— Ракка! — нахмурилась Линга, вставляя стрелу обратно в тул. — Птица из западных лесов. Не должна встречаться здесь. И крупновата что-то.
— Ещё бы не крупновата, — стиснул зубы Леганд. — Уверен, каких-то четыре дня назад она носила чёрное платье и даже ездила верхом! Это колдун, который сжёг смараг! Не узнали?
— Зачем мы ему? — удивился Саш. — Хочет отомстить за поражение? Теперь я не представляю для его собратьев ни интереса, ни угрозы. Я даже не почувствовал слежки.
— Не нам судить об интересах Тохха, — задумался Леганд. — И колдун обращается зверем или птицей, чтобы не мстить, а смотреть и слушать. Надеюсь, что соглядатай Тохха не расслышал наш разговор. До него было больше варма шагов. А что касается интересов властителя Адии… Их много. И кроме всего прочего, Тохха уж точно заинтересовал меч, которым были убиты его слуги.
Глава 2
ДЖАНКА И СТАКИ
Дорога до первого салмского посёлка оказалась неблизкой. Друзья поднялись с прибрежной полосы песка на гребень низкого берега и пошли на юг. По правую руку нёс медленные воды величественный Силаулис, по левую — уходила к горизонту поросшая редкими деревьями равнина, среди высокой травы которой то и дело мелькала морда резвящегося Аенора.
— Надо бы хоть верёвку привязать к ошейнику, — предложил Лукус, — а то распугаем салмов до самого Глаулина. Не представляю, как мы войдём с псом в город!
— Почему? — не понял Дан.
— Как бы наместник не натравил на нас королевских гвардейцев!
— Неизвестно, кто ещё возьмёт верх! — заметил Хейграст.
— И это будет тот редкий случай, когда победа меня не обрадует, — проворчал белу. — Чем мы будем кормить это чудовище?
— Пока ничем, — махнул рукой нари. — По-моему, он охотится на малов — и делает это успешно. Не думаю, что в храме Эйд-Мера его часто баловали мясом, а ведро овощной похлёбки в день нас не разорит.
— И все-таки меня больше беспокоит другое… — Приподнявшись на носки и вытянувшись в струнку, Лукус осматривал равнину. — Оставаться незамеченным, путешествуя в компании с подобным зверем, — безнадёжная затея.
— Как раз об этом я только и думаю, — признался Хейграст.
— А я ещё о том, куда делись стада коз, раммов, табуны лошадей, что обычно заполняли эту равнину? — добавил белу.
— А я о том, куда поплыли шаи и куда Леганд, Тиир, Ангес и Линга понесли Саша, — оживился Дан. — А раммов я вообще не видел никогда. Это что-то вроде оленя?
Белу и нари дружно рассмеялись.
— Ну это любопытство я удовлетворю, — похлопал по плечу мальчишки Лукус. — Раммы действительно что-то вроде оленя, только толще в два раза и медлительнее. Источник молока, сыра, мяса на салмских равнинах. Однороги, которые не боятся ни волков, ни степных кошек. А шаи поплыли на север, вверх по Крильдису. Надеются, что в глухих лесах между ним и Мраморными горами все ещё достаточно места для спокойной жизни.
— Там никогда не было постоянного населения, — добавил Хейграст. — Земли хоть и салмские, но уж больно близки они к Холодной степи.
— Кстати! — Лукус по-прежнему не спускал глаз с пса. — Леганд ведёт наших друзей туда же. Жаль, что река порожистая. Я был бы более спокоен, если бы старик воспользовался лодками. Караванная тропа пересекает Крильдис у самых Мраморных гор, это место называется Верхними порогами. А там уж по предгорьям к проходу Шеганов, к сторожевым башням. За ними, за оборонительной стеной — Империя. Там сравнительно безопасно… для людей. Но все это потом, сначала старик раздобудет лошадь и телегу для Арбана. Не волнуйся, — успокоил белу мальчишку, — судя по всему, ему просто нужен отдых.
— Хейграст! Зачем ты отдал Леганду медальон Даргона и ключ от Белого ущелья? — повернулся к нари Дан.
— Нам медальон Даргона ни к чему, — ответил Хейграст. — Достаточно подорожной от бургомистра. А ключ от Белого ущелья… Кто знает, как сложится их дорога… Это мы с каждым ли удаляемся от войны, а они могут попасть в самое пекло.
— И все же Леганд знает, что опасней гостеприимства банги может быть только использование ядовитой змеи вместо шейного платка, — нахмурился Лукус.
— Он все знает. — Нари на ходу обнажил меч, сделал несколько быстрых взмахов и вновь опустил его в ножны. — И то, что, проходя Белое ущелье, лучше заплатить грабительский сбор и идти через перевалы, чем купиться на добрые улыбки карликов и отправиться через подземные галереи. И то, что в Белом ущелье стоит Колдовской двор, где однажды и ты, Лукус, нашёл помощь!
— Не все так просто с Колдовским двором, — задумался белу. — И мне помогли только после того, как убедились, что магии во мне нет ни на волос. И в галереях банги Леганд бывал не раз, только всегда один. А когда он один, ты знаешь, его и мышь не заметит!
— Подождите, — удивился Дан. — Чем вам насолили банги? Ангес вот много раз бывал в библиотеке Гранитного города. Да и Дженга вовсе не такой уж плохой элбан!
— Вся проблема в том, что банги до сих пор считают, будто живут в чужом мире, — объяснил Хейграст. — Если хочешь, они заключили с Эл-Лиа временное перемирие. Да, пускают в библиотеку Гранитного города служителей храма. Да, торгуют с Салмией и Империей. Да, некоторые купцы допускаются в сам Гранитный город. Но по мне, так попасть в пещеры банги ничем не лучше, чем в лапы кьердов! А Дженга… Он хороший до тех пор, пока ему выгодно быть хорошим.
— А Друор? Бока? — не унимался Дан.
— Они наёмники, — поморщился Хейграст. — Откуда мне знать, они только охраняли Дженгу или служили всем банги? Они могли служить и Империи. Ничего не могу сказать.
— Ладно, — махнул рукой Лукус. — Хотя мы и можем столкнуться с Дженгой в Глаулине, но я бы не стал его опасаться. Ничего, что могло бы его заинтересовать, у нас нет. К тому же теперь мы можем натравить на опасного карлика Аенора.
— Не хотел бы я натравливать пса на кого бы то ни было, — заметил Хейграст, останавливаясь. — Сделаем короткий привал. Думаю, опасность, что воины Тохха переправятся на этот берег, чтобы преследовать Арбана или нас, остаётся, поэтому не расслабляйтесь. Смотри-ка, похоже, что и пёс понимает ари! По крайней мере, он бежит сюда.
— Вот только угощать его нечем, — вздохнул Лукус.
— Этого не требуется! — воскликнул Дан.
Аенор раздвинул грудью траву и, виляя толстым хвостом, способным оглушить нерасторопного элбана, бросил под ноги мальчишке трех придушенных малов.
До первой деревеньки друзья добрались к концу третьего дня, когда Алатель уже собирался коснуться верхушек Волчьих холмов за рекой. Полдюжины домов неровной улицей спускались к берегу, на котором лежали несколько гнилых лодок, болтались на столбах обрывки сетей, пахло рыбой и прелыми водорослями. Ни одна собака не выбежала с огородов, ни один фазан не подал голос из кособоких сараев. Над деревней стояла тишина. Белу окинул взглядом убогие строения, оглянулся на Аенора, послушно идущего за Даном на поводке из тонкой бечевы.
— Сюда! — крикнул Хейграст с берега.
На пропитавшейся рыбьим жиром колоде, поставив босые ноги на ковёр из высохшей чешуи, сидел старик. Редкая борода свисала на ветхий халат, затянутый засаленной верёвкой. Слепые глаза словно были раскрашены мелом. В последних лучах Алателя на фоне снежной седины лицо старика казалось почти чёрным.
— Он не понимает на ари, — объяснил Хейграст.
Лукус заговорил на салмском, старик выслушал его, кивая, затем начал говорить сам, покачивая головой и взмахивая ножом, зажатым в тонкой руке.
— Он говорит, что, по слухам, уже пару недель назад в округе появились отряды разбойников и даже архи, — перевёл белу. — Сначала ушёл к югу их тан, башня которого в дюжине ли к востоку. А неделю назад разъезд гвардии посоветовал жителям тоже уходить или к Лоту, или к Деке. Их командир сказал, что многие деревни сожжены и разграблены, отряды гвардии ищут врага, но не могут помочь всем. Война начинается. Все жители его деревни ушли. И жители большинства других деревень.
— А он? — спросил Хейграст.
— Он умирает, — объяснил Лукус, — и хочет умереть у собственного дома.
— Спроси, ему нужна помощь, — повернулся к белу нари. Лукус произнёс несколько слов, старик хрипло засмеялся, показал нож.
— Он говорит, что справится сам, — перевёл Лукус. — У него есть нож. Сил перерезать себе горло хватит. Если никто его не поторопит, он умрёт на рассвете. Предлагает взять его лодку. Она рассчитана на четверых. Отец салмов Силаулис поможет нам.
— Спроси, как его зовут.
— Он не хочет называть имени — зачем ему лишняя нить, связывающая с этим миром.
Хейграст присел возле старика, положил руку ему на колено. Тот протянул дрожащую ладонь, провёл по зеленоватому черепу, произнёс несколько слов.
— Он сказал: удачи тебе, нари, — перевёл Лукус.
— Почему Силаулис — отец? — спросил Дан, когда друзья уже почти в темноте приволокли к воде салмскую плоскодонку и разыскали в сараях весла.
— Силаулис кормит салмов, ограждает их земли от врага, соединяет с друзьями, — объяснил Лукус. — В салмских песнях его называют «отец».
— А река-мать есть? — не унимался Дан.
— Есть, — кивнул белу. — Матерью элбаны называют Вану. Она вытекает из священного озера Эл-Муун и впадает в Айран-ское море, как и Силаулис. Она шире и сильнее даже этой великой реки, но её воды наполнены слезами.
— Почему? — не понял Дан.
— Так случилось, — хмуро ответил Лукус, не желая вдаваться в разъяснения. — Стемнело. Объясни псу, что он должен бежать за нами по берегу, а то ещё, чего доброго, опрокинет нашу посудинку.
Дан подошёл к псу, который все это время лежал недалеко от кромки воды, погладил его по огромной голове, обнял. Пёс замер, наклонил голову, а когда Дан попытался сказать ему что-то, лизнул. Мальчишка вытер лицо, дёрнул Аенора за огромное ухо и пошёл к лодке.
— Посмотрим, какой из нари получится моряк, — прошептал Хейграст, сталкивая плоскодонку с берега.
Пёс поднялся, подошёл к воде, ступил в неё передними лапами и продолжал внимательно следить за уплывающей лодкой, пока не исчез в прибрежных сумерках.
— Успокойся, — тронул хлопающего глазами Дана за плечо белу. — Он все ещё стоит и смотрит. С ним все будет в порядке, не волнуйся!
— Надеюсь, с нами тоже, — прошептал Хейграст, осторожно опуская весло в воду. — Говорите тихо, ночью над водой каждый звук разносится на многие ли.
Словно в ответ откуда-то с правого берега донёсся далёкий волчий вой.
— В первый раз за долгие дни я чувствую себя в безопасности, — заметил Лукус, укладываясь на дно лодки.
— А я нет, — пробормотал Хейграст, поднимая глаза к звёздному небу. — Ведь нари — это не рыба. Ложись, Дан. Я буду дежурить первым. С псом ничего не случится.
Мальчишка кивнул, чувствуя накатывающую усталость, лёг возле Лукуса и под шуршание воды о борта заснул. Хейграст выгреб на середину реки, сложил весла и замер, всматриваясь в темноту. Когда горизонт в стороне оставленной деревни осветился заревом пожара, нари будить друзей не стал.
Дан проснулся от бьющих в лицо лучей. Он поднял голову и со стыдом понял, что хотя Алатель ещё не оторвался от горизонта, но сумрак уже тает, и сквозь туман, ползущий над водой, проглядывает день.
Опять проспал всю ночь! Мальчишка виновато шмыгнул носом и сел на корме. Лукус и Хейграст гребли. Лодка плавно бежала по середине реки. Левый пологий берег скрывался в тумане, а на правом к самой воде подбирались утёсы Волчьих холмов.
— Успокойся, — хмуро подмигнул мальчишке нари. — Придёт и твой черёд. Мы оба успели отдохнуть. Если понадобится, тебе ещё придётся постоять на страже.
— Что случилось ночью? — только и смог спросить Дан.
— Две деревни миновали, — вздохнул Лукус. — Они горели. Да и деревня, где мы взяли лодку, тоже, скорее всего, сожжена.
— А пёс?
— Не знаю, — покачал головой белу, — не видели. Зато видели плывущие трупы людей, шаи. Не меньше трех дюжин. И ещё увидим.
Дан, наклонившийся, чтобы глотнуть воды из реки, замер, выпрямился и потянулся к бутылке.
— Из реки пить больше нельзя, — кивнул Лукус. — Если хочешь есть, возьми что-нибудь в мешке. До Лота останавливаться не будем.
— Что это? — протянул руку Дан.
Ему показалось, что в разрывах тумана, ползущего над водой, мелькнули какие-то фигуры. Словно берег был рядом. Хейграст перестал грести, выпрямился. Подул лёгкий ветерок. Дан осторожно привстал, разглядывая неизвестных. Зайдя по колено в воду, у берега стояли два арха. Они следили за лодкой, медленно поворачивая головы. Ужас сковал мальчишку. Ноги задрожали, и он медленно опустился на скамью.
— Архи словно околдовывают свои жертвы, — негромко пояснил белу. — Как шеганы перед прыжком. Если арх почувствовал тебя, ужас обеспечен. А уж если поймал взгляд, пойдёшь к нему в пасть, не раздумывая.
— И ты? — глухо спросил нари.
— Я нет, — хитро прищурился белу. — И ты нет. Пожалуй, и Дан не пошёл бы. А вот сын аптекаря Кэнсона поплёлся бы без возражений. Я вспоминаю Арбана. Когда он в первый раз увидел арха, его буквально скрутило на скале. Не знаю, как я его удержал. Но это не было ужасом или испугом, хотя ему показалось именно так. В нем проснулась какая-то ненависть, злость. Я очень был обеспокоен тогда.
— А теперь? — спросил нари, не отрывая взгляд от исчезающих вдали чудовищ.
— Теперь тоже, но по-другому, — ответил белу. — Я волнуюсь за Арбана.
— За то, что он доберётся до светильника, загадает желание и отправится восвояси? — поинтересовался нари.
— Никуда он не денется, — махнул рукой Лукус. — Эл-Лиа не отпустит его.
— Мы ещё встретимся с ним, с Легандом, с Тииром? — спросил Дан. — С Ангесом, с Лингой… Когда найдём Рубин Антара!
— Свидимся ли? — задумался Хейграст. — Должны. Не здесь, так в Садах Эла.
— Я бы не спешил туда, — прошептал Лукус.
— Посмотрим, — вздохнул нари. — Там, — протянул он руку на юго-запад, — Эйд-Мер, в котором творится неизвестно что. Там Индаин, в котором скрывается не только Шаахрус, непостижимым образом здравствующий со времён Чёрной смерти и сохранивший камень, но и где уже давно командует Орден Серого Пламени. Много ли у нас надежды на удачу?
— Удача не любит, когда её имя треплют слишком часто, — заметил Лукус. — В той же стороне Лот, и через пару дней мы там будем. Давай говорить о близких целях. Тогда, глядишь, и дальние станут близкими.
— Попробуем, — кивнул Хейграст, погружая в воду весло. — Хотя одно мне все-таки так и не стало ясно.
— Что? — не понял Лукус.
— Как Арбан сумел поразить четверых архов в Волчьих холмах?
— Он их убил мечом! — с усмешкой ответил белу.
— А! — скривил губы нари. — А я-то думал, что он надавал им щелчков!
Лот открылся на третий день, когда Алатель поднялся в зенит и начал неспешный бег вниз по небосклону. Сначала мелькнул один парус, потом другой. Проявилась россыпь лодок. Ушли в сторону, становясь пологими, Волчьи холмы. В плавный изгиб Силаулиса вонзилась стрела деревянной пристани. Донёсся гомон прибрежного рынка, затем показался и сам рынок, а над ним — склады, торговые ряды, мастерские; чуть повыше — дома, убегающие улицами на взгорок, и деревянная крепостная стена. Лодка скользнула днищем по песку и уткнулась носом в тёмный от воды настил. Заскрипели доски, и над головой Хейграста появился высокий, улыбающийся толстяк шаи в суконной мантии с вышитым оленем на животе.
— Кто, откуда, куда? — неторопливо прогудел гигант и, почти не сгибаясь, почесал рукой колено.
— Вот, — протянул нари подорожную бургомистра и махнул рукой в сторону спутников: — Я Хейграст, со мной Лукус и Дан. Мы из Эйд-Мера. Ходили к Мерсилванду через Заводье, но едва не поплатились головами. Войско Аддрадда достигло могильного холма. Хорошо ещё, твои сородичи из клана Древесного Корня переправили нас на салмский берег Силаулиса. Думаем добираться обратно в Эйд-Мер по реке.
— Я не местный, — пробурчал шаи, — с юга. Северные кланы мне незнакомы. А о войске Аддрадда тебе следует доложить мастеру гарнизона. И чтобы вопросов не возникало, давайте сюда руки.
Хейграст, а за ним и Лукус с Даном протянули шаи ладони, и тот приложил к ним перстень. Дан разглядел силуэт оленьих рогов и вопросительно поднял глаза.
— Магия, — многозначительно прошептал шаи. — Пустяковая, правда, но не смоется ещё недели четыре, а то и месяц! Похвастаешься в Эйд-Мере, если быстро доберёшься, что путешествовал по Силаулису. В Глаулине тоже приложат штам-пушку. Там печать красивее будет, олень во весь рост! Можете отлучиться и на рынок, за лодкой присмотрю. Пара медяков меня устроит. Валу моё имя.
— Спасибо, Валу, — кивнул Хейграст и обернулся к Лукусу: — Сходите с Даном к мастеру гарнизона да по рынку пройдитесь. А я покручусь тут на пристани. Надо бы посудинку заменить. Возьмите подорожную.
Лукус критически осмотрел Дана, прихватившего с собой лук и нацепившего на пояс меч, взял мешок, намереваясь заглянуть на обратном пути на рынок, и пошёл в сторону крепости.
Рынок оглушил мальчишку шумом, но Лукус окинул торжище тревожным взглядом.
— Втрое уменьшился, — заметил белу, когда друзья ступили на пологую лестницу и направились между складов к крепостным воротам. — А уж парусов у пристани было в прошлые времена не две-три дюжины — впятеро больше. В праздники вообще к берегу не подберёшься… Война. Бежит народ к югу, я думаю. Только от войны не убежишь.
— Стойте! Куда собрались? — грозно окрикнул друзей долговязый стражник, поцарапанные, покрытые ржавчиной латы которого красноречиво свидетельствовали, что их обладатель большую часть времени служит подпоркой столбам и заборам.
— Охранник с пристани Валу направил нас сообщить мастеру гарнизона важные известия, — помахал подорожной Лукус.
— Оно понятно, — проворчал стражник и попытался почесать грудь, сунув под латы широкую ладонь. — Мне другое неясно, демон им всем в глотку, зачем в такую жару стоять в полном облачении? Вы бы об этом лучше мастера спросили! Только нечего к нему толпой шляться. Малец пусть здесь подождёт.
Дан хотел оскорбиться пренебрежительным обращением, но тут же увидел в трех дюжинах шагов, как несколько юнцов, явно гордясь новыми рубахами с вышитыми оленями, упражнялись в стрельбе из лука, пытаясь попасть в изготовленное из прутьев чучело. Пожилой легионер, шаркая по вытоптанной траве босыми ногами, терпеливо ходил от одного к другому и показывал, как надо держать лук, как доставать стрелу из тула, как накладывать её на тетиву и какими пальцами прихватывать. Дан подошёл ближе и, выждав, когда рассеянный взгляд старика остановится на мальчишке с луком через плечо, вежливо спросил:
— Я вижу, что ты учишь этих молодых воинов стрельбе из лука, а не знакомо ли тебе имя Форгерн? Я слышал, что есть такой учитель стрелков в Глаулине.
— А кто ты такой, чтобы спрашивать меня о чем-либо? — недовольно шевельнул седыми усами старик. — Или думаешь, что, надев на плечо лук, а на пояс меч, которые ты, скорее всего, стащил у собственного отца, можешь рассчитывать на вступление в королевскую гвардию?
— Он думает, что в королевской гвардии не хватает хороших лучников, — весело заявил самый высокий из учеников, который только что заработал внушительную оплеуху, в очередной раз промахнувшись в чучело с пяти дюжин шагов. — Имей в виду, парень, что таких малышей, как ты, сначала учат два года чистить латы, потом два года натягивать лук, а потом уже стрелять с расчётом, что на пятой дюжине лет они смогут попасть, к примеру, вон в тот столб!
Дан повернул голову и увидел в варме локтей деревянный столб, под которым, опершись на секиру, дремал ещё один охранник. И, понимая, что не стоит отвечать на глупое подначивание, но уже ловя щекой ветер, мальчишка сдёрнул с плеча лук, порадовался, что стрела словно сама легла на своё место, натянул тетиву до щеки и отпустил. «Звяк», — ответила секира, пригвождённая к столбу стрелой, которая прошла через металлическую завитушку, изгибающуюся от лезвия к цевью.
— Судя по всему, ты уже очистил доспехи и научился натягивать лук? — спросил у молодого стрелка Дан, наблюдая, как проснувшийся охранник, озираясь, пытается оторвать секиру от столба. — Старайся, а то к пятой дюжине лет обучения не научишься попадать даже в это чучело.
— Не стоит испытывать судьбу без нужды, — пробормотал старик, награждая обескураженного юнца очередной оплеухой. — Ничего, со временем всякая дурость проходит. Правда, глупость остаётся. Зачем тебе Форгерн? Думаешь, он сможет тебя ещё чему-нибудь научить?
— Он мой дядя, — вздохнул Дан. — Последний родной мне человек. И на гвардию я не рассчитываю. Только на то, чтобы сказать ему, что я жив. Познакомиться с братьями и сёстрами, если они у меня есть.
— Что же, — ухмыльнулся старик, — стреляешь ты неплохо. Похоже, что у Форгерна это в роду. Только ведь он уже не учит стрелков. Староват стал. Ходит в караул, внуков нянчит. Так что у тебя не только братья и сестры, но и племянники и племянницы. При случае передай ему привет от Гарика из Деки. Когда-то он и меня учил! А найти его легко. Прямо от пристани поднимайся в гору, бери левее королевского замка и спрашивай слободку шестого легиона. Там Форгерна всякий знает.
— Хорошо, — улыбнулся Дан. — И привет обязательно передам. А что ему привезти в подарок, Гарик?
— Горшок деррского мёда, и он будет счастлив, — рассмеялся Гарик. — Старик всегда был неравнодушен к сладкому. Купишь в Глаулине. Там он даже дешевле, чем здесь.
Дан довольно кивнул, закинул лук на плечо и собрался уже идти к столбу за стрелой, как почувствовал прикосновение. За спиной стоял высокий воин в доспехах салмской гвардии и, улыбаясь, протягивал ему стрелу. Мальчишка бросил взгляд на столб. Стражник уже успокоился и вновь задремал.
— Ты сделал бы честь любому легиону Салмии, — сказал воин.
Дан вздрогнул. Холодом повеяло на него и от улыбки этого человека, и от его глаз. Да и латы казались на нем словно приклеенными. Руки торчали из-под коротких наручей. Поножи едва прикрывали голень.
— Спасибо, — сказал мальчишка, забирая стрелу.
— Сдерживай себя, — вдруг стал серьёзным человек и быстрым шагом пошёл вдоль крепостной стены.
— Кто это был? — спросил, подходя, Лукус.
— Не знаю, — пожал плечами Дан. — Я навёл справки о Дяде, попробовал выстрелить в цель. А этот принёс стрелу.
— Что-то он мне не понравился, — нахмурился белу. — Показался знакомым. Ну ладно, сейчас идём на рынок, запасёмся едой, затем поищем Хейграста. Нечего тянуть. И так зря время потратили, ничего нового мастеру гарнизона я не сообщил. Да и сам ничего не узнал.
Хейграста у лодки не оказалось. Более того, мешков в ней не было, а вместо них сидел низкорослый салм и подгонял на старое место новую скамью.
— А где хозяин? — недоуменно спросил Лукус.
— Я теперь хозяин, — расплылся в улыбке салм. — А стручка, который мне это продал, ищите на пристани. Думаю, он сговорился насчёт лодочки побольше!
— Что значит, стручка? — поинтересовался Дан, следуя за Лукусом вдоль берега.
— Не обращай внимания, — махнул рукой белу. — Только пример с таких вот шутников не бери. Не каждому это по нраву. Люди любят давать прозвища друг другу и другим элбанам. Словно простого имени недостаточно. В Салмии нари зовут стручками, шаи — лесными людьми, белу — змеёнышами, банги — железными горшками. Да и себя не щадят. К примеру, салмы зовут дерри — лесными котами. А дерри салмов — круглоухими.
— Ну и что в этом плохого? — не понял Дан.
— Назови Хейграста стручком, сразу увидишь, — пожал плечами Лукус. — Вот только кто бы ещё подсказал, где его искать?
— Я подскажу! — прогудел за спинами друзей Валу. — Посмотрите-ка на эти черепушки и скажите, которая вам больше нравится?
Дан окинул взглядом пришвартованные к пристани суда и почесал затылок. Небольшие одномачтовые корабли перемежались внушительными лодками, в каждой из которых можно было перевезти не менее дюжины элбанов и приличное количество груза.
— Вот эта? — осторожно предположил Дан, ткнув пальцем в болтающуюся у самого берега лодку с выгнутыми носом и кормой.
— Не скромничай, — засмеялся шаи. — Стаки! Счастливчик! А ну-ка окликни своего зеленого хозяина!
Сидящий на носу самого большого корабля старик с седой косой встрепенулся, помахал рукой и что-то крикнул. Над бортом показалась голова Хейграста.
— Идите сюда! И не вздумайте отсыпать медяков этому доброму малому! Он своё уже получил!
— А я разве прошу доплаты? — обиделся Валу.
— Вот, — довольно повёл рукой Хейграст. — Теперь это наш корабль. Настоящая ангская джанка. Годится и для реки, и для моря. Три дюжины локтей в длину, семь локтей в ширину, высота борта два локтя, осадка — полтора.
— Сколько раз продавец повторил тебе размеры кораблика, прежде чем ты выучил их наизусть? — поинтересовался Лукус.
— Достаточно, — успокоил белу нари. — И уж поверь мне. прежде чем я отдал за этот дом на воде дюжину и ещё восемь золотых наров, я приценился к полудюжине других судов! Заметь, парус косой! Это очень удобно! Почему? — повернулся Хейграст к старику.
— Можно идти при боковом ветре, — улыбнулся старик и спросил в свою очередь: — А где же ваша лошадь?
— Какая лошадь? — не понял Лукус.
— Как же? — недоуменно обернулся к Хейграсту Стаки. — Нари искал корабль, чтобы на нем можно было перевозить живую лошадь. Я сразу предложил свою джанку. Правда, лошадь придётся подвязать за брюхо, в трюм она не влезет…
— Успокойся, Стаки, — рассмеялся Лукус, — лошади не будет. Если только большая собака.
— Да хоть варм собак! — махнул рукой Стаки. — Ими можно набить весь трюм.
— Кто будет ею управлять? — спросил белу, ударяя по палубе каблуком.
— Я нанял Стаки, — бодро ответил Хейграст. — За четыре золотых, два из которых заплачу ему в Шине, а ещё два в Индаинской крепости.
— Значит, две дюжины золотых, — покачал головой Лукус. — Стоимость полудюжины боевых коней. Или целого табуна обычных. Отчего продал джанку, старик?
— Я уже говорил, — вздохнул Стаки. — Взял груз ткани до Лота, но тут теперь не до пошива рубах. Все сдал по дешёвке. Да и моряки мои меня бросили. Последние деньги им отдал. А мне ещё за ткань рассчитываться!
— Считай, что тебе повезло, — постучал ногой по скошенной мачте Лукус. — Я бы снизил цену на полдюжины золотых. Но раз — куплено, значит, уже куплено.
Старик расплылся в улыбке, и Дан понял, что тот продал бы джанку и за меньшую сумму.
— Готовимся к отплытию! — торжественно провозгласил Хейграст.
— Эй! — послышалось с пристани.
Дан оглянулся и увидел незадачливого стрелка, который протягивал глиняный горшок.
— Возьми, — попросил парень. — В обмен на стрелу. И не обижайся на меня. Это мёд. Настоящий.
— Зачем тебе стрела? — удивился Дан.
— На счастье, — улыбнулся стрелок. — Может быть, она расскажет остальным моим стрелам, как найти путь к цели?
— Возьми, — протянул стрелу Дан.
Хейграст и Лукус взяли шесты и оттолкнули джанку от пристани. Корабль замер на мгновение, затем шевельнулся, медленно отошёл от берега, поймал течение и поплыл.
— Вот, — принялся объяснять Стаки Дану. — Это рулевое весло. Эта ручка называется румпель. Садись сюда и смотри, что я буду делать. Не волнуйся. Я продал твоему другу хороший корабль. Теперь мне понадобится полгода, чтобы построить новый.
— А сколько дней понадобится нам, чтобы добраться до Индаинской крепости? — спросил Дан.
— Месяц… или два, — ответил Стаки. — Если повезёт.
— А если не повезёт? — не понял Дан.
— Не повезёт? — удивился старик и тут же рассмеялся. — Только не со мной. Я счастливчик! Меня все так зовут.
— Слушай, — коснулся плеча мальчишки Лукус, — этот человек подходил к тебе?
Дан поднялся. Берег медленно отплывал в сторону. На пристани стояли стрелок и Валу, а выше, между рынком и складами, на коне сидел воин в салмских доспехах.
— Кажется, да, — кивнул Дан.
— Где-то я его видел, — задумался Хейграст. — Давно, но видел. Не по лицу узнал. По тому, как он шёл по берегу, как забирался в седло.
— И я видел, — прошептал Лукус. — И кажется мне, это было недавно.