел? Это же не человек!

— Все равно Теку — мой друг. Она помогает мне. Приносит вещи, которые мне не достать больной рукой.

— Но за бриллианты ты купишь себе полный дом слуг, и они все принесут тебе. Зачем тебе эта поганая обезьяна?

Гилвин не знал, что ответить, как вдруг в комнате послышался новый голос:

— Не все продается за деньги, милая моя.

Мужчина стоял на пороге. Это был настоящий великан, облаченный в камзол черной кожи и высокие сапоги для верховой езды. Лицо казалось высеченным из гранита, бороду покрывала седина, глаза цепко оглядывали собравшихся. Левый рукав белоснежной рубахи был пуст. Один его взгляд — и с лица Карр исчезло злобное выражение.

— Торин, ты вернулся, — она не скрывала восхищения.

Она подошла к нему, оставив гостей, осыпая лицо мужчины поцелуями. Он же обвил ее талию единственной рукой, прижимая к себе.

— Родрик сказал, что здесь гости из Лиирии, — сказал он. — Я подумал, что мне стоит прийти.

Гилвин смотрел на мужчину с восхищением. Это не Лукьен, но внешность у него героическая. Взгляд цепких глаз встретился с Гилвином.

— Ну, парень, как тебя зовут?

Гилвин едва смог раскрыть рот.

— Меня зовут Гилвин Томз.

— Гилвин Томз. Ну что ж, Томз, я…

— Торин Гласс, — ответил за него Брек. Он стоял, не сводя глаз с незнакомца. — Проклятье, я глазам своим не верю!

— Вы меня знаете, сэр? — спросил бородач.

Гилвин перевел глаза на Брека.

— Да, Брек, ты знаешь его?

— Думаю, что да, сэр. Вы — барон Гласс.

Однорукий усмехнулся.

— Этого титула больше не существует, — он повел Джазану Карр к столу. Она обвивала его талию с восторгом. — А вы? Как вас зовут? — продолжал барон.

— Я Брек. Барон, я считал вас мертвым!

— Я и вправду чуть не умер, то-то ваш король бы порадовался! Так вы сказали — Брек? — он изучающе рассматривал гостя.

— Вы должны меня знать, сэр. Я был королевским гвардейцем под командованием капитана Лукьена.

Тот кивнул.

— Да. Вспоминаю.

Гилвин обалдело уставился на Гласса.

— Барон Гласс, вы сказали. Но этого быть не может. Барон Гласс умер на Острове Во.

— Поправочка, парень. Чуть не умер.

— Но как же? — удивился Брек. — Сэр, вот так неожиданность!

Джазана Карр подвела Гласса к своему огромному креслу. Налила вина в бокал и нежно подала ему.

— Торин, эти двое ищут Лукьена.

Лицо Гласса утратило насмешливое выражение.

— Лукьена? Зачем?

— У нас для него послание, — ответил Брек. — Очень важное. — И снова потряс головой в изумлении. — Надо же, я не могу поверить. И вправду, это вы. Как это возможно?

— У вас много вопросов, я знаю, — отвечал Гласс. — Я расскажу вас свою страшную историю. Но вначале… — Он поднес бокал к губам и осушил его одним глотком. — О, Небо, умираю от жажды. Еще.

Слуга кинулся налить ему вина. Другой принес кресло для Джазаны, усадив ее напротив Гласса.

— Брек, я в замешательстве, — пробормотал Гилвин. — Я-то думал, барона Гласса изгнали на остров Во.

— Так оно и было, — отозвался Брек, разглядывая барона. — Сначала был Бориор, потом остров Во. — Все верно. Я гнил в Бориоре два года, пока решалась моя судьба. Потом мне удалось избежать виселицы. Ваша королева Кассандра вмешалась. Хорошая женщина. Полагаю, мне следовало бы отблагодарить ее. Она думала, что ссылка на Во лучше, чем смерть. Откуда же ей знать, какой ужас находится на этом заброшенном куске ада!

— Но вы бежали? Каким образом?

— Лукьен, — Гласс поставил стакан и взял Джазану за руку. Она улыбалась ему, сверкая зубами. — Он уже служил Джазане в то время. И услышал о моей ссылке. Тогда он приехал и спас меня.

Гилвин был потрясен.

— Он приехал на Во?!!

— Да, и с ним — горстка людей Джазаны. Они наняли корабль и команду, которая держала язык за зубами, спасибо этой бесценной женщине, — Гласс поднес ее руку к губам и поцеловал. Та просто растаяла. — Найти меня оказалось непросто. Я был полумертвым, напоминал скелет после пребывания в Бориоре и на жарком солнце Во. Клянусь Небом, этот остров — настоящая печка! С меня просто кожа заживо слезла!

— А потом они привезли тебя сюда, — нежно проворковала Джазана. — Ко мне.

— Я должен благодарить Лукьена за то, что жив. Он спас меня, потому что предан мне и считал, что я заслужил лучшую смерть чем та, что уготовил мне Акила.

— Он всегда был о вас высокого мнения, — добавил Брек. — Он замечательный человек.

Джазана Карр хихикнула.

— Я нахожу всех лиирийских мужчин замечательными. — И пробежала игриво язычком по уху Гласса. — Вы бы не поверили, что этот однорукий мужчина вытворяет в постели!

Гласс неловко откашлялся.

— Джазана, ну-ка, прекрати!

— Да почему же, миленький? — спросила она, лаская его грудь. — Они и так догадались, что мы любовники. — Она гордо улыбнулась гостям. — Лукьен привез мне замечательный подарок с острова Во.

Гласс поспешил сменить тему.

— А теперь вы ищете его. Почему?

— У нас для него новости, барон Гласс, — сказал Гилвин.

— Но мы не можем поделиться ими с вами, — добавил Брек.

Лицо Джазаны Карр вновь помрачнело.

— Слышишь? Они так и кичатся своими тайнами!

— Полегче, дорогая, — урезонил Гласс. Он взглянул на Брека. — Вы с мальчиком проделали долгий путь. Очевидно, ваши новости имеют важное значение. Но мы вам доверяем. Почему бы и вам не доверить нам свои новости?

Брек покачал головой.

— Извините, барон, никак нельзя. Все это касается лишь Лукьена. Джазана Карр уже сообщила нам, что он возвращается. Когда он прибудет, мы отдадим ему послание и отправимся восвояси.

— А если мое гостеприимство иссякнет до этого? — ядовито спросила Карр. — Что вы намерены делать тогда? Торчать за воротами крепости до потери сознания?

— Джазана, прошу тебя, — примиряюще протянул Гласс. — Не нужно никому угрожать. Мы, конечно, позволим им дождаться Лукьена.

— Торин…

— Я кое-что должен Лукьену, не забывай, пожалуйста. Если у этих двоих новости для него, значит, мы будем обходиться с ними как с друзьями.

Казалось, от Джазаны сейчас пойдет дым.

— Как хочешь, — процедила она сквозь зубы.

Гилвин никогда прежде не видел ничего подобного. Способность Гласса приручать ее была просто фантастической.

— Спасибо, миледи, — учтиво произнес он. — Мы восхищены вашим гостеприимством.

— Джазана, почему бы тебе не оставить нас? — спросил Гласс. — Я хотел бы выпить с Бреком, если ты не возражаешь.

И снова в прекрасных глазах Карр мелькнула молния — но лишь на миг. Она поднялась с кресла, наклонилась и поцеловала Гласса в лоб.

— Как хочешь.

Гилвин наблюдал, как эта элегантная женщина выплыла из покоев, не сказав больше ни слова. Да, власть Гласса над ней поистине безгранична. Гласс заметил изумление на лице парня.

— Она любит меня, — объяснил он. Слова сопровождались вздохом. — Вот почему она меня слушается.

— Готов поклясться, что вы единственный, кому это удается, — заметил Брек.

— Да, верно, даже Лукьену это не под силу, хотя она тоже любит его, на свой лад, — кивнул Гласс.

— Правда? — удивился Брек. — Непохоже, что она вообще жалует мужчин.

— У нее отменный аппетит на них.

— Но я не это хотел сказать, — возразил Брек.

Гласс снова кивнул.

— Я понял. И вы правы. Но не судите ее слишком строго. Джазана провела всю жизнь в Норворе, а Норвор — не то место, где женщин любят и ценят. Мужчины истязали и предавали ее. Поэтому она им не доверяет.

— Но вы же служите у нее?

— Можно сказать, и так. У нее служит много мужчин, но ни один из них не сравнится со мной в воинском искусстве. Я представляю ценность для нее, так же, как и Лукьен.

Прежде чем продолжить, Гласс выслал слуг из комнаты, а заодно — и лютниста.

— И закройте за собой дверь.

Оставшись без посторонних, Гилвин, наконец, расслабился. Брек продолжал качать головой, все еще изумленный присутствием барона.

Гласс подлил ему вина.

— Вы обеспокоены. Я вижу это по вашим глазам, — промолвил он.

— Вы служите ей, а она планирует напасть на Лиирию. Простите, барон, но это меня действительно беспокоит.

— Но разве это вас удивляет? После того, что Акила сделал со мной? И с Лукьеном?

Брек помолчал немного.

— И как давно она строит такие планы?

— Всегда, — горько проронил Гласс. — Может, поэтому она позволила Лукьену спасти меня. И поэтому так высоко меня ценит и хочет, чтобы вы присоединились к нам, Брек. Она даже мальчика хотела бы заполучить, если бы нашла ему применение.

— Но Лиирия слишком могущественна, — усомнился Гилвин. — Вряд ли ей по силам одолеть ее, несмотря на все богатство.

— Не стоит недооценивать ее, паренек. Джазана богаче, чем ты думаешь, и последние два года она изрядно потрепала короля Лорна. В один прекрасный день она и вовсе победит его. И, как только это осуществится, она сможет воспользоваться моими навыками.

Это утверждение показалось Гилвину циничным и отталкивающим.

— Так вы просто используете ее, получается, так?

— Как и она использует меня, — проворчал Гласс. Но тут же смягчился, добавив: — Да, верно, она любит меня. Но знает, как я ей нужен. Полюбила бы она меня, если бы не мое искусство войны, вот что интересно!

— Не могу поверить, — печально произнес Брек. — Вы провели все эти годы на службе у этой ужасной женщины, только чтобы выносить план мести Акиле? А как же насчет вашей семьи, барон?

— Я лишился семьи. Они потеряны для меня с того момента, как Акила отправил меня в Бориор. Разве я мог вернуться к ним? Акила убил бы их. Он пообещал мне это, ваш милостивый король. Джазана Карр дает мне надежду. Она амбициозна, но зато и терпелива. Ей известно, что пока армию Трагера не победить. Пока. Но однажды она разобьет Лорна и под ее началом окажется настоящая армия и все богатства Норвора. И тогда у нас будет шанс.

— Но это же вероломство, — заметил Брек.

— Ничего подобного! — повысил голос Гласс. — После того, что Акила сделал со мной, это справедливо!

— А Лукьен? Он с вами?

— Почему бы нет? У него тоже свои счеты с Акилой, как и у меня.

Гилвин украдкой бросил взгляд на Брека.

— Барон, как много вы действительно знаете про Лукьена? — осторожно спросил рыцарь.

— Столько же, сколько и вы. Любовь Лукьена к Кассандре не секрет для меня, да и для Джазаны Карр.

— И это все, что вам известно?

Гласс выглядел озадаченным.

— А что же еще?

Брек пожал плечами.

— Немного. Как я уже сказал, мы обсудим это с Лукьеном. Наедине.

— У вас есть такой шанс. Я должен Лукьену. Но должен вас предупредить — Джазана Карр не отпустит вас, особенно теперь, когда вы побывали в ее крепости. Я могу защищать вас от нее, потому что имею на нее влияние, но она может быть весьма настойчивой. Она позволит вам говорить с Лукьеном, но, если вы попытаетесь увезти его, вам несдобровать, — барон помолчал. — Так вы собираетесь его забрать?

— Это будет зависеть лишь от него.

Ответ, казалось, удовлетворил Гласса. Он протянул руку и подвинул себе блюдо с ломтиками мяса.

— Давайте поедим и не будем больше говорить, пока не вернется Лукьен.

И в течение часа Брек и Глас ели и обменивались историями, почти не упоминая о Лукьене и о деле, что привело их в крепость. Гилвин слушал шуточки, почти не в состоянии есть, лишь скармливая Теку кусочки фруктов. Он восхищался спокойствием Брека, но не разделял его. Юноша опасался Джазаны Карр и ужасно скучал по Фиггису. И больше, чем когда-либо, мечтал вернуться домой.

36

Лукьен возвращался домой. Вместе с Трэвисом и остальными он выехал из Дисы на следующий день после битвы — как только они похоронили павших и убедились, что остатки армии Несса рассеялись. Впервые за несколько недель леса вокруг города погрузились в тишину. Поэтому Лукьен и товарищи двинулись в путь на север на рассвете, поспешая в крепость Висельника, и в то же время наслаждаясь миром и покоем по дороге. На полпути к дому Лукьен выслал отряд вперед. Они остановились в местечке под названием Калане — фермерской деревушке с ветряными мельницами, стадами овец и плодородными землями. На следующее утро, когда нужно было трогаться в путь, Лукьен был просто не в состоянии опять трястись по дороге и мечтал остаться в деревне, насладиться ее гостеприимством и тишиной. Трэвис и остальные выехали без него, а он уверил их, что прибудет через день-другой. Насладившись деревушкой еще два дня, Лукьен сдержал свое обещание. Он заплатил приютившей его семье за постой и поехал к северу, в крепость Висельника.

Лукьен ехал в одиночестве; все остальные наемники уже покинули деревню. У него было время предаться размышлениям. Более всего он думал о Марке, о его мгновенной гибели. Лукьен не смог добраться до него; Несс расправился с ним в момент. Образ Марке, замертво падающего с седла, преследовал Лукьена всю дорогу домой.

Домой.

В крепость Висельника. К барону Глассу, и к Джазане Карр, а также ко всем благам, которые можно купить за бриллианты. Только этот дом — ненастоящий. Его дом в Лиирии, и Лукьен никогда не забывал об этом. Шестнадцать прошедших лет не заглушили жажды снова увидеть улицы Кота, не избавили его от лиирийского акцента. Проезжая теперь по холодку, мимо зеленых полей и цветущих лугов, где щебетали птицы, Лукьен думал о доме.

На следующий день он достиг Открытой Территории, где дорога начинала петлять среди гор и ущелий. Река Крисс текла отсюда на север. Лукьен держал путь вдоль русла реки, периодически останавливаясь передохнуть и напоить коня. В оглушающей тишине северного Норвора он чувствовал себя так, будто в мире не было людей, кроме него одного, и это ощущение пришлось рыцарю по вкусу. Он вдруг перестал беспокоиться, достигнет ли крепости Висельника. Все, что хотелось — скакать и скакать вперед, лучше всего туда, где никто не знает его имени.

Но прошло несколько часов, и Лукьену пришлось распрощаться с мечтой. Башня крепости замаячила на горизонте. И вот уже впечатляющая громада прорезала синеву неба. Лукьен был рад, что отослал Трэвиса и других вперед и теперь не придется давать объяснений насчет Дисы Джазане Карр. Лукьен был уверен: она довольна исходом битвы, а все эти чертовы детали — нет уж, увольте! Ему нужна сейчас горячая ванна, добрая еда и постель — вот и все.

Джазана Карр, однако, имела на него свои виды. Не доехав больше мили до крепости, Лукьен заметил двоих всадников, направлявшихся навстречу. Ему не составило труда узнать саму женщину-полководца и ее помощника в синем берете. Лошадь Джазаны сверкала великолепием в золотом шлеме и попоне. В отличие от большинства королев, женщина не восседала в седле боком, по-королевски, а по-мужски скакала галопом, и ее бесстрашие подкреплялось наличием опытного знатока военных дел, что ехал рядом. Родрик Варл оставался на почтительном расстоянии от Джазаны. При виде этой парочки Лукьен натянул поводья. Сквозь грохот реки он услышал радостный возглас Джазаны:

— Рион! Добро пожаловать домой!

Иногда она ну совсем как маленькая девочка, подумал Лукьен, не в силах сдержать усмешку. И тогда Джазана Карр забывает о своем положении и творит абсурдные вещи, так что и не поверишь, что она — настоящий диктатор. Она помахала ему рукой; длинные волосы развевались на ветру. За ее спиной виднелись открытые ворота крепости Висельника. По двору сновали люди — все, как обычно. В основном, это были друзья Лукьена, и теперь они выражали радость от встречи с ним.

— Хо, Джазана! — окликнул Лукьен, подняв руку. Он видел ее улыбку, безупречную улыбку, ослепляющую великолепием. Понятно, отчего Торин увлекся ею. Леди-воин быстро мчалась вперед и, наконец, остановила коня в нескольких шагах от Лукьена. Родрик Варл не отставал, но все же держался на расстоянии.

— Рион! — снова закричала Джазана. — Мы заметили тебя из замка! Решили, что неплохо будет встретить тебя.

Улыбка Лукьена стала еще шире.

— Правда? Ты так соскучилась по мне, Джазана?

Джазана приблизилась.

— На самом деле, так оно и есть, — она нагнулась и крепко поцеловала его в щеку. — Без тебя в замке все не так, Рион. И тебе это известно.

Лукьен взял ее руку, унизанную драгоценностями, и склонился в поцелуе. Краешком глаза заметил, что Родрик тактично отвел глаза.

— И все, миледи? Вы проделали этот путь для того лишь, чтобы встретить меня?

— Поехали же, Рион, хитрая лиса, — засмеялась Джазана. — Почему бы мне и не соскучиться по тебе?

— Потому что вокруг тебя постоянно толпа мужчин, чем не компания? — отозвался Лукьен. — А теперь, расскажи-ка, в чем дело, пока я не начал волноваться.

— Сегодня неплохой день для верховой езды. Разве не так, Родрик?

— О да, все верно, миледи, — отозвался тот, склонив голову и приветствуя Лукьена. — Рион.

Лукьен повторил его жест.

— Родрик.

Они редко обменивались фразами. Между ними постоянно вспыхивала ревность, основанная на здоровом соперничестве, которую Джазана сама же и поощряла, и от которой получала удовольствие. В годы молодости, до потери глаза, Лукьен был лучше, чем Родрик, но время изменило его, и он полагал, что Родрик — способный телохранитель.

— Джазана, если у тебя для меня плохие новости, я бы лучше услышал их немедленно. С Торином все в порядке?

— Торин всегда в порядке. Он ждет тебя в замке.

— Хм, но он не жаждет видеть меня столь сильно, как ты. Отчего же?

Джазана повернулась к Родрику.

— Родрик, будь умницей и возвращайся без нас, хорошо? Я хочу поговорить с Рионом наедине.

Родрик мгновенно лишился своего знаменитого чувства юмора.

— Прошу меня извинить, миледи, но я должен защищать вас, не так ли? Так что я останусь с вами, если не возражаете…

— Но я возражаю, — ледяным тоном отрезала Джазана. — Кроме того… — Она взглянула на Лукьена в восхищении. — Кто лучше защитит мою персону, если не Рион? С ним я полностью уверена.

— Как вам будет угодно. Сказать Торину, что вы подъезжаете?

— Торин не мой сторож! — воскликнула Джазана.

Удаляясь, Родрик Варл усмехнулся.

— Как скажете, миледи.

Джазана какой-то момент пристально смотрела на него, и глаза ее сверкали. Порой на нее нападали неудержимые припадки ярости, но Лукьен научился не обращать на них внимания. Как только Родрик Варл исчез с горизонта, он снова взял женщину за руку. Хорошая рука для женщины: мягкая и твердая как сталь — заметно, что годы закалили ее.

— Он дразнит тебя, Джазана. Не позволяй ему этого.

— Он вовсе не хотел меня сердить. Родрик любит поиграть. А я его поощряю, только и всего. А еще — он весьма хорош с саблей, и это искупает его острый язык.

— А теперь вы дразните меня, миледи, но у меня нет настроения играть в ваши игры. Вы слышали новости про Дису?

— Слышала. Трэвис и остальные принесли мне эти новости два дня назад. Не могу передать, как я рассердилась, не обнаружив тебя среди них, Рион.

— Но сейчас ты удовлетворена. Победа оказалась нелегкой, Джазана. Ведь Трэвис рассказал тебе все?

— Да, вполне достаточно. Поезжай медленнее, Рион. Я хочу поговорить с тобой.

Лукьен сбавил шаг. Лошадь Джазаны побежала рядом с его лошадью рысью.

— Мы одни, Джазана, — сказал он. — Родрик не слышит нас. Скажи, что тебя тревожит.

Та пожала плечами.

— Возможно, и ничего. Еще не знаю. Скажи мне, Рион, ты рад, что вернулся?

— Конечно. Я всегда рад оказаться дома.

— Правда? Когда они вернулись без тебя, я заволновалась. Трэвис сказал, ты хотел побыть в одиночестве.

— А, ну да… — взгляд Лукьена скользнул по верхушкам холмов. — В Дисе была настоящая бойня. Я переживал из-за Марке. И хотел просто поразмышлять обо всем.

— Но ты счастлив здесь, разве не так?

— Так. Я бы сказал, что всем доволен.

— А мужчине, чтобы быть довольным, нужно попадать в переделки, — Джазана с улыбкой показала на голубое небо. — Каков денек, а? В такой день мужчине не мешало бы убить дракона!

— Да, день весьма мил, — согласился Лукьен.

— Крепость Висельника — отличный дом. Здесь я обрела счастье. И Торин — тоже, — леди-воин осторожно взглянула на Лукьена. — Ты хорошо служишь, и я неплохо плачу тебе за труды. Это ведь правда?

— Ну довольно, Джазана. Скажи мне — зачем ты здесь?

Джазана ответила не сразу. Ей пришлось подумать. Ее губы болезненно искривились, и она призналась:

— Там, в замке, тебя ждут. Мужчина и мальчик. Из Кота.

Лукьен внезапно остановил коня.

— Что?

— Это правда, — глухо ответила Джазана. — Лукьен?

Она впервые произнесла его настоящее имя. Лукьен почувствовал мороз по коже.

— Кто? — слабым голосом спросил он. — Кто приехал за мной?

— Тот друг, о котором ты мне рассказывал, Брек. А с ним мальчик. Ты не можешь знать его, он слишком молод.

— Великое Небо… — прошептал Лукьен. — Кассандра…

— Спокойно, — произнесла Джазана. — Они не сказали мне, зачем явились. Уже встретились с Торином и знают его. Но ему тоже ничего не сказали.

— Они ждут меня в замке? — спросил Лукьен, еле сдерживая себя.

Джазана кивнула.

— Мы увидели, как ты подъезжаешь. Мы ждали тебя.

Лукьен не стал терять времени. Он вонзил шпоры в бока лошади, посылая ее вперед галопом.

— Рион, подожди! — кричала Джазана.

Подгоняемый паникой, Лукьен даже не слышал.


Гилвин сидел в зале у открытого окна, с тревогой ожидая прибытия Лукьена. Часовые заметили рыцаря из наблюдательной башни, а барон Гласс сообщил эту новость ему и Бреку. И теперь все трое ожидали в пустом и гулком зале совета, рассевшись вокруг громадного круглого стола. Лицо Брека напряглось в ожидании. Он сидел позади Гилвина, барабаня пальцами по столу. Теку тихонько устроилась на коленях Гилвина, лакомясь виноградом. Барон Гласс стоял у окна, сжав единственную руку в кулак.

Во время ожидания Гилвин прокручивал в голове всю историю. Он нервничал и был раздражен, зная, что Бронзовый Рыцарь пожелает получить быстрые ответы на свои вопросы. Гилвин надеялся на одно: Лукьен поверит ему. Письмо Кассандры было все еще при нем. Он аккуратно выложил его на стол перед собой.

Прошло несколько минут, и в холле раздались шаги. Они приближались. Брек встал. Барон Гласс отвернулся от окна и смотрел на дверь. Гилвин резко вскочил — Теку свалилась с его колен, виноградины запрыгали по полу.

— Вот несчастье! — простонал он. Теку злобно посмотрела на него и начала карабкаться по ноге юноши. Она как раз достигла его плеча, когда дверь открылась, и на пороге возникла мужская фигура.

Лукьен, Бронзовый Рыцарь Лиирии, вид имел самый необыкновенный. С повязкой на глазу, грубой кожей и довольно хрупким телосложением, он не имел ничего общего с образом героя, рисовавшимся Гилвину. Лицо покрывали шрамы, в волосах пробивалась седина.

— Не могу поверить, — проронил Лукьен. — Брек, и вправду ты!

— Увы, это я, Лукьен! — Брек подошел к товарищу и обнял за плечи. — Благодарю Небо — мы нашли тебя!

Они обнялись. Лукьен почувствовал, как растворяется в объятиях друга, и вся сила разом покинула его. Брек поддержал его, похлопал по спине и рассмеялся.

— Рад видеть тебя, дружище. Пропащая ты душа!

— Да уж, — вздохнул Лукьен. — И ты тоже. — Он внезапно посерьезнел. — Кассандра?

— Она в порядке, — быстро ответил Брек. — Но мы привезли новости от нее, Лукьен.

— Мы? — Лукьен воззрился на Гилвина. — Кто ты?

Брек подозвал парня поближе.

— Вот твой гонец, Лукьен. Его зовут Гилвин Томз.

Гилвин неловко улыбнулся, не зная, что сказать.

— Ммм, здрасте, сэр Лукьен.

Лукьен смешался. Он оглянулся на барона Гласса за объяснениями, но однорукий только пожал плечами.

— Не знаю, что у них за дело, — заявил барон. — Они не стали рассказывать, так что я и спрашивать прекратил. — Он двинулся к дверям. — Оставлю вас наедине.

Гласс прикрыл за собой дверь. Как только он вышел, Лукьен почувствовал себя еще более неловко. Он стоял посреди комнаты, вид имел усталый и удивленный.

— Лукьен, ты бы лучше сел, — посоветовал Брек.

Он выдвинул кресло и подвел к нему Лукьена. Бронзовый Рыцарь уселся, тяжело вздохнул и резко выпалил:

— Зачем вы здесь?

— Нас послала Кассандра, — таков был ответ Брека. Он выдвинул еще два кресла — для себя и Гилвина. Прежде чем сесть, Гилвин взял со стола письмо. И протянул его Лукьену.

— Сэр, это для вас. От королевы Кассандры.

Лукьен с удивлением взял письмо.

— Она его написала?

— Она дала мне письмо, чтобы я отвез его вам, — объяснил Гилвин. — Это произошло, когда мы виделись во второй раз.

— Что? — Лукьен так и вскочил с кресла. — Ты смотрел на нее?!

— Спокойно, Лукьен, пусть он объяснит, — промолвил Брек.

— Ты видел ее? Ты смотрел на нее?

— Да, смотрел. Но, сэр, я знаю насчет проклятия. Это обман.

— Обман? — Лукьен завис над юношей, а потом рухнул обратно в кресло. — Обман? Но как это… — он рассматривал письмо.

— Все верно, — вмешался Брек. — Гилвин Томз живет в библиотеке. Помнишь Фиггиса? Он наставник парня.

— Я отлично помню Фиггиса. Так ты работаешь у него, парень?

— Да, сэр.

Лукьен указал подбородком на Теку:

— И обезьяна тоже?

— Можно сказать и так, — Гилвин продемонстрировал Лукьену свою руку. — Теку помогает мне доставать вещи. Мы оба уже давно с Фиггисом.

— Да уж, Гилвин Томз, удивил ты меня, нечего сказать! На письме королевская печать Лиирии, значит, написать его могли только Кассандра или Акила. Но я сомневаюсь, что оно от Акилы. Но твой рассказ лишен смысла. Ты просто не мог видеть Кассандру. Ее проклятие — никакой не обман, уверяю тебя.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47