Наряду с «субъективными» (по выражению Белинского) стихотворениями, такими, как «Дума», выросшими из юношеских монологов, Лермонтов все чаще и чаще обращается к объективным стихотворениям – эпическим и фольклорным, – в которых глубокая философская мысль часто выражена в аллегорических образах («Три пальмы», «Утес», «Листок», «Дары Терека», «Пленный рыцарь» и др.).
Поэзия Лермонтова сыграла громадную роль в дальнейшем развитии русской лирики, отразилась в творчестве многих поэтов – от Некрасова до Маяковского, до современных советских поэтов, лучшие из которых унаследовали от классической русской поэзии – в том числе и от Лермонтова – глубокий психологизм, силу мысли, высокий гражданский пафос.
Основными источниками текстов стихотворений Лермонтова являются: сборник «Стихотворения М. Лермонтова», вышедший в Петербурге в 1840 году; прижизненные публикации в журналах и альманахах; автографы и авторизованные копии; наиболее авторитетные копии, сделанные при жизни поэта и после его смерти, посмертные публикации стихотворений, автографы которых не сохранились.
Для сборника стихотворений 1840 года Лермонтов произвел самый строгий отбор. Сборник открывает «Песня про царя Ивана Васильевича…» и завершают «Тучи» – последнее стихотворение, написанное Лермонтовым в Петербурге перед отъездом на Каьказ во вторую ссылку.
Вскоре после смерти Лермонтова были опубликованы стихотворения, написанные им в последние месяцы жизни. Большая часть автографов этих стихотворений находится в записной книжке, подаренной Лермонтову его другом – писателем В. Ф. Одоевским 13 апреля 1841 года, перед последним отъездом поэта на Кавказ. На книжке надпись: «Поэту Лермонтову дается сия моя старая и любимая книга с тем, чтобы он возвратил мне ее сам, и всю исписанную. К<нязь> В.Одоевский. 1841 г. Апреля 13-е.Сиб». В настоящем издании для краткости она называется «Записная книжка Одоевского». Хранится в отделе рукописей Государственной публичной библиотеки им. М. Е. Салтыкова-Щедрина. Там же находится альбом, который Лермонтов заполнял на Кавказе в 1840 году и в начале 1841 года в Петербурге. Из рукописных источников текстов стихотворений Лермонтова следует назвать еще тетрадь Чертковской библиотеки (ныне Государственного исторического музея в Москве). Историю тетради раскрывает надпись ее владельца Л. И. Арнольди на первом листе: «Собственноручные, черновые бумаги покойного Лермонтова, доставшиеся мне от его двоюродного брата Шан-Гирея». В «Чертковскую тетрадь» переплетены отдельные автографы Лермонтова разных лет.
Многие автографы Лермонтова сохранились в альбомах современников и в письмах поэта.
Источником текста для юношеских стихотворений являются автографы и авторизованные копии, содержащиеся в тетрадях Лермонтова, пронумерованных позднее собирателями архива поэта (хранятся в отделе рукописей Института русской литературы Академии наук СССР) Эти тетрааи позволяют довольно точно датировать ранние стихотворения на основе помет на обложках, сделанных рукой Лермонтова, дат в заглавиях стихотворений или, наконец, по их содержанию.
Тетради II, III относятся к 1828-1829 годам, тетради V, VI, VII, VIII-к 1830 году, X, XI – к 1831 году, тетрадь IV-к концу 1831 – началу 1832 года (рубежом является цикл новогодних стихотворений, относящихся к маскараду в Московском благородном собрании в ночь на 1 января 1832 года).
Наиболее трудно датируются стихи, тексты которых известны нам по XX тетради, представляющей собою писарскую копию избранных стихотворений Лермонтова 1829-1832 годов. Автографы целой группы этих стихотворений, относящихся к 1830– 1831 годам, до нас не дошли, и поэтому тексты их точной датировке пока что не поддаются. В настоящем издании, как это принято и в других изданиях, они печатаются под рубрикой «1830-1831». Исключение составляют те стихотворения из этой группы, заглавия которых содержат даты их написания – «1831-го января», «1831-го июня 11 дня».
Часть стихотворений 1832 года в автографах содержится в так называемой «казанской тетради», представлявшей прежде одно целое с XX тетрадью, последние листы которой Лермонтов использовал для черновиков. Листы эти впоследствии затерялись и только недавно были обнаружены в Казани (см. статью Б. Эйхенбаума в «Литературном наследстве», тт. 45-46).
В связи с тем. что год, под которым печатается то или иное юношеское стихотворение, сам по себе указывает, что его текст воспроизводится по одной из юношеских тетрадей – в примечаниях к разделу ранних стихотворений источник текста и аргументация датировок не указываются. Исключение составляют те случаи, когда текст воспроизводится по другим источникам.
Датировка зрелых стихотворений определяется по авторским пометам в автографах, по палеографическим признакам, по прижизненным публикациям, мемуарам современников, по содержанию. В каждом отдельном случае это
отоваривается в примечаниях.
Что касается публикации юношеских стихотворений, то при жизни Лермонтова были опубликованы только «Весна» («Атеней», 1830), «Ангел» («Одесский альманах на 1840 г.») и «Русалка» (в сборнике 1840 г., с датой «1836»). Другие остались неизвестными современникам и большими группами появлялись в печати главным образом уже во второй половине прошлого века – в «Библиотеке для чтения» (1844 и 1845), в «Отечественных записках» (1841-1843 и 1859), в книге «Стихотворения М. Ю. Лермонтова, не вошедшие в последнее издание его сочинений» (Берлин, 1862). В 1875 году юношеские стихотворения Лермонтова публиковал «Саратовский справочный листок». Многие впервые появились в издании под ред. П. А. Висковатова (1889-1891) и в «Северном вестнике» (1889 и 1891). Остальные печатались в «Русском сборнике», в «Русском архиве», в «Русской мысли», в «Русском библиофиле», в «Литературной газете» (1939).
Сведения о публикации зрелых стихотворений приводятся в комментариях к каждому стихотворению.
В настоящем издании приняты следующие условные сокращения:
Белинский – В. Г. Белинский, Полное собрание сочинений, изд. Академии наук СССР, М. 1953-1956.
ГИМ – Государственный исторический музей (Москва).
ГПБ – Государственная публичная библиотека им. М. Е. Салтыкова-Щедрина (Ленинград).
Добролюбов – Н. А. Добролюбов, Полное собрание сочинений в шести томах, ГИХЛ, М. —Л. 1934-1941.
«Записки» Сушковой – Е. Сушкова (Е. А. Хвостова), Записки. Первое полное издание под ред. Ю. Г. Оксмана, Л. 1928.
ИРЛИ – Институт русской литературы АН СССР.
ЛБ – Государственная библиотека СССР имени В. И. Ленина (Москва).
ОЗ – журнал «Отечественные записки».
Сборник 1840г. – «Стихотворения М. Лермонтова», Спб. 1840.
Соч. под. ред. Висковатова – «Сочинения М. Ю. Лермонтова», первое полное издание под ред. П. А. Висковатова, в шести томах, М. 1889-1891.
Соч. изд. «Academia» – М. Ю. Лермонтов, Полное собрание сочинений в пяти томах под редакцией Б. М. Эйхенбаума, изд. «Academia», 1935-1937.
Соч. изд. АН – М. Ю. Лермонтов, Сочинения в шести томах,, изд. Академии наук СССР, М. – Л. 1954-1956.
Соч. изд. «Огонек» – М.Ю.Лермонтов, Собрание сочинений в четырех томах под ред. И. Л. Андроникова, изд. «Правды», М. 1953.
ЦГАЛИ – Центральный Государственный архив литературы и искусства (Москва).
ЦГИАЛ – Центр. Гос. историч. архив в Ленинграде.
Комментарии
1
Осень
Стихотворение сохранилось неполностью: следующий лист тетради вырван.
2
Заблуждение Купидона
Стихотворение относится к числу ученических упражнений на заданную тему. Поэтические опыты «в древнем роде» (см. ниже «Цевница», «Пир», «Пан»), очевидно, связаны с уроками А. Ф. Мерзлякова, преподававшего Лермонтову литературу.
3
Поэт
Написано в декабре 1828 г. Лермонтов включил стихотворение в письмо к Марии Акимовне Шан-Гирей (урожд. Хастатовой; 1799-1845), своей двоюродной тетке. Относится к периоду литературного ученичества, соответствует интересам и направлению литературного кружка в Московском университетском благородном пансионе, которым руководил Семен Егорович Раич (1792-1855), поэт и переводчик античных и итальянских авторов, преподаватель словестности в пансионе.
Печатается по автографу ГПБ (в письме Лермонтова к М. А. Шан-Гирей от декабря 1828 г.).
4
К П…ну («Забудь, любезный Пн…»)
Печатается по тетради А. С. Солоницкого.
Обращено к Дмитрию Васильевичу Петерсону, учившемуся в Университетском благородном пансионе в одном классе с Лермонтовым. Лермонтов зашифровывал имена адресатов своих стихотворений согласно поэтической традиции XIX века. Поэтому в заглавиях стихотворений имена не раскрываются, кроме случаев, когда зашифровка вызвана условиями цензуры.
5
К Д…ву («Я пробегал страны России …»)
Печатается по тетради А. С. Солоницкого.
Обращено к Дмитрию Дмитриевичу Дурнову, товарищу Лермонтова по Университетскому благородному пансиону.
Стихотворение является подражанием посланию Рылеева к А. А. Бестужеву (посвящение к поэме «Войнаровский»).
6
Посвящение N. N. («Вот, друг, плоды моей небрежной музы!»)
В автографе – позднейшая приписка Лермонтова в скобках: «При случае ссоры с Сабуровым». Обращено к товарищу Лермонтова по Университетскому благородному пансиону Михаилу Ивановичу Сабурову.
Этим стихотворением открывается тетрадь (II), озаглавленная Лермонтовым «Мелкие стихотворения. Москва в 1829 г.», в которую поэт собрал стихотворения 1828-1829 гг.
7
Пир
В автографе – позднейшая помета Лермонтова «К Сабурову. (Как он не понимал моего пылкого сердца?)» – см. прим. к предыдущему стихотворению.
Веселый час
В литературе о Лермонтове высказано предположение, что стихотворение написано в связи с известием об осуждении французского поэта Пьера-Жана Беранже, приговоренного к тюремному заключению за его сатирические песни (см. статью Н. Любович в «Литературном наследстве», №58).
8
Романс («Коварной жизнью недовольный…»)
Написан, очевидно, в связи с отъездом в Италию в феврале 1829 г. С. П. Шевырева. С. П. Щевырев (позднее – реакционный критик «Москвитянина») был в то время сотрудником журнала «Московский вестник» и подвергался резким нападкам Ф. Булгарина. Об отъезде Шевырева Лермонтов мог узнать от участника этого журнала С. Е. Раича (см. прим. к стихотворению «Русская мелодия»).
9
Портреты.
Первое стихотворение печатается по автографу в тетради II (поздняя редакция), где оно озаглавлено «Портрет». Остальные – по автографу в тетради А. С. Солоницкого.
Во II тетради позднейшая приписка Лермонтова в скобках: «Этот портрет был доставлен одной девушке: она в нем думала узнать меня – вот за какого эгоиста принимают обыкновенно поэта». Во втором «портрете», возможно, изображен И. Р. Грузинов, бездарный поэт, пансионский товарищ Лермонтова.
Очевидно, и в других «портретах» даны эпиграммы на товарищей Лермонтона по пансиону.
10
К Гению
Вероятно, связано с именем Софьи Ивановны Сабуровой (1816-1864), сестры пансионского товарища Лермонтова Михаила Ивановича Сабурова (1813-?).
В автографе – позднейшая приписка Лермонтова в скобках: «Напоминание о том, что было в ефремовской деревне в 1827 году – где я во второй раз полюбил 12 лет – и поныне люблю».
Ефремовская деревня – имение отца Лермонтова (Кропотовка, в Ефремовском уезде Тульской губ.).
11
Письмо
В автографе – позднейшая помета Лермонтова: «Это вздор». По всей вероятности, это означает, что стихотворение представляет собой художественный вымысел, не связанный с каким-либо биографическим фактом.
12
Война
В автографе – позднейшая приписка Лермонтова в скобках: «В пансионе».
Стихотворение написано в связи с началом действий русских войск на Балканах в 1829 г.
13
Русская мелодия
В автографе – позднейшая приписка Лермонтова: «Эту пьесу подавал за свою Раичу Дурнов – друг, которого поныне люблю и уважаю за его открытую и добрую душу – он мой первый и последний». Дмитрий Дмитриевич Дурнов (1813-?) – ближайщий товарищ Лермонтова по пансиону, адресат нескольких юношеских стихотворений поэта.
14
К… («Не привлекай меня красой!»)
В автографе – позднейшая приписка Лермонтова: «(А. С.) (Хотя я тогда этого не думал)» свидетельствует об автобиографической основе стихотворения.
А. С. – Анна Григорьевна Столыпина, двоюродная сестра матери Лермонтова, сверстница поэта.
15
Романс («Невинный нежною душою…»)
В автографе – позднейшая помета Лермонтова в скобках «Дурнову» (см. прим. к стихотворениям «К Д….ву» и «Русская мелодия»).
16
Три ведьмы
Перевод отрывка из трагедии Шекспира «Макбет» (1 акт, 4 явление) в переделке Шиллера.
17
К Нине
Перевод стихотворения Шиллера «An Emma» («К Эмме», 1796).
18
К N. N. («Ты не хотел! но скоро волю рока…»)
В автографе – позднейшая приписка Лермонтова в скобках: «К Сабурову – наша дружба смешана с столькими разрывами и сплетнями – что воспоминания об ней совсем невеселы. Этот человек имеет женский характер. Я сам не знаю, отчего так дорожил им» (см. прим. к стихотворению «Посвящение. N. N.»).
19
Наполеон («Где бьет волна о брег высокой…»)
Первое обращение Лермонтова к наполеоновской теме. Заметно влияние Пушкина («Наполеон на Эльбе», 1815; «Наполеон», 1821;) и Тютчева («Могила Наполеона», 1827).
Стихотворение открывает цикл, посвященный Наполеону. Образ Наполеона в юношеской лирике Лермонтова освещается двояко. В стихотворениях «Поле Бородина», «Два великана» Лермонтов показывает бессилие Наполеона перед русским народом, отстаивающим свою независимость В ряде других стихотворений Лермонтов стремится объяснить причины величия и могущества Наполеона. Имя Наполеона у Лермонтова было тесно связано с темой революции и свободы. См. стихотворения: «Наполеон (Дума)» (1830), «Эпитафия Наполеона» (1830). «Св. Елена» (1831), «Воздушный корабль» (1840), «Последнее новоселье» (1841).
20
Пан
В автографе – позднейшая помета Лермонтова в скобках: «В Середникове».
Середниково – подмосковное имение брата бабушки Лермонтова Е. А. Арсеньевой, Дмитрия Алексеевича Столыпина.
21
Жалобы турка
Турция воспринималась как образец деспотического государства; это представление в особенности укрепилось после начала освободительной борьбы греков. Несомненен иносказательный характер стихотворения, в котором отразилось отношение Лермонтова к русской политической системе и крепостному праву как одному из наиболее уродливых его проявлений.
Политический смысл стихотворения замаскирован заглавием. Прием иносказания был обычен для передовой русской литературы того времени (ср. Пушкин «К Лицинию», Рылеев «К временщику», Полежаев «Песнь пленного ирокезца», Ф. Глинка «Плач плененных иудеев» и др.).
А вот мнение 14-летнего подростка о политическом устройстве России, я так думаю, никого вообще не интересует.
22
К N. N.*** («Не играй моей тоской…»)
И. Л. Андроникашвили предполагает, что стихотворение обращено к Михаилу Сабурову, к которому относятся «Посвящение. N. N.» и «К N. N.», находящиеся в одной тетради с настоящим стихотворением («Мелкие стихотворения. Москва в 1829 г.»).
23
Грузинская песня
В автографе – приписка в скобках: «Слышано мною что-то подобное на Кавказе». Первый у Лермонтова опыт подражания народной песне.
24
Мой демон
Написано одновременно с началом работы Лермонтова над поэмой «Демон».
Лермонтов развивает образ, намеченный Пушкиным в стихотворении «Демон» (1828); у Пушкина Лермонтов взял и самое название (первоначально пушкинское стихотворение было напечатано под заглавием «Мой демон»). В 1831 г. Лермонтов переработал это стихотворение (см. «Мой демон», стр. 251).
25
К другу («Взлелеянный на лоне вдохновенья…»)
Первоначальное заглавие «Эпилог (к Д…ву)», то есть к Дурнову.
26
Монолог
В этом отроческом стихотворении намечена развернутая позднее в «Думе» тема трагической судьбы лермонтовского поколения – передовых русских людей, вступивших в жизнь после разгрома декабрьского восстания 1825 г.
27
Встреча
Перевод двух первых строф стихотворения Шиллера «Eine Begegnung» (1797).
Размер и строфика оригинала (октавы) сохранены, но в тексте много отступлений и неточностей. Как и предыдущие переводы, это – ученическое упражнение.
28
Баллада («Над морем красавица дева сидит…»)
Подражание балладам Шиллера: «Der Taucher» («Водолаз») – в известном переводе Жуковского («Кубок») – и «Der Handschuh» («Перчатка»).
29
Перчатка
Перевод баллады Шиллера «Der Handschuh» с пропуском одиннадцати стихов оригинала. Стихотворение интересно как одна из первых в русской поэзии попыток в области чисто тонического стиха.
30
Дитя в люльке
Перевод стихотворения Шиллера «Das Kind in der Wiege» (1796).
К* («Делись со мною тем, что знаешь…»)
Вольный перевод стихотворения Шиллера «An*». («Teile mit mir, was du weisst…», 1796.) Классическую «надпись» Лермонтов преобразовал в острую эпиграмму.
31
Кавказ
Одно из первых обращений к кавказской теме.
В младенческих летах я мать потерял.
Но мнилось, что в розовый вечера час
Та степь повторяла мне памятный глас.
– С этими строками соотносится автобиографическая запись, сделанная Лермонтовым в 1830 г.: «Когда я был трех лет, то была песня, от которой я плакал… Ее певала мне покойная мать». Пять лет пронеслось… Там видел я пару божественных глаз; И сердце лепечет, помня тот вздор… – Лето 1825 г. Лермонтов провел на Кавказе. Одно из наиболее сильных впечатлеий этого времени – знакомство с девятилетней девочкой, «дочерью одной дамы»: «…белокурые волосы, голубые глаза, быстрые, непринужденность… я никогда так не любил, как в тот раз. Горы Кавказские для меня священны…» (Автобиографическая заметка от 8 июля 1830 г.).
Датируется весной 1830 г., так как находится в одной тетради с поэмой «Джюлио», имеющей дату: «(1830 года. Великим постом и после)». В заметке 1830 г. Лермонтов писал: «Кто мне поверит, что я знал уже любовь, имея 10 лет от роду?».
32
Н. Ф. И…вой
Первое стихотворение, обращенное к Наталье Федоровне Ивановой (в замужестве Обресковой; 1813-1875), дочери московского драматурга Ф. Ф. Иванова (1777-1816). Окончившиеся разрывом драматические отношения Лермонтова с Н. Ф. Ивановой запечатлены в лирическом цикле 1830-1832 гг. и пьесе «Странный человек» (1831). В первой публикации («Отечественные записки», 1859, №11) было озаглавлено «М. Ф. М…вой» – возможно, по настоянию самой Ивановой.
33
«Ты помнишь ли, как мы с тобою…»
Печатается по ОЗ (1842, №3), где было опубликовано впервые.
Вольный перевод стихотворения английского поэта-романтика Томаса Мура (1779-1352) «The evening gun…» («Вечерний выстрел»).
Датируется 1830 г. на основании свидетельства В. С. Межевича, который писал, что в одном из рукописных журналов, издаваемых воспитанниками Московского университетского пансиона, находился перевод Лермонтова из Томаса Мура под названием «Выстрел» («Северная пчела», 1840, №284, стр. 1134…1135). Лермонтовский перевод очень близок к прозаическому переводу, помещенному в журнале «Атеней» (1829, ч. 3).
34
Весна
Печатается по копии XX тетради, представляющей более позднюю редакцию по сравнению с текстом, опубликованным в 1830 г. в «Атенее» (ч. 4) за подписью «L».
Это – первое стихотворение Лермонтова, появившееся в печати. Посвящено Екатерине Александровне Сушковой. Лермонтов посвятил Сушковой целый ряд стихотворений: «Нищий», «Стансы», «Свершилось! Полно ожидать…», «Итак, прощай! Впервые этот звук…» (см. о ней в предисловии Ю. Г. Оксмаиа к «Запискам» Сушковой).
35
Ночь. I («Я зрел во сне, что будто умер я…»)
Стихотворение написано под впечатлением чтения Байрона («The Dream», «Darkness» – «Сон», «Мрак»). Е. А. Сушкова, описывая лето 1830 г., вспоминает, что Лермонтов «был неразлучен с огромным Байроном».
36
Разлука
Высказывалось предположение, что стихотворение обращено к М. Сабурову (см. соч. изд. «Огонек», т. I, стр. 364).
37
Незабудка
Переделка стихотворения немецкого поэта Августа Платена (1796-1835) «Vergissmeinnicht» («Незабудка»), переосмыслено эмоциональное содержание: сентиментально-романтическая тональность заменена иронической.
38
В альбом («Нет! – я не требую вниманья …»)
Стихотворение навеяно произведением Байрона «Lines written in an Album at Malta» («Строки, написанные в альбом на Мальте»). В 1836 г. Лермонтов переработал это стихотворение (см. «В альбом. Из Байрона»), приблизив его к оригиналу.
39
К глупой красавице («Тобой пленяться издали…»)
В автографе – позднейшая приписка Лермонтова в скобках: «Меня спрашивали, зачем я не говорю с одной девушкой, а только смотрю…»
40
Крест на скале
Печатается по копии ИРЛИ. Датируется предположительно 1830 г., когда Лермонтов познакомился с семейством Сушковых. В копии стихотворения – надпись: «M-lle Souschkoff».
Биограф Лермонтова П. А. Висковатов предполагал, что оно адресовано Е. П. Сушковой, впоследствии Ростопчиной.
41
«Оставленная пустынь предо иной…»
В автографе пометы Лермонтова в скобках: «В Воскресенске». «Написано на стенах [пустыни] жилища Никона», «1830 года». Перед второй частью стихотворения – помета тоже в скобках: «Там же в монастыре».
Монастырь в Воскресенске (ныне г. Истра) назывался «Новый Иерусалим» и был основан патриархом Никоном; к западу от монастыря находилась пустынь (скит) Никона (1658).
42
Ночь. III («Темно. Все спит. Лишь только жук ночной …»)
В автографе – позднейшая приписка Лермонтова в скобках: «Сидя в Середникове у окна».
44
Farewell
Перевод стихотворения Байрона «Farewell! if ever fondest prayer», очень близкий к подлиннику.
45
Элегия («Дробись, дробись, волна ночная…»)
В центре стихотворения образ «добровольного изгнанника», покинувшего берег родной земли. Противопоставление «палатки рыбарей» – «блеску обманчивой столицы» возникло у Лермонтова под воздействием поэмы Пушкина «Цыганы».
46
Эпитафия («Простосердечный сын свободы…»)
По-видимому, посвящена памяти Дмитрия Владимировича Веневитинова, поэта и философа, умершего в 1827 г., в возрасте двадцати двух лет.
Для чувств он жизни не щадил… – перефразировка стиха из предсмертного стихотворения Веневитинова «Поэт и друг» – «Кто жизни не щадил для чувства».
Он верил темным предсказаньям,
И талисманам, и любви… —
подразумевается цикл стихотворений Веневитинова, посвященных кн. 3. А. Волконской (она подарила поэту перстень-талисман).
48
Гроб Оссиана
В автографе позднейшая приписка Лермонтова в скобках: «Узнав от путешественника описание сей могилы».
Оссиан – легендарный поэт, которому шотландский писатель Макферсон приписал созданные им самим в духе народных шотландских песен поэмы; они были изданы в 1760-1763 гг.
В горах Шотландии моей. – По преданию, один из предков Лермонтова был выходцем из Шотландии.
49
Посвящение («Прими, прими мой грустный труд…»)
Вероятно, это посвящение к трагедии «Испанцы». На одном листе с ним находится список действующих лиц трагедии.
50
Кладбище
Приписка в автографе в скобках: «На кладбище написано» и дата: «1830».
51
К*** («Не думай, чтоб я был достоин сожаленья…»)
В автографе приписка Лермонтова: «Прочитав жизнь Байрона, <написанную> Муром». Под текстом дата: «1830». Лермонтов имеет ввиду книгу Т. Мура «Letters fnd Journals of Lord Byron with Notices of his Life», vol 1-2 («Письма и дневники лорда Байрона…», тт. 1-2).
Биография Байрона, составленная его другом, поэтом Томасом Муром, вышла в 1830 г. в Лондоне.
О, если б одинаков был удел… – Байрон погиб в 1824 г. в Греции, куда он приехал, чтобы принять участие в борьбе греческого народа за свою независимость.
Как рн, в ребячестве пылал уж я душой. – Источником этой строки послужил рассказ Мура о детской любви Байрона.
52
Дереву
В автографе дата: «1830». На следующем листе помета: «Мое завещание. (Про дерево, где я сидел с А. С.)».
А. С. – очевидно, Анна Григорьевна Столыпина.
53
Предсказанье
В автографе – позднейшая приписка: «Это мечта» – в значении «видение», «фантазия». Написано под впечатлением крестьянских восстаний, участившихся в 1830 г. в связи с эпидемией холеры. Выражение «черный год» в литературе XVIII-XIX веков относилось к восстанию Пугачева. Стихотворение свидетельствует о том, что в это время Лермонтов считал революцию в России неизбежной.
3 июня 1830 г. в Севастополе был убит губернатор – родной брат бабушки Лермонтова Н. А. Столыпин.
И будет все ужасно, мрачно в нем, Как плащ его с возвыщенным челом. – Эта характеристика «мощного человека» сближает его с Наполеоном: «Сей острый взгляд с возвышенным челом» («Наполеон», 1830).
54
Булевар
Под текстом помета: «(Продолжение впредь)» – и запись: «В следующей сатире всех разругать, и одну грустную строфу. Под конец сказать, что я напрасно писал и что, если б это перо в палку обратилось, а какое-нибудь божество новых времен приударило в них, оно – лучше». Объект сатирического изображения в данном стихотворении – московское барство, в обычае которого были прогулки по Тверскому бульвару.