Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Хоторны (№3) - Гордая и непреклонная

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Ли Линда Фрэнсис / Гордая и непреклонная - Чтение (стр. 14)
Автор: Ли Линда Фрэнсис
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Хоторны

 

 


Эммелин с красными, опухшими от слез глазами удивилась, увидев Элис на пороге своей спальни.

– Разве вы не получали моей записки? Вы зря потратили время, приехав сюда. Лукас каким-то образом проведал о наших планах и категорически запретил кому бы то ни было вам помогать. Так что, боюсь, судебного разбирательства нам не избежать.

– Но ведь это же просто абсурд! Мы только начали…

– Нет, Элис, – перебила ее Эммелин. – Лукас был непреклонен, и по здравом размышлении я пришла к выводу, что мы не имеем права так рисковать вами, дорогая.

Элис почувствовала себя выбитой из колеи и ни на что не годной. Она была вне себя от досады, от того, что ей не удастся довести задуманное до конца.

Едва попрощавшись с Эммелин, Элис покинула ее комнату. Но вместо того чтобы выйти через парадную дверь, она направилась к черному ходу. Пусть ее затея с разведкой провалилась, однако ничто не мешает ей разыскать Синди Поп. Эта загадочная женщина может помочь ей найти ответы на многие вопросы. И кто-то из здешних жителей наверняка должен знать, где ее найти.

Когда она вышла в коридор, расположенный в задней части здания, ее случайно заметил Брутус.

– Куда вы собрались? – спросил великан, и в его темных глазах появился какой-то странный блеск.

– Я должна кое с кем встретиться. Не беспокойтесь, двое полицейских будут сопровождать меня, – солгала на ходу Элис и, не дожидаясь его ответа, поспешила к двери.

Едва она вышла за порог, ее окружило тепло летней ночи. Было темно, но не слишком, так что еще можно было встретить редких прохожих.

Движимая принятым решением, чувством долга, Элис переходила от одной двери к другой, от одних ворот к другим, но все, с кем она беседовала, отвечали, что никогда не слышали ни о какой Синди Поп, а большинство просто захлопывало двери перед – самым ее носом. Однако она не собиралась сдаваться. Кто-нибудь из этих людей наверняка знал Синди. Должна же найтись хоть какая-то зацепка!

Увлекаемая водоворотом своих мыслей, Элис не сразу расслышала за спиной чьи-то шаги. Развернувшись, она уставилась в темноту.

– Кто здесь?

Она внимательно прислушалась, однако не услышала ничего, кроме стука сердца в собственной груди. Элис покачала головой, пытаясь убедить себя в том, что шаги ей только почудились. Через силу рассмеявшись, она продолжила путь, но ей захотелось как можно скорее покинуть переулок и оказаться дома, в безопасности.

До освещенной мостовой оставалось довольно большое расстояние. Однако теперь уже невозможно было отрицать, что звук шагов был просто игрой ее воображения. Она вдруг сообразила, что ее замысел сработал, она добилась своего, выманив убийцу из логова, хотя на этот раз рядом не было помощников, готовых в случае необходимости прийти к ней на выручку.

Невзирая на страх, от которого у нее по спине пробегали мурашки, ею овладело приятное возбуждение. Ее план оказался действенным. Она и тут не подвела. Но вот шаги приблизились, и от этого чувства не осталось и следа. Ужас комком встал у нее в горле, и Элис бросилась бежать. Носок одного из ее башмаков запутался в подоле юбки, и она упала, растянувшись среди пыли и гравия. Но прежде чем она успела подняться, чья-то рука схватила ее сзади, одним легким, стремительным движением поставив на ноги.

Элис громко закричала. Но когда она обернулась, оказавшись лицом к лицу со своим преследователем, ее рассудок едва не помутился при виде Лукаса, который возвышался над ней во мраке ночи со свирепым выражением на лице, обхватив ее руками за плечи.

– С вами все в порядке? – произнес он, окинув ее взглядом с ног до головы с таким видом, будто готов был разорвать на части любого, кто к ней приблизится.

– Это вы, – проговорила она отчаянным шепотом. Слезы душили ее, жгли ей глаза, встали комком в горле. – Это всего лишь вы!

Все вдруг разом обрушилось на нее – ночь, предстоящий процесс, а также совершенно неуместная сейчас мысль о том, что ей придется остаться старой девой до конца своих дней.

– Я не могу привлечь даже убийцу!

Со сдавленным криком Элис попыталась вырваться на свободу, однако он крепко держал ее.

– Что вы хотите этим сказать? – спросил он резко, его темные глаза впились в нее взглядом.

– Я так некрасива и невзрачна, что не в состоянии привлечь даже убийцу! Он бродит где-то здесь, убивая девушек, в этом самом переулке, однако ко мне он не проявляет никакого интереса!

– Вы что, совсем спятили? – Его лицо выражало изумление и укор. – Убийцу, кто бы он ни был, нисколько не заботит внешность его жертвы. И хотя мне не следовало бы ввязываться в этот нелепый разговор, позвольте сказать, что вы очень привлекательны, и у вас самой должно хватить ума, чтобы это понять.

– Лучше объясните это Кларку – да и любому другому мужчине в Бостоне, раз уж на то пошло!

– Кларк? – В его голосе проступили суровые нотки. – При чем здесь этот болван?

– Этот болван, как вы его называете, отверг меня! Я не могу привлечь убийцу! Я не могу привлечь даже болвана…

Со стороны все это выглядело довольно нелепо, и она сама это сознавала. Но как объяснить, какой нестерпимой мукой для нее было все время оставаться чужой для окружающих, довольствоваться поверхностной любовью, не ожидая от них проявления более глубоких чувств? Всю жизнь она полагалась исключительно на свой интеллект, поскольку понимала, что ничего другого ей не оставалось. Но и тут она не слишком преуспела.

Лукас уставился на нее, и Элис уже приготовилась услышать от него какое-нибудь колкое замечание – более того, хотела его услышать. Все, что угодно, лишь бы отвести ее пошатнувшийся рассудок от края пропасти.

– Кларк не способен отличить свою голову от зада, – произнес он мягко.

У нее вырвался короткий смешок, но почти сразу же вслед за ним хлынули слезы, которые она до сих пор храбро пыталась сдержать. Он обхватил ее руками за плечи.

– Элис! – Голос его был подобен едва уловимому шелесту листвы. – Вы очаровательны, и я уже говорил вам это. Кроме того, судя по тому, что я слышал, вчера вечером вы заставили чуть ли не всех мужчин в клубе сгорать от страсти.

– Да, если разрисовать мне лицо и прицепить накладную грудь, то, пожалуй, я смогу сойти за красотку, – отозвалась Элис, презрительно фыркнув.

– Но самое большое ваше достоинство, – не отступал он, – заключается в вашей чистоте и порядочности. Размалеванным женщинам цена по центу за штуку. Но вы, с вашей мягкой красотой и независимым умом, являетесь поистине редким сокровищем.

У нее перехватило дыхание от неожиданной доброты в его голосе. Похоже, ему самому претило столь откровенное признание в своих чувствах, но он уже не в силах был остановиться.

– Мне больно видеть, что вы скрываете свое истинное лицо. Возможно, именно это нравится мне в вас больше всего – ваша уверенность в себе, ваша невинность. Пусть даже все это подчас меня пугает, но только не подумайте, что я не нахожу вас красавицей. – Он не сводил с нее пристального взгляда. – Наверняка в городе есть немало мужчин, которые почтут за честь взять вас в жены.

– А как насчет вас? – не сдержавшись, спросила она.

Тут до них донеслись голоса приближавшихся к ним подвыпивших гуляк. Лукас замер, затем, подхватив под руку Элис, вихрем понесся вместе с ней по переулку к черному ходу «Найтингейл-Гейта». Они поднялись по узкой лестнице, которую Элис никогда не замечала прежде, к небольшому балкону с застекленными створчатыми дверями. Едва оказавшись внутри, Элис сообразила, что они находились в его личных апартаментах. У нее промелькнула мысль, что таким образом он мог приходить и уходить, оставаясь никем не замеченным.

После того как дверь за ними захлопнулась, Лукас как ни в чем не бывало проследовал дальше, словно намеревался вывести ее в коридор. Однако Элис остановилась посреди комнаты.

– Вы не ответили на мой вопрос, – произнесла она.

Он застыл на месте, не оборачиваясь.

– Чем вы, собственно, отличаетесь от Кларка? Разве вы захотите жениться на мне?

– Вы сами не захотите выйти за меня замуж, – отозвался Лукас. – Я не тот человек, с которым вы можете обрести счастье в браке, не тот человек, который может дать вам достойных детей или дом с садом, полным роз. Я не принесу вам ничего, кроме боли.

Словно не в силах удержаться, он подошел к ней и положил руки на плечи. Пальцы его медленно скользнули вниз вдоль рукавов ее платья, он не мог отвести от нее взора. Ее переполнили тысячи самых противоречивых эмоций, и она, к своему изумлению, поняла, что ждала его прикосновений всю свою жизнь. Когда Лукас находился рядом, все остальное меркло в ее сознании – даже ее отец, даже Кларк. Последняя мысль внушала ей невольный страх, поскольку Элис не могла представить себе ничего менее правдоподобного, чем совместное будущее для них двоих. Но тут он наклонился к ней, дотронувшись губами до чувствительного места над самым ухом, и все сомнения и страхи растаяли без следа в озаренной золотистым светом комнате.

– Элис, – пробормотал он. – О Боже, я не в силах удержаться!

Лукас мягко отстранил ее, глядя на нее с тем же глубоким отчаянием, которое уже промелькнуло однажды в его глазах, когда он говорил об утраченной невинности. Затем, словно утопающий, хватающийся за соломинку, он положил пальцы на ее запястье, после чего с неспешностью, от которой у нее перехватывало дыхание, скользнул рукой к плечу и завладел ее губами, прильнув к ним долгим страстным поцелуем.

Элис сделала глубокий вдох, на какой-то миг, почувствовав его язык у своего рта. Это ощущение интимной близости никогда не переставало ее изумлять, так же как и странная дрожь, которая пробегала по ее телу, вызывая желание прильнуть к нему еще теснее. Темный переулок окончательно вылетел у нее из головы. Она уже больше не задумывалась о том, что правильно, а что нет. Во всем мире для нее существовал только Лукас.

Он сжал ее в объятиях. Она могла ощутить жар, исходивший от его тела, силу его страсти, и когда он снова поцеловал ее, как бы пытаясь задобрить, она глухо застонала, не отрывая от него губ, охваченная неодолимым желанием. А когда он без видимых усилий, словно она весила не больше перышка, подхватил ее на руки и отнес к постели, она не стала сопротивляться. Сейчас ей хотелось лишь одного – чтобы этот миг никогда не кончался.

Уложив ее на постель, Лукас вскоре оказался над ней. Она чувствовала переливы его крепких как сталь мускулов под тонкой тканью рубашки. Она хотела прикоснуться к нему, познать его тело, однако сдержалась. Словно заметив ее колебания, он приподнял ее руку и положил себе на грудь.

– Прикоснись ко мне, – прошептал он ей в ухо.

Набравшись смелости, Элис принялась расстегивать пуговицы на его рубашке и тихо ахнула, когда он поспешно сделал это за нее. Она наслаждалась теплом его кожи, поразительно гладкой и упругой, мерными, сильными ударами его сердца под ее ладонями. Но ее собственное сердце едва не выскочило из груди, когда он стал одну за другой высвобождать пуговицы из петелек на ее блузке – одну за другой, такими ловкими и уверенными движениями, что было ясно: ему наверняка приходилось проделывать то же самое не один раз. Однако она выбросила эту мысль из головы. Ей хотелось сейчас думать только об одном – что он желал ее, именно ее, а не какую-нибудь другую женщину. Он часто встречался с ней, проводил много времени в ее обществе, хорошо знал, что она собой представляла – или, вернее, не представляла, – и все равно желал ее. Возможно, завтра все окажется иначе и уже на следующее утро она станет терзаться угрызениями совести. Но сейчас она готова была идти за ним как угодно далеко. Большинство девушек в ее возрасте уже были замужем и имели детей, так что, если даже ничего другого ей не суждено, хоть раз в жизни она познает настоящую страсть.

Появилась робкая надежда на любовь, однако она отвергла и ее тоже. Этот человек желал ее, а она – его.

Упиваясь новыми ощущениями, Элис едва не вскрикнула, когда он обхватил рукой ее грудь и провел своим языком по ее губам, словно никак не мог насытиться.

– Элис, – прошептал он, не отрываясь от ее губ, и затем опустил голову, так что кончик его носа задевал упругую кожу ее груди. От этого прикосновения у нее пошла кругом голова.

– Лукас! – воскликнула она, выгнув спину. – Лукас! – повторила она уже тише, охваченная почти благоговейным трепетом.

Его поцелуи превратились в покусывания, пока он снимал с нее одежду, опуская губы все ниже и ниже, задевая зубами кожу и тонкую ткань нижнего белья. Едва сдерживая нетерпение, он стащил с нее блузку, после чего, просунув руку под нижнюю юбку, спустил до колен панталоны. Элис была потрясена настолько, что ей пришлось прикусить губу, чтобы не вскрикнуть. Однако она не собиралась останавливаться. Она хотела узнать все до конца.

Лукас между тем наклонил голову и провел языком по ее соску, увлажняя его. У нее перехватило дух, и она услышала, как он застонал от удовольствия, когда розовый сосок превратился в тугой бутон.

– Тебе это приятно? – пробормотал он.

– Ты же сам знаешь, что да.

Дыхание ее стало прерывистым, и его руки заскользили вниз по ее телу от округлых чувствительных грудей к поясу ее тонкой нижней юбки. Он не стал снимать с нее эту последнюю преграду, а только просунул руку под подол, после чего собрал в складки полупрозрачную материю, подбираясь потихоньку к ее животу. Элис зажмурила глаза, рот ее приоткрылся, словно в безмолвном крике, дыхание стало таким же частым, как и у него, когда он коснулся тыльной стороной ладони курчавой поросли между ее ног.

– Элис, – простонал он, проводя губами по ее разгоряченной коже, между тем как его рука опустилась еще ниже. Она вся задрожала, охваченная одной потребностью, одним стремлением, одним неукротимым желанием, бурлившим в ее венах, которому она не могла дать определения. Лукас заметил это и, наклонив голову, приник губами к шелковистой плоти. Глаза ее широко раскрылись, из груди вырвался сдавленный крик.

– Лукас! – только и смогла проговорить она, запустив пальцы в его темные волосы.

Все его существо содрогалось от желания, столь сильного, глубокого и неодолимого, что оно угрожало поглотить их обоих. И лишь благодаря железной воле он все же нашел в себе силы отстраниться от нее. Лукас понимал, что, поддавшись влечению к этой женщине, он позволил темному началу в себе взять верх. С самого первого дня их знакомства он тщетно пытался отделаться от мыслей о ней. Как часто по ночам он лежал без сна на постели, одолеваемый похотью! Однако Элис оказалась единственной женщиной, которая была ему по-настоящему нужна. Он хотел раздвинуть ей ноги и прижаться теснее к ее лону, пока она не сожмет его в объятиях, а потом медленно проникнуть в нее, пока его не окружит со всех сторон ее бархатистое тепло. Однако этого ни в коем случае нельзя было допустить. Да, он желал ее и без труда мог понять по ее глазам, что это желание было взаимным. Но ею двигало стремление изведать вкус страсти, а вовсе не любовь к нему.

Он уже хотел было подняться с постели и прикрыть ее наготу, но Элис схватила его за руки:

– Не оставляй меня!

– Это зашло слишком далеко.

Их полуобнаженные тела разделяли всего каких-нибудь несколько дюймов.

– Пожалуйста!

Ее мольба проникла в самую глубину его души, по телу пробежал сладострастный трепет. Впрочем, разве не он сам довел ее до такого состояния, позволив физическому влечению взять верх над здравым смыслом?

– Не заставляй меня упрашивать, – прошептала Элис.

Поскольку ничего другого ему не оставалось, Лукас уступил и снова припал к ней губами. Их объятие превратилось в жаркое пламя, охватившее обоих, ноги сплелись поверх простыней.

– Я дам тебе то, чего ты хочешь.

Она отвечала на его страсть, прильнув к нему всем существом и приводя его в восторг своим наивным пылом – пылом, который из-за своей неопытности она не могла скрыть. Его рука опускалась все ниже и ниже, губы коснулись жилки у нее на шее, когда он легким движением колена сделал так, что юбки вокруг ее бедер задрались. Затем он взял в рот ее сосок, одновременно просунув палец в глубь ее тела.

Элис громко вскрикнула, выгнув спину дугой. Его собственная плоть предъявляла свои требования, однако он сумел обуздать себя, широкими, неторопливыми движениями поглаживая ее теплое нежное лоно, пока она не начала двигаться вместе с ним. Из груди ее вырывались тихие звуки, и опыт подсказывал ему, что она была близка к вершине. Тогда он продвинул палец глубже, и губы ее приоткрылись в беззвучном крике.

– Пожалуйста, – еле выдавила она из себя, и ее стоны окружили его со всех сторон, словно острые коготки.

Наконец он дал ей то, о чем она просила. Ощущение блаженства, постепенно нараставшее в ее теле, внезапно вырвалось наружу, и она в сладостной истоме выгнула спину. Разрядка оказалась настолько неожиданной и сильной, что от ее недавнего напряжения не осталось и следа и весь окружающий мир перестал для нее существовать. Лукас знал по собственному опыту, что это средство было действеннее любого наркотика. На одно короткое мгновение Лукас заключил ее в объятия, прижав к себе крепче, чем когда-либо в жизни. Затем, призвав на помощь рее свое самообладание, которому успел научиться за неполные двадцать лет, отодвинулся от нее.

Прошло довольно долгое время, прежде чем ее дыхание снова стало ровным. Наконец Элис приподнялась на локте, растрепанная и пресыщенная, белокурые волосы ниспадали ей на плечи, полные губы стали алыми от страстных поцелуев, глаза светились радостью и изумлением. Лукас подавил желание любить ее так, как хотелось ему самому, он не мог себе этого позволить.

– А как же ты?

Ее слова поразили Лукаса настолько, что его пальцы, возившиеся с пуговицами на рубашке, замерли. Он видел ее отражение в зеркале, и эта простодушная забота о нем и его потребностях, так ясно выраженная, чуть было не поставила его на колени.

– Это еще не все, – заявила она таким тоном, словно адвокат на миг взял в ней верх над женщиной. – Я знаю, что есть нечто большее. Я читала о…

Слова замерли у нее на губах. Сердце Лукаса переполнилось глубоким волнением, и с мягкостью, которая прежде не была ему свойственна, он снова обернулся к ней. Но когда она, встав на колени, хотела было обнять его за шею, он схватил ее за руки и поцеловал в лоб.

– Это все, что я могу тебе дать, Элис. Так лучше для тебя самой. А теперь одевайся. Тебе уже давно пора быть дома.

Подойдя к двери, он позвал Брутуса. Однако Элис соскочила с постели и последовала за ним. Захлопнув с шумом дверь, она прижалась к ней спиной.

– Кто ты такой, чтобы судить о том, что для меня лучше? – спросила она возмущенно.

Лицо его помрачнело, он попытался было отстранить ее, но она схватила его за рукав.

– Меня не волнует моя девственность, Лукас.

Он смотрел на нее в упор, как ей показалось, целую вечность.

– Зато меня заботит, и очень.

– Будь ты проклят! Это всего лишь предлог.

Его пламенный взгляд пронзил ее. Элис даже не представляла себе, чего ему стоило дать ей то, о чем она просила, не получив ничего взамен, хотя еще никогда в жизни ему так не хотелось обладать женщиной, как сегодня. Однако он не поддастся на ее уговоры.

– Можешь называть это как тебе угодно, но ты получила то, что тебе было нужно. Блаженство. Лишающее рассудка блаженство, ради которого человек готов пойти на сделку хоть с самим дьяволом. Именно таков я и есть, Элис. Я заключил сделку с дьяволом. Я ищу настоящей страсти – той темной страсти, которая одна способна принести мне забвение.

Он был уверен, что Элис понимала его сейчас, как никогда прежде. Наконец она заговорила:

– Я не думаю, что ты боишься продать свою душу дьяволу – или ты уже это сделал. Ты просто боишься полюбить, потому что вбил себе в голову, будто любовь делает человека слабым. – Глаза ее вспыхнули, и она смело встретила его взгляд. – Но ты заблуждаешься, Лукас. Напротив, человек должен быть очень сильным, чтобы по-настоящему любить. Найдется ли у тебя столько сил?

Глава 16

Брутус подошел к двери и постучал. Элис и Лукас по-прежнему стояли лицом к лицу, устремив друг на друга воинственные взгляды, однако ни один из них не произнес ни слова.

– Хозяин! – крикнул Брутус. – Вы меня звали?

Спустя мгновение Элис отошла от двери и в гневе принялась приводить в порядок одежду.

– Ну же, давай. Прикажи ему войти и увести меня отсюда силой. Ты можешь меня выгнать, однако это все равно ничего не меняет. Ты сильный человек, Лукас. Гораздо сильнее, чем хочешь показать. И я это знаю.

Лукас стоял неподвижно, словно каменное изваяние, разъяренный и подавленный, хотя и сам не мог понять, почему – или, вернее, не хотел понять. Ему куда легче было злиться на эту женщину, чем попытаться разобраться в тех чувствах, которые она в нем вызывала.

– Ты слишком наивна и не имеешь ни малейшего представления о том мире, к которому я принадлежу. Я не хочу тебя опорочить.

С этими словами он направился к двери.

– Ты меня не опорочил! Й когда только до тебя дойдет, что ты и сам не являешься порочным человеком?

Лукас остановился на полпути и круто развернулся.

– Ты сама не понимаешь, о чем говоришь, – отрезал он. – Ведь ты же, в сущности, ничего обо мне не знаешь. Ты без конца задаешь вопросы, чертишь на бумаге схемы и воображаешь, будто таким путем можешь проникнуть в мою душу. Но ты ошибаешься.

– Ты уже рассказывал мне как-то о своем детстве, Лукас.

В ответ он горько усмехнулся.

– Но я ничего не рассказывал тебе о том человеке, которым я стал. О том, как я искал забвения в вине, в азартных играх, делая ставки на что угодно – начиная от скачек и кончая тем, как быстро тот или иной мужчина сумеет заполучить ту или иную женщину в свою постель. О женщинах, в которых я погружал свою плоть, – и все ради того, чтобы забыться и ни о чем больше не думать.

Его пальцы крепко сжали ей запястье.

– Да, в этом все и дело. Я не хочу ни о чем думать. Ни о своей жизни, ни о том, что я успел в ней натворить. – Он резко отпустил ее руку.

Неожиданно перед его глазами снова всплыли образы прошлого. Он вспомнил, каким был в детстве, полном улыбок, смеха и невинных забав, которым он предавался на улице со своими сверстниками. Обычные ребяческие забавы, в которых не было ничего порочного или рискованного, – вроде бейсбола или игры в пиратов. Он поспешил отвернуться от этого образа. Всему виной Элис. Именно она пробуждала в нем воспоминания, которые не могли принести ему никакой пользы, – тоску по жизни, навсегда оставшейся в прошлом. Элис Кендалл не имела ничего общего с той жизнью, которую он сам хотел вести, настойчиво внушал он себе. «Найтингейл-Гейт» был для него смыслом существования, и деньги тут ни при чем. Просто клуб давал ему цель. Порядочное общество уже давно успело набить ему оскомину: пустой флирт, скучная светская болтовня и лицемерие. «Найтингейл-Гейт» стал для него тем единственным миром, который не вызывал раздражения и в котором он чувствовал себя свободным, несмотря на опасность и риск.

Когда Лукас только нанял Элис, ему и в голову не могло прийти, что он привяжется к ней. И именно из-за этой привязанности он не хотел, чтобы она пострадала. А она непременно пострадает, если только он позволит себе хоть малейшую неосторожность.

Брутус ждал в коридоре, готовый исполнить любое его приказание. Ему стоило только позвать слугу и приказать доставить Элис домой. Однако его почему-то на это не хватило.

– Боже правый, Элис, неужели ты сама не понимаешь? Ты просто хочешь, чтобы я оказался лучше, чем есть на самом деле. Человеком, которого тебе не стыдно было бы полюбить. Тебе нужна спокойная, размеренная жизнь с достойным и порядочным мужем. Я слишком тебя уважаю, чтобы толкнуть на путь, о котором ты сама впоследствии пожалеешь, как только твое первоначальное любопытство будет утолено.

От его слов у нее перехватило дыхание, и он увидел правду в ее глазах – или, быть может, страх? Неужели она сама этого не знала? Однако затем в ее взгляде появилась стальная решимость:

– Только не пытайся сбить меня с толку. Твой старший брат охотно отдаст за тебя свою правую руку, а твои родители любят тебя.

Лукас немного смягчился при упоминании Грейсона, а также при мысли о Мэтью, который должен был прибыть со дня на день. Этим двоим он действительно был дорог. Однако стоило ей упомянуть о его родителях, как у него кровь застыла в жилах.

– Мой отец может катиться ко всем чертям.

– Я не представляю, что именно могло встать между вами, зато прекрасно знаю, как любит тебя мать.

– Материнская любовь слепа. Она принимает меня таким, какой я есть.

– Каким ты стал! – Элис раздраженно вздохнула. – Почему ты упорно стараешься выставить себя в глазах людей в самом неприглядном свете?

– Я не ты, Элис. Что бы ты обо мне ни думала, я далеко не ангел и уже говорил тебе о своем образе жизни. Всего этого мне едва хватает для того, чтобы не ощущать себя трупом.

– Вероятно, потому, что это не та жизнь, которую ты бы хотел вести.

– Что за глупости! – огрызнулся он. – Я с самого начала решил, что мир должен принадлежать мне.

– А по-моему, ты просто по какой-то непонятной причине решил насолить своему отцу, – произнесла Элис со спокойной уверенностью в голосе.

Лукасу показалось, словно удар молнии поразил его прямо в сердце.

– Перестань убегать от самого себя, Лукас. Он мысленно ожесточился.

– Какая бы причина ни заставила меня стать тем, что я есть, если с лука снять шелуху, назад ее уже не вернешь.

– Я не сомневаюсь, что тебе пришлось увидеть и испытать больше, чем большинству молодых людей твоего возраста, но если снять все наносное и добраться до самой сердцевины, ты найдешь там чистого и порядочного человека, достойного спасения.

Оба они тяжело дышали, не сводя глаз друг с друга.

– И еще, – добавила она. – Я не знаю почему, но мне кажется, что человек, которым ты мог бы стать, внушает тебе страх.

Лукас ничего не ответил. Да и что он мог ей сказать? Наконец Элис покачала головой и подошла к двери.

– Брутус, – произнесла она, обращаясь к великану, – не были бы вы так добры проводить меня до дома?

Сердце его властно требовало остановить ее, однако умом он понимал, что с его стороны это было бы глупостью. И когда дверь за ней захлопнулась и их шаги постепенно затихли в коридоре, ему оставалось лишь задаться вопросом: а что, если она все-таки права?

Рано утром Элис разбудил какой-то странный звук. Очнувшись от тревожных снов, в которых присутствовали темные переулки и руки, которые, появившись словно ниоткуда, хватали ее за горло, девушка с криком вскочила с постели. Тихо сидя в прилипшей от жары к телу ночной рубашке, она не услышала ничего, кроме стука собственного сердца. Однако прошло еще несколько секунд, и звук повторился. То был тихий стук в дверь ее флигеля.

Элис осторожно подкралась к окну, горько сожалея о том, что выехала из родительского дома. Всматриваясь в предрассветную мглу, она заметила незнакомую женщину, которая стояла на ступеньках, озираясь по сторонам. Здравый смысл требовал от Элис сохранять спокойствие и ничем не выдавать своего присутствия. Однако Элис всегда была не в ладах со здравым смыслом. Она открыла дверь.

– Мисс Кендалл? – спросила незнакомка уверенным тоном.

Даже стоя на ступеньку ниже, она оказалась с Элис лицом к лицу.

– Да, я Элис Кендалл.

– Я Синди Поп. До меня дошли слухи, будто бы вы разыскиваете меня.

Элис не могла утверждать в точности, кем именно окажется ее гостья, но имя Синди Поп даже не приходило ей на ум.

– Мисс Поп. – «Было ли это имя ее настоящим?» – Пожалуйста, заходите.

Синди в последний раз осмотрела двор, затем переступила порог. Элис включила газовую лампу и увидела перед собой женщину с усталым лицом и куда старше на вид, чем ей показалось с первого взгляда. Одежда ее была поношенной, но опрятной, чулки аккуратно заштопаны.

– Полагаю, вы ищете меня из-за Люсиль.

– Да, верно. Хотя никто из тех, с кем я разговаривала, не признался в том, что знаком с вами.

Синди покачала головой и посмотрела на Элис с таким видом, словно та лишилась рассудка.

– В моем мире, чем меньше ты знаешь, тем лучше для тебя самого.

– Но вы знаете – или, вернее, знали – Люсиль Руж?

Колючий взгляд женщины немного смягчился, всего лишь на один короткий момент.

– Да, я ее знала. И я собственными глазами видела, как ее убили.

Воображение Элис лихорадочно заработало.

– И вы сообщили об этом в полицию?

– Разумеется, я все им рассказала. Однако после той нашей беседы я не получила от них ни единой весточки. Потом я услышала, будто Тони Грин, несчастная глупышка, которая боится даже собственной тени, стала свидетельницей убийства.

Элис попыталась вникнуть в смысл ее намеков. Итак, ее дядя знал о Синди с самого начала, однако упорно это отрицал. Более того, поскольку она впервые услышала ее имя от секретарши своего отца, тот тоже о ней знал. Но вот подозревал ли Кларк о ее существовании или отец скрыл от него эти сведения? От обилия вопросов у нее пошла кругом голова.

– Хорошо, – произнесла она, одернув себя, – расскажите мне все по порядку.

Синди неловко переминалась на своих высоких каблуках.

– Пожалуйста, присядьте, – тут же предложила гостье Элис.

– Благодарю вас, – отозвалась та со вздохом облегчения. – Знаете, в этих туфлях ужасно неудобно ходить.

– Да, надо думать. Ну а теперь насчет Люсиль Руж. Волевое лицо Синди вытянулось.

– Незадолго до гибели она призналась мне, что влюблена.

Элис вспомнила слова Лукаса о том, что Люсиль ждала ребенка.

– И в кого же она была влюблена?

– В какого-то очень влиятельного человека. Она так и не успела назвать мне его имя, сказав, что намерена еще некоторое время хранить их связь в тайне, но уверяла, будто бы он любит ее, так же как и она его. – Синди горько усмехнулась, на ее продолговатом, с резкими чертами лице снова проступили приобретенные суровым жизненным опытом морщины. – Люсиль всегда была наивной. Влиятельные люди не любят таких женщин, как мы, они просто нас используют.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22