Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Ричард Блейд, властелин (№3) - Пришелец из Великой Пустоты

ModernLib.Net / Фэнтези / Лорд Джеффри / Пришелец из Великой Пустоты - Чтение (стр. 1)
Автор: Лорд Джеффри
Жанр: Фэнтези
Серия: Ричард Блейд, властелин

 

 


Джеффри Лорд


Пришелец из Великой Пустоты

За окном уютного небольшого особнячка в Дорсете, что на самом юге


1

В старой доброй Англии, шел обычный осенний дождь. Шторы были опущены, в камине горел огонь, а в глубоком кресле с книгой устроился сам хозяин дома. Ричард Блейд, полковник армии Ее Величества, вкушал последние дни честно заслуженного очередного отпуска. Измерение Икс ждало его; еще несколько дней, быть может — часов, и в тишине коттеджа раздастся телефонный звонок. Блейд поднимет трубку и услышит знакомый, донельзя знакомый голос Дж., одного из двух отцов-основателей и бессменного руководителя уникального проекта, в котором он, Ричард Блейд, до сих пор, скажем без ложной скромности, играл главную роль, до сих пор оставаясь единственным и незаменимым. Без него, Блейда, чудесный компьютер Лорда Лейтона, исправно забрасывавший разведчика в диковинные, непохожие одна на другую реальности миров Измерения Икс, остался бы лишь причудливым сплетением медных проводов да вакуумных электронных ламп…

После возвращения из последнего странствия, проведя обычные два месяца на Французской Ривьере, в приятном обществе отмеченных красотой и прочими женскими достоинствами девушек, Блейд внезапно и необъяснимо заскучал. Все давалось как-то через силу, даже занятия с тяжелым оружием на фехтовальных площадках «Медиевистик Клаба». То ли внезапно стали сказываться годы — как-никак тридцать девять лет; тут уже больше полагаешься не на мускулы, а на разум. Но истинная причина, как наедине с самим собой признавался Блейд, состояла совсем в ином. Сменив бесчисленное множество временных подружек, познав сильную и страстную любовь к себе ярких, незабываемых женщин из разных Миров Измерения Икс, возвращаясь на Землю он по-прежнему тосковал по Ней. По Зоэ Коривалл, своей неверной возлюбленной, выбравшей тихую и обеспеченную жизнь жены Реджи Смит-Эванса, богатого сынка лондонского промышленника. Приступы тоски повторялись нечасто и сперва Блейду казалось, что он легко справится с ними — немного доброго виски да темпераментную подружку в постель! И на первых порах это неплохо помогало. Но… Зоэ вышла замуж в октябре семьдесят первого; минуло вот уже три года, а рана продолжала болеть. Блейд твердо выдерживал раз взятый на себя зарок — не пытался ни встретиться с Зоэ, ни узнать что-либо о ее жизни по иным каналам. Сама Зоэ не звонила и не писала тоже; да и смешно было бы ожидать от нее весточки после той безобразной драки, что случилась на ее венчании! И пусть на самом деле затеял потасовку вовсе не Блейд, а агенты КГБ, за ним охотившиеся, Зоэ разведчик ничего объяснить не мог. Даже то, что у выхода из церкви с ней говорил не он, Ричард Блейд, ее отвергнутый возлюбленный, а его двойник, сотрудник Эм-Ай-Сикс, стараниями гримеров Дж. превращенный в его, Ричарда, точное подобие, Блейд открыть не имел права.

И вот наконец случилось нечто из ряда вон выходящее — Блейд приехал в Дорсет один. Дж. позвонил как-то раз, не по служебному красному телефону, а вечером, из своего дома и был страшно поражен этим обстоятельством; можно сказать, шеф отдела был просто напуган. С его мальчиком, с его Диком творилось что-то не то!

— Скажите лучше, сэр, как там дела у Лейтона? Я чувствую, что засиделся в Лондоне.

— Дик, ты уверен, что с тобой все в порядке? — в голосе Дж. слышалась неподдельная тревога.

— Абсолютно, сэр! — отрапортовал Блейд.

— Лейтон возилась с каким-то новыми устройствами, которые он назвал серверными, — вздохнул Дж. — Он потратил на них все деньги, что мне удалось получить от премьер-министра… Так что запуск будет уже скоро, Дик.

— Хорошо бы, сэр. Никогда особенно не рвался, а вот теперь… Что-то скучно стало мне в Дорсете, сэр.

— Я потороплю Лейтона, — деревянным голосом сказал Дж. и дал отбой.

Этот разговор случился уже три недели тому назад. Красный телефон молчал по-прежнему. Ричард Блейд читал «Архипелаг ГУЛАГ» и полные страшной правды страницы как нельзя лучше соответствовали нынешнему настроению разведчика. По долгу службы осведомленный о многом, что творилось у русских, Блейд тем не менее был повергнут в настоящий шок. Джеймс Бонд, наверное, равнодушно зевнул и отложил бы книгу после первой же страницы; но он, Блейд, никогда не стремился быть похожим на этого лощеного супермена. Ричард любил книги, хотя и относился к морализаторству в них с некоторой снисходительностью. Он мог быть и жестким и даже жестоким — когда его вынуждали к этому обстоятельства, но никогда не испытывал удовольствия от своей жестокости. Усилием воли отогнав навязчивое видение — Зоэ, в развевающихся полувоздушных одеяниях, стоит на вершине небольшого холма и, поднеся ладонь козырьком ко лбу, пристально вглядывается куда-то вдаль — Блейд вновь погрузился в чтение.


Дж. никогда не терял времени даром. Еще три недели назад, сразу же после телефонного разговора с Блейдом, он отправился к Лейтону. Его светлость принял старого разведчика крайне нелюбезно. Компьютер напоминал вытащенного на берег кита со вспоротым брюхом; толстые жгуты разноцветных проводов смахивали на вывалившиеся внутренности. Старый лорд был весьма не в духе; в основном он занимался подбором наиболее точных определений уровня умственных способностей трех ассистентов, что, орудуя паяльниками, вручную сооружали какие-то особые приставки к чудовищной машине профессора.

— Вы же видите, что у меня совершенно нет времени! — обрушился он на Дж., едва тот перешагнул порог мрачного бункера. — И я говорил вам по телефону — ведь не более двух часов назад говорил! — что я по горло завален работой, что все помощники, присылаемые вами, хоть и подходят по неведомым мне соображениям Высшей Секретности, на самом деле являются первостатейнейшими ослами, которым невозможно ничего доверить! Вместо того, чтобы отвлекать меня, лучше было бы вам заняться поиском кого-нибудь потолковее, чтобы я в любой момент мог востребовать замену!

Дж. выслушал эту негодующую тираду молча — он уже давно привык к приступам лейтоновского гнева. Дождавшись, когда достопочтенный лорд исчерпал все запасы воздуха в легких и не мгновение умолк, Дж. перехватил инициативу.

— Послушайте, Лейтон… помните наш разговор перед путешествием Ричарда в мир Берглиона?

— Допустим, — буркнул его светлость. — Вы тогда говорили, что Блейд тоскует… что-то в этом роде. Подсознательные ощущения… И прочие высокие материи.

Лейтон неторопливо прохаживался перед присевшим на стул Дж., время от времени бросая грозные взоры на своих помощников.

— Верно, — Дж. слегка наклонил голову. — Но это было давно… Пять лет тому назад, и тогда я просил вас ускорить запуск, потому что Дик казался слегка отравленным этим миром Меотиды… Я считал, что новое странствие поможет ему…

— Да, и он угодил в снега Берглиона! — Лейтон скорчил недовольную гримасу. Старик терпеть не мог напоминаний о своих неудачах — а ледяной ад умирающего мира стал результатом испытаний спейсера, на который его светлость возлагал столько так и не оправдавшихся надежд. — Но, Дж., ответьте же мне наконец, какая связь…

— Самая прямая, Лейтон. Самая прямая. Тогда Ричарду нужно было горькое лекарство от одного из миров Измерения Икс, а теперь, похоже, ему требуется не менее сильное снадобье против уже нашего собственного мира!

— Что вы говорите, Дж.! — Лейтон даже перестал мерить шагами комнату. — Дику надоело здесь, в Лондоне? Или?..

— Ричарду уже почти сорок, Лейтон… — начал было Дж., однако старик перебил собеседника:

— Ну и что вы этим хотите сказать? Скорость мышечной реакции по-прежнему превосходная. Насколько я могу судить, со спидингом тоже все в порядке. Нет, путешествия в Измерение Икс Ричарду пока не противопоказаны.

— Я хотел сказать совсем другое, Лейтон, — уголки тонкогубого рта Дж. невесело опустились. — Дику почти сорок, а у него ни семьи, ни детей… ни одной крепкой привязанности здесь, я мире Земли. У него была девушка… Зоэ Коривалл. Она вышла замуж за другого, потому что какая ж жена согласится, чтобы муж по несколько месяцев в году болтался Бог ведает где, причем всякий раз рискуя не вернуться. Я сперва не придал этому значения — Дик никогда не жаловался на нехватку женского внимания. Но на сей раз все получилось не так. Я чувствую, что мой Ричард никак не может забыть ее…

— Послушайте, Дж., — Лейтон начал терять терпение. — Еще немного — и я сочту, что вам пора в отставку. Вы являетесь сюда, отрываете меня от дел и ударяетесь в какие-то слюнявые, извините за резкость, рассуждения! Блейду нравится жизнь в Измерении Икс. Он гордится своей уникальностью. Он вытянул счастливейший жребий — по-настоящему яркие, разнообразные и невероятные приключения…

Дж. медленно выпрямился. Лицо у него стало совершенно каменным.

— Я пришел сказать вам, сэр, — вежливость Дж. стала почти убийственной, — что Ричарда надо отправить в Измерение Икс как можно скорее. А после этого путешествия — бросить все силы на создание института дублеров. Я буду добиваться отмены запусков до тех пор, пока таковой отряд не будет сформирован.

— Но, послушайте, Дж.! — напор старого разведчика, казалось, озадачил Лейтона. Когда шеф Эм-Ай-6-Эй говорил таким тоном, возражать ему было бесполезно. — Компьютер разобран… Мы доделывали ряд устройств — тот же спейсер, только усовершенствованный. Устройство обратной связи… Сейчас запускать Блейда — это безумие! Что мы получим? Он опять окажется в каком-нибудь диком мире, где машут мечами и разъезжают на каких-нибудь ископаемых тварях… Погодите, ближе к новому году мы завершим монтаж…

Дж. отрицательно покачал головой.

— Боюсь, вы не понимаете, Лейтон. Мы обязаны отправить Ричарда. Или — можем потерять его, как агента.

Лейтон фыркнул.

— По-моему, вы преувеличиваете, Дж. И что скажет ваш драгоценный премьер-министр по поводу столь неэкономного расходования отпущенных из казны средств?

— Премьер-министра я беру на себя. Так что, когда может состояться запуск?

Его светлость недовольно засопел.

— Но вы же видите — компьютер а нерабочем состоянии…

— А когда же будет в рабочем?

— Ну-у… — протянул Лейтон и глаза его как-то подозрительно сверкнули. — Может, мне потребуется месяц… Черт возьми, Дж.! — внезапно взорвался его светлость. — Вы что, не можете потерпеть? Нам придется отсоединять все уже собранные блоки… А потом, после возвращения Ричарда, восстанавливать все разобранное по вашей милости! Это рационально?!

— Все ваши неудобства с этими железяками, — отчеканил Дж., — не стоят и мизинца моего Ричарда. Если с ним что-нибудь случится, встанет весь проект. Так что лучше его поберечь. И — еще активнее искать дублеров! Неужели нельзя создать какие-то имитационные схемы, испытательные стенд… максимально приближенные к реальному переносу? Вот над чем хорошо было бы подумать!

— Ну, это вы уж предоставьте мне! — запальчиво перебил Дж. Лейтон. — Предоставьте мне решать, над чем стоит думать и над чем нет! Вы думаете, что я такой живодер?!..

В течении последующих пятнадцати минут его светлость в весьма эмоциональной форме излагал главе отдела MI6A нынешнее состояние дел с разработкой аппаратуры для поиска и отбора возможных дублеров Блейда.

— Очень хорошо, — поднялся Дж., терпеливо дослушав до конца речь профессора. — Я очень рад, что вы, мой дорого друг, хорошо понимаете важность этих разработок. А пока — давайте отложим все дела… Ричард нуждается в нашей помощи.

— Мне нужно три недели, — буркнул Лейтон. — Три недели, чтобы восстановить основные коммуникативные сети…

— Превосходно. Но только три недели! Я скажу Ричарду…

— Нет, пока не говорите. Я скажу, когда все будет готово. Дж. едва заметно усмехнулся. Лейтон отступал с достоинством; разве мог компьютерный гений согласиться с тем, чтобы ему ставили бы какие-то там сроки? Работы окончатся, и он сам оповестит Ричарда…


2

Время близилось к полуночи. Дрова в камине прогорели, рассыпавшись багряными пригоршнями углей. Ричард Блейд отложил книгу. С небывалой силой описанное море людских страданий бередило душу; с некоторым удивлением Блейд признался себе, что, оказывается, он далеко не так черств и закален прожитым, как привык считать раньше. И, невольно настроившись на задумчивые размышления, он стал думать о том, что же сделало с ним Измерение Икс, что внесло оно в его жизнь — помимо разрыва с единственной девушкой, которую он, похоже, любил (и любит!) по-настоящему.

Давно осталось в прошлом мальчишеское упоение телесной силой; он, Блейд все чаще и чаще приходил в Измерение Икс не выполнять свой долг перед Англией (хотя это тоже всегда присутствовало), не искать кровавых забав в театре, где актеры умирают по-настоящему — но исполнить настоящую мужскую работу, каковая, собственно, и есть суть настоящей жизни. Истинно мужскую работу — восстановить справедливость, защитить обиженных умерить аппетиты сильных мира сего…

Нет, Ричард Блейд отнюдь не превратился в Дон Кихота Ламанчского. Он был авантюристом до мозга костей; он никогда не смог бы вести тихую и покойную жизнь средней руки коммерсанта, что, по-видимому, являлось мечтой Зоэ Коривалл… Он любил приключения — но теперь не только ради их самих. Перед ним развертывались фантастические панорамы чужих миров; в них он был героем, победителем, властелином, почти что полубогом… Он знал, на что способен. Когда-то он побеждал ради побед. Эта пора осталась далеко в прошлом, как и пора странствий ради странствий и сражений ради сражений. Хотел он того или нет, мир Измерения Икс становился для него более реальным, чем земной — потому что в Измерении Икс он, Ричард Блейд, мог сделать все, что запрещала ему Земля. На Земле он был бессилен изменить существующий порядок вещей; он даже не смел открыть любимой девушке тайну своих занятий. В Измерении Икс он был сам себе хозяин, сам себе Дж. и сам себе премьер-министр. И сейчас он действительно страстно хотел вновь оказаться там. В простом, девственном мире вроде прекрасного Катраза, где вольный ветер надувает паруса хадрских кораблей, и моря бороздят несколько кланов названные в честь его, Ричарда Блейда; или вроде утонченного, полного тайн и заговоров мира Меотиды, где он оставил Гладию — и своего ребенка… Или пусть даже это будет холодная ледяная пустыня Берглиона… или безумие угасавшего Тарна…

Но перед тем, как врата иной реальности закроются за ним, он обязан был сделать еще одно дело.

Отыскать номер телефона этого заносчивого хлыща Реджинальда Смит-Эванса для Блейда было парой пустяков.

Трубку подняли после третьего звонка.

— Могу ли я поговорить с миссис Зоэ Смит-Эванс? Это весьма срочно.

От такого ошеломляющего нахальства на том конце линии, похоже, просто опешили. Однако расчет Блейда оправдался полностью. Этот пижон Эванс, конечно, никогда не унизился бы до того, чтобы самому подходить к телефону. У аппарата окажется лакей или дворецкий, коему это вменено в обязанности. А подобными типами главное — властный голос и абсолютная уверенность в своей правоте.

— А… Э… но как прикажете доложить, сэр? И по какому делу вы звоните?

— Вы приставлены докладывать о звонках или надзирать за нравственностью миссис Смит-Эванс? — взревел Блейд. — Или мне поговорить с вашим хозяином? Я, конечно, могу подъехать — но место вы тогда потеряете точно!

Удар попал в цель. Слуга растерялся.

— Что там такое, Кит? — послышался в трубке слабый голос, словно кто-то приближался к телефону. Блейд скрипнул зубами — это был голос Зоэ.

— Кто-то требует вас, миссис Зоэ… не назвались… — это уже говорил лакей. Мембрана в аппарате была сильной, каждое слово доносилось отчетливо.

— Алло? Кто говорит? — Зоэ взяла трубку.

— Это я, Зоэ… Здравствуй. Нам нужно поговорить.

— О, рада приветствовать, мистер Секьюр! — как ни в чем не бывало, прощебетала Блейду его былая возлюбленная. — Я давно ждала вашего звонка… Значит, вы все же сочли необходимым ознакомиться с моими работами? Да, да, мне это очень приятно… И для вас, насколько я понимаю, это тоже важно?..

— Зоэ… мы сможем увидеться? Я так понял, что твой благоверный где-то рядом. Ты все поняла правильно. Для меня это очень важно. По-моему, мы оба наделали глупостей… но еще не поздно все исправить. Ты же не любишь этого прыщавого глиста!

— Да, мистер Секьюр, ваш отзыв о той вещи мне весьма понятен… Если обстоятельства с этой выставкой и впрямь настолько изменились, я… я, пожалуй, смогла бы предложить вам несколько своих работ… Сколько вас устроит? У меня такого, что я могла бы выставить, около двух десятков…

У Блейда перехватило дыхание. Вот это девушка! Ай да Зоэ!

— Ты имеешь в виду встретиться двадцатого ноября? Я согласен! Слушай, ты и в самом деле поедешь в Арт-центр, там… — и Блейд изложил составленный по всем правилам конспирации план встречи, в котором фигурировали и создание прикрытия, и отвлекающе маневры, и проходные двери и даже лжесвидетели, что должны были под присягой подтвердить, что миссис Зоэ Смит-Эванс все время двадцатого ноября находилась в их обществе, ни на минуту его не покинув… Обеспечение алиби — задачка для первокурсника в школе «Секьюрити Сервис».

— И отбери десять работ… то есть встретимся в десять часов, — закончил разговор Блейд.

— Да, я так и сделаю, — прозвенел в ответ голосок Зоэ. — Всего хорошего, мистер Секьюр. Я думаю, мои картины будут нелишними на этой экспозиции…

После этого разговора Ричард с трудом заставил себя уснуть. Отчего-то этот разговор, почти мальчишеская выходка, всерьез взволновал его. Черт возьми, закон о государственной тайне законом о государственной тайне, но он добьется от Дж. разрешения объясниться с Зоэ! Конечно, всего он ей не расскажет… Это ни к чему, но основное — почему бы и нет? Тот дурацкий пункт в его контракте — плод стараний кадровиков-перестраховщиков! Безопасность Англии можно обеспечить и иными методами…

Подобные мысли были совершенно невозможны еще пару лет назад. Но тринадцать совершенных странствий научили его слишком многому. И среди этого тому, что если закон стар или плох — его нужно менять, а не ссылаться на замшелые традиции! Суховатая и консервативная Англия в крови Ричарда возмущалась этими отнюдь не верноподданническими рассуждениями, но бунтарская Шотландия, объединившись в этом с не менее бунтарской Ирландией, одержали решительную победу. У Блейда оставалось четыре дня, чтобы все подготовить и поговорить с Дж. Он не сомневался в успехе. Дж. он убедит… Зоэ — убедит тоже… она возьмет развод и тогда он женится на ней, хотя бы вся Интеллидженс Сервис вкупе с Централ Интеллидженс Эйдженси встали у него на дороге!

И тут зазвонил телефон. Тот самый, красный, специальный. Время было отправляться в дорогу.

Ричард зло и бессильно выругался. Почему они не могли сделать это несколькими часами раньше, когда он буквально жаждал как можно скорее оказаться под колпаком коммуникатора! Почему они не могли сделать это пятью днями позже, когда он разобрался бы со всеми своими делами!..

— Слушаю вас, сэр, — сухо и холодно, четко по уставному сказал Блейд, поднимая трубку.

— Здравствуй, Дик… как ты себя чувствуешь, мой мальчик?

— Превосходно, сэр. Я так понимаю, что нужно прибыть на место?

— Да, мой мальчик. Я поторопил нашего друга… он закончил работу.

— Сэр… — решился Блейд. — Могу ли я просить вас задержать отправку? Мне нужно буквально пять дней!

Дж., наверное, потерял дар речи. Такое его лучший агент устраивал впервые. Капризность раньше как-то не числилась среди отмеченных психологами службы MI6 недостатками характера Блейда. Три недели назад Дик заявляет, что засиделся в Лондоне… а сегодня просит отсрочить запуск!

К чести Дж. надо сказать, что в те минуты его нимало не волновали ни возможные ядовитые упреки Лейтон, ни перспективы малоприятного объяснения с премьер-министром; главным сейчас было понять, что происходит с Ричардом!

— Дик, я могу узнать, что случилось? Скажу тебе прямо, я поражен!

— Мне надо поговорить кое с кем… — сквозь зубы ответил разведчик. — И притом именно двадцатого ноября. И притом на такие темы, что… мне придется поговорить по этому поводу с вами, сэр.

— Хорошо, мой мальчик, приезжай немедленно!


Дж. вышел из известного всему миру здания на Даунинг-стрит, десять, крепко стиснув зубы и держась подчеркнуто прямо, словно проглотив аршин. Сухие и тонкие губы старика были плотно сжаты; он потерпел жестокое поражение. Да, да, жестокое, страшное и унизительное поражение! Убедить премьер-министра не удалось. Несмотря на все хитрости старого разведчика, его высокопревосходительство, His excellency, был неумолим. Какие-такие причины откладывать запуск? Блейд здоров как бык! И что значит в таком случае эта докладная самого Дж. на его, премьер-министра, имя?! «Прошу ускорить запуск… считаю нецелесообразным дальнейшее ожидание…» и так далее, всего на шести страницах! Нет, нет и еще раз нет! Раз уж необходимо — так пусть отправляется! Подобное поведение недостойно полковника и кавалера орденов Ее Величества!

Формально премьер был совершенно прав. Лейтон с помощниками работали день и ночь и за три недели сумели восстановить основные рабочие схемы. Ожидание было бессмысленным. Его светлость подобного не простит. Он тоже вхож к премьеру… А уж этот старый паук Дика точно жалеть не станет, если его, Дж., уберут из проекта… А убрать могут — власть имущие не любят подобных прецедентов. Предстоял преотвратительный разговор с Ричардом…


— Значит, он не согласился… — Блейд встал и прошелся по комнате. Дж. приехал к нему домой, в Дорсет. Они сидели перед затопленным камином; старый разведчик держал в руке (бокал) виски, самого лучшего, которое нашлось в погребе Ричарда.

— Мой мальчик… — начал Дж., но Блейд остановил его движением руки.

— Простите, сэр, мне все ясно. Я не сомневаюсь, что вы сделали все возможное и невозможное, чтобы выполнить мою просьбу… я очень виноват перед вами… и прошу прощения, что подверг вас такому унижению… Я не забуду этого.

— Дик, — Дж. почувствовал странное жжение в глазах. Сейчас он действительно ощущал себя отцом Ричарда. — Ты можешь быть уверен…

— Тогда, сэр, я попрошу вас передать… одно письмо одной леди. Но, — Ричард усмехнулся, — она замужем, так что…

— Понятно, Дик. Муж об этом ничего не узнает.


На пришедшем в опустевший дорсетский коттедж Блейда ответное письмо Зоэ явно капнула не одна слеза. Но хозяина уже не было дома…


— Ну, кончилась эта ваша неразбериха? — лорд Лейтон встретил Блейда и Дж. обычным ворчанием. — Постарайтесь получше, Ричард, сейчас такой момент, что финансирование проекта целиком зависит от вас. Постарайтесь не забыть какой-нибудь бриллиант каратов эдак в тысячу!

— Не забуду, — усмехнулся Блейд. Железная воля разведчика уже стерла из памяти все следы недавних волнений. Такова судьба и пока не стоит слепо бросаться на непреодолимую преграду. Немного терпения… а пока Измерение Икс действительно ему необходимо. И деньги для Лейтона он попытается достать…

С этими мыслями Ричард Блейд и сел под колпак компьютера.


3

Первым вернулось обоняние. Блейда окружали странные запахи, совсем не похожие на те, что обычно встречали его в мирах Измерения Икс. Пахло не морем, не лесом, не травой — разведчик ощутил привычный, такой земной запах раскаленной брони, горелой изоляции и еще чего-то непонятного — вроде бы керосина. Следующим оказался слух. С неба падал, нарастая с каждой секундой, какой-то свистящий, грохочущий шум, словно воздух рубили мощные вращающиеся лопасти. Ричард поднял голову. Боль отступала, сознание прояснялось, руки привычно обшаривали землю вокруг… Он лежал в воронке. В очень глубокой воронке, какую могла оставить разве что специальная бетонобойная бомба калибром три тысячи фунтов, предназначенная для разрушения неприятельских ВПП. Склоны еще дымились, земля спеклась и почернела. Здесь был самый настоящий, притом очень мощный взрыв, или Блейд ничего не понимал в бомбах, взрывчатке и воронках. И нельзя сказать, что перспектива оказаться вновь в мире с танками, пушками, истребителями очень бы обрадовала Блейда. Хотя лорд Лейтон, наверное, был бы доволен — высокотехнологический мир, откуда быть может, удастся, наконец, вынести что-то по настоящему ценное — что в состоянии были бы воспроизвести земные заводы и что наконец оправдало бы фантастические затраты на весь проект его светлости. Добытый же Блейдом в мире Берглиона чудесный эликсир для ращения волос так и остался чудом, непознаваемым артефактом… Лучшим химикам Соединенного Королевства, коим Дж. вручил образцы эликсира на экспертизу, так ничего и не смогли сказать — даже структуру не установили…

Гул продолжал нарастать. Окончательно придя в себя, Блейд приподнялся. Да, так и есть — воронка. Он-на самом дне. А рядом — рядом, потрескивая, остывали какие-то до неузнаваемости искореженные обломки чего-то металлического. Чудовищной силы взрыв смял, разорвал и перекрутил рухнувшее сюда неведомое нечто до такой степени, что разведчик даже приблизительно не мог сказать, на что же оно могло походить. Блейду, разумеется, доводилось видеть сбитые самолеты или вертолеты — но там всегда можно было понять, что перед тобой. Здесь же… Непонятные металлические полосы, спирали, остатки овальные труб… Ничего похожего на земную технику… Раскаленные — взрыв произошел самое большее минут пять-шесть назад… Но, черт возьми! Вот что значит профессионализм — оказавшись рядом с неведомым, думаешь в первую очередь об этом неведомом, а не собственной шкуре. Разведчик сжал кулаки, на его висках проступила обильная испарина. Не задержи он своим разговором вечно спешащего куда-то Лейтона, и Ричард Блейд, полковник армии Ее Величества королевы Великобритании, Уэльса, Шотландии и Ирландии, тютелька в тютельку оказался бы на месте падения этой распроклятой железной штуковины — чем бы она в действительности не была! Нет, чутье спасло его и на сей раз, но… Сколько еще ему будет везти подобным же образом?! И как ни мала была вероятность оказаться в Измерении Икс прямехонько под падающей с неба железной взрывающейся тварью — она все-таки осуществилась… Дж. теперь Лейтону глотку перегрызет, — с некоторой мстительностью подумал Ричард. Если, конечно, я сам для начала расскажу это Дж…

Все эти размышления заняли у разведчика несколько секунд. Тело еще мучительно ныло после переноса, но инстинкт агента заставил мускулы напрячься в одном поистине сверхчеловеческом усилии. Если эти остатки сейчас рванут еще раз… Мощным усилием Блейд перебросил тело через край воронки. Он еще успел мельком подумать, что вал выброса вокруг необычайно высок, наверное, железный монстр зарылся довольно глубоко под поверхность грунта и взорвался уже там… Если бы не воняющая гарью воронка, Блейд не смог бы пожаловаться на приютивший его мир…

И тут разведчик увидел вертолеты. Самые обыкновенные земные вертолеты. Он готов был поклясться, что перед ним — старые добрые «Блэк Хоки» Сикорского, излюбленные машины американских десантников из восемьдесят второй аэромобильной. В первый миг у Ричарда даже мелькнула мысль — а не спятил ли лейтоновский компьютер окончательно и не отправил ли он его, Блейда, куда-нибудь в Форт Брэгг? Машин было не меньше десятка. Ведомые явно опытными пилотами, они стремительно снижались, гася опасную скорость лишь перед самой посадкой. Широкие двери в размалеванных камуфляжными зигзагами бортах были открыты, и, лихо держа наперевес что-то вроде хорошо известной Блейду AR-5, из кабин горохом сыпались крепкие плечистые парни в серо-песчаной форме. Лица солдат закрывали глухие полуовальные шлемы, над которыми торчали тонкие усики антенн. Команда была экипирована на зависть. Нагой разведчик замер на самом краю воронки. Измерение Икс в очередной раз решило показать ему зубы. Ему уже случалось оказываться там аккурат между двух сражающихся армий — но в реальности Нефритовой Страны, к счастью, тогда еще не додумались до автоматических винтовок и спецподразделений быстрого реагирования…

Моторы вертолетов сбрасывали обороты, пронзительный визг вращавшихся винтов затихал. Солдаты, стремительно и умело развернувшись в цепь, моментально замкнули плотное кольцо вокруг воронки. Почти сотня стволов выразительно нацелилась в живот разведчику. Блейд заскрежетал зубами. Никогда его еще не ловили так просто и умело! Он понимал, что столкнулся с профессионалами — прежде, чем он доберется хоть до одного из цепи, в его, Блейда, теле, окажется несколько десятков пуль — если только здесь не стреляли чем-то похуже, вроде отравленных игл. Разведчик заставил себя спокойно выпрямиться и высоко поднял безоружные руки. Если бы его хотели убить, он был бы уже мертв. Для этого вертолетам не требовалось бы даже совершать посадки. На турелях висели мощные пулеметы — тоже очень похожие на земные, шестиствольные, с вращающимся блоком стволов… Но, раз он до сих пор жив, его стремятся захватить в плен — следовательно, им придется к нему приблизиться… Блейд усмехнулся. Сотня автоматчиков — это еще не гарантия успеха, досточтимые джентльмены. Ваши солдаты еще друг друга сегодня перестреляют, посулили разведчик неведомым командирам свалившегося на его голову десанта. Он спокойно стоял на гребне ямы.

— Не слишком ли много внимания к одному одинокому путнику, друзья? Как всегда в Измерении Икс, Блейд заговорил не по-английски, а на языке той реальности, в которой очутился. Ответа не последовало. Его словно бы и не слышали. Может, не поняли? Может, перед ним опять какие-нибудь пришельцы, как в мире Талзаны? Или же, напротив, здешние заправилы отлично разбираются в ситуации, а посылаемым на место головорезам просто дается приказ ни под каким видом не вступать ни в какие разговоры с кем бы то ни было? Да, говорить с ним явно не желали. Ну что ж, посмотрим, господа, так ли все у вас получится легко и просто, как вы задумали… Ну, давайте, подходите поближе!

Однако десантниками командовал явно не профан. Никто и не пытался приблизиться к неподвижному разведчику. Никто и не пытался что-то приказать поднявшему руки человеку. Даже элементарного «не двигаться!» никто не произнес. Блейд демонстративно пожал плечами.

— Что ж, если вам так нравится мое общество…

Его общество окружившим воронку солдатам действительно нравилось. Похоже, даже чересчур.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8