Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Хроники Дерини (№1) - Возвышение Дерини

ModernLib.Net / Фэнтези / Куртц Кэтрин / Возвышение Дерини - Чтение (стр. 7)
Автор: Куртц Кэтрин
Жанр: Фэнтези
Серия: Хроники Дерини

 

 


Опять щелчок и серебряное свечение.

Он глубоко вдохнул и медленно выдохнул, собирая силы для следующего шага. Процедура отнимала много сил, и так истощенных, но у него не было другого выбора, кроме этого, если он хотел осмотреть библиотеку. Келсона нельзя было оставить без защиты. Он поднял Терцию и коснулся им Септимы.

— Терцикс!

Когда пара засветилась, Келсон заворочался и открыл глаза.

— Что… Морган, что ты делаешь? — Он приподнялся, наклонился над кубиками и посмотрел на Моргана.

Морган с удивлением поднял бровь, а затем, положив подбородок на руку, сказал смущенно:

— Я думал, что ты спишь.

Мальчик смотрел на него, как будто не был уверен, что проснулся. Он потихоньку протянул руку к кубикам.

— Не трогай! — скомандовал Морган, отталкивая руку Келсона. — Подожди!

С глубоким вздохом он соединил последнюю пару вместе.

— Квартус!

Морган положил соединенную пару вместе с остальными и вздохнул с облегчением.

— Ну, а теперь, — сказал он, глядя на Келсона. — Почему ты проснулся?

Келсон перекатился к краю постели.

— Я слышал, что ты бубнишь что-то по-латыни мне прямо в ухо. А что это такое? — спросил он, с любопытством глядя на светящиеся кубики.

— Это компоненты Главного Охранения, — поднимаясь, сказал Морган.

— Мне нужно ненадолго уйти, и я не хочу оставлять тебя без защиты. Когда выставлены эти кубики, только я могу их снять. С ними ты будешь в полной безопасности.

— Подожди, — сказал Келсон, поднимаясь с постели. — Куда ты? Я пойду с тобой.

— Ничего подобного, — ответил Морган, укладывая мальчика на подушку. — Ты будешь спать, а я пойду в библиотеку твоего отца искать ключи к ритуалу. Поверь мне, что если бы было можно, я бы тоже спал. Тебе нужно как следует отдохнуть перед сегодняшней ночью.

— Но я бы мог тебе помочь, — слабо запротестовал Келсон, удивляясь, что он снова лежит. — Да мне больше и не заснуть.

— Ну, это-то я устрою, — засмеялся Морган и положил руку на лоб мальчика. — Ты только расслабься и мечтай. Забудь об опасности. Забудь о страхе. Спи. Думай о чем-нибудь хорошем. Спи глубоко, мой принц, спи в безопасности.

Пока он говорил, ресницы мальчика затрепетали, дыхание стало ровным и глубоким: он погрузился в сон. Морган тихо засмеялся, погладил спутанные черные волосы, а потом протянул руку к кубикам-хранителям.

— Примус, Секундус, Терцикс, Квартус! Фиат люкс!

Мгновенно в кубиках возникла новая жизнь. Они создали вокруг спящего Келсона кокон из туманного свечения, а Морган направился к двери.

Проведя в библиотеке полчаса, Морган не нашел ничего интересного и полезного. Он просматривал каждую книгу и коллекцию Бриона, каждый манускрипт на полке — все бесполезно.

Найти хотя бы что-нибудь: отмеченное предложение в книге, указание на то, как составлены ритуальные стихи, любой намек, как приблизиться к решению проблемы. Конечно, они могли справиться с задачей и без посторонней помощи, но Морган хотел иметь полную уверенность в успехе.

Ритуал должен быть совершен. Если нет, то Келсон погибнет. А Морган и Дункан погибнут вместе с ним.

Если бы он мог припомнить привычки Бриона, его любимые книги, то он, вероятно, знал бы, где искать. Что-нибудь должно быть, где-то Брион оставил след, ведь он наверняка знал, что его друг будет искать указания. Может, ключ лежит в самих стихах?

Он устало сел за стол Бриона, положил голову на руки. Он должен найти ключ. Ключ, который наверняка оставлен Брионом.

Его глаза уже в который раз осматривали комнату, и вдруг взгляд упал на печать с зеленым грифоном. Он однажды читал о лорде Дерини, который использовал такое кольцо как фокус для глубокой концентрации — техника Турипа, названная по имени Риса Турипа, который впервые ввел ее в арсенал магии Дерини. Морган пробовал это много раз, правда, в других случаях, и у него получалось. Может получиться и сейчас.

Сфокусировав все свое внимание на кольце, Морган начал концентрироваться, освобождать разум от всяких мыслей, тревог, забот, начал отключаться от восприятий и ощущений. Глаза его медленно закрылись, дыхание замедлилось, стало менее глубоким. Напряженные пальцы расслабились.

Сфокусировав внимание на кольце, он полностью очистил свой разум, создал в мыслях образ Бриона и постарался проникнуть в него, чтобы найти то, что так страстно хотел получить.

Внезапно изображение Бриона мелькнуло и пропало. Вместо него в воображении Моргана разлился мрак, в котором непрерывно вращались какие-то неясные тени. Постепенно сформировалось неустойчивое изображение человеческого лица под капюшоном, лица странного, но хорошо знакомого — и через мгновение все пропало. Ничего не осталось. Только ошеломленный молодой человек сидел за столом в библиотеке с закрытыми глазами.

Морган открыл глаза и быстро осмотрелся. Но в библиотеке никого не было.

Хасада! Изображение было таким реальным! Он никогда не получал такого эффекта. Он не мог припомнить, где же он видел странное лицо.

Морган рассеянно побрел к шкафу с любимыми книгами Бриона и наугад вытащил одну из них.

— Жития святых Тальбота, — прочитал он.

Он с тоской перелистывал страницы, пока не попал на место, отмеченное полоской на пергаменте. На пергаменте было что-то записано, несомненно, рукой Бриона, но то, что он увидел в книге на заложенной странице, заставило его забыть о надписи на пергаменте. Слева в красках он заметил портрет того человека, чье лицо только что являлось ему во время транса.

Затаив дыхание, он наклонился поближе и прочел надпись под портретом: «Святой Камбер Кулди. Отец магии Дерини».

Морган, опустив книгу, нервно оглянулся вокруг. Сомнений не было — он видел именно это лицо, когда находился в трансе.

Его глаза уже в который раз осматривали комнату. Абсурд! Он не верил в святых, или, по крайней мере, считал, что не верил. А кроме того, Камбер умер почти 200 лет назад, что толку от его святости?

Но почему же Камбер явился к нему именно сейчас? Может, Брион когда-нибудь сказал что-нибудь такое об этом святом, что запало в память Моргану и оставалось там все эти годы, ничем не проявляя себя, пока не пришло время, пока цепь событий не привела к тому, что Камбер возник в его сознании? Вопрос: что же он знает о Камбере Кулди? Ответ: совсем немного. До этого дня информация о нем казалась Моргану совершенно бесполезной.

Раздраженный, он понял, что надо узнать о нем подробнее. Морган взял толстый том, придвинулся ближе к свече, рассеяно сунув в карман кусок пергамента. Он прочел:

«Святой Камбер Кулди (846-905). Легендарный граф Кулди, чистокровный лорд Дерини, живший во времена царствования Дерини. Камбер открыл, что при определенных условиях некоторые люди могут воспринимать полный набор способностей Дерини и приобретать их могущество. Камбер был тем, кто помог наследникам старых человеческих правителей приобрести это могущество. Камбер был тем, кто возглавил восстание, приведшее к лишению власти Дерини и воцарению законных правителей».

Морган нетерпеливо перевернул страницу. Все это ему известно. Это из общего курса истории. А ему нужны факты, касающиеся святости Камбера, способные объяснить то, что произошло с ним несколько минут назад. Он продолжал читать:

«Теперь к оккультным наукам относились терпимо и в благодарность за то, что Камбер сделал для человечества, Совет Епископов причислил его к лицу святых. Но этим не кончилось. Пятнадцатью годами позже начались жестокие преследования Дерини и предметов их магии. И вскоре имя Камбера Кулди было вычеркнуто из списков святых. Большое количество ранних эдиктов Совета было аннулировано и вместе с ними эдикт о святости Камбера.

Камбера чтили как отца оккультных наук и как защитника человечества. Однако, когда Совет вычеркнул Камбера из списков святых, он же предал анафеме все оккультные науки. Имя Камбера стало символом зла. Каждое злодеяние, совершенное лордами Дерини во времена царствования, приписывалось ему, и народу было запрещено упоминать это имя, кроме как для хулы и проклятий.

Однако ложь трудно поддерживать в течение веков, и разговоры о Камбере постепенно утихли. Но распространялись многочисленные слухи, подливающие масла в огонь: утверждают, что Камбер не умер в 905 году, как официально утверждают, и что он скрылся в убежище и ждет возможности появиться вновь и вновь работать в области магии. Правда это ли нет — неизвестно, да и вряд ли будет известно в ближайшем будущем. Однако с достоверностью известно, что еще осталось несколько высших лордов Дерини, которые находятся вне закона и занимаются магией. Но очень маловероятно, что Камбер среди них. Жить более двухсот лет — это чересчур даже для Дерини. И все же слухи ходят. А те несколько живых Дерини ничего не говорят ни в подтверждение их, ни в опровержение».

Закончив чтение, Морган перевернул страницу, чтобы снова посмотреть на портрет. Камбер Кулди. Интересно. Теперь он был уверен, что никогда раньше не видел этого лица. И ничего подобного не читал. В противном случае он бы вспомнил.

Но что же он узнал? И как применить новое знание к тому, что с ним случилось? И почему это лицо кажется ему знакомым, хотя он уверен, что никогда раньше его не видел.

Он закрыл книгу и услышал, как сзади мягко открылась дверь библиотеки. Он осторожно повернулся и увидел чью-то серую тень, скользнувшую из коридора в комнату: это была женщина. И когда она повернулась, чтобы закрыть за собой дверь, он увидел, что это Чарисса!

Морган откинулся в кресле, желая увидеть, как она отреагирует на его присутствие. Он видел, как ее взгляд скользит по комнате, и вот она заметила свет его свечи.

— Добрый вечер, Чарисса, — сказал он мягко, не двигаясь с места. — Ты ищешь кого-то или что-то?

Чарисса вздрогнула от удивления, осторожно обошла вокруг стола и встала перед Морганом. Морган кивнул в знак приветствия, когда она вступила в освещенное пространство, но она ему не ответила.

— Что ты здесь делаешь? — спросила Чарисса. Голос ее был низкий, почти хриплый.

Морган лениво встал и сделал вид, что потягивается, с трудом подавляя зевок.

— Я искал что-нибудь почитать, если тебя действительно это интересует. Несмотря на то, что я очень устал от твоих козней, которые ты строила против меня последние несколько дней, я обнаружил, что не могу заснуть. Разве это не странно?

— Очень странно, — ответила она осторожно. Но неуверенность уже прошла. — Но почему ты думаешь, что я — причина твоей бессонницы?

Морган сделал протестующий жест рукой.

— О, нет, не бессонницы, моя дорогая. Моей усталости. Я уверен, что ты замешана в распространении грязных слухов обо мне, в том, что ты настроила Совет против меня, устроила западню по дороге сюда. Кроме того, я подозреваю, что ты приложила руку к смерти Бриона. Конечно, это я пока доказать не могу.

Глаза Чариссы сузились. Она внимательно смотрела на Моргана, пытаясь понять, блефует он или нет.

— Я думаю, что тебе будет трудно, пока ты будешь собирать доказательства для своих обвинений, мой дорогой Морган. И я думаю, что в конце концов ты обнаружишь, что все эти грехи приписываются тебе.

Морган пожал плечами.

— А что касается твоего заявления о моей причастности к смерти Бриона, — продолжала Чарисса, — то это абсурд. все знают, что он умер от сердечного приступа.

— Я этого не знаю, — сказал Морган. — Я ничего такого не знаю. Но я знаю, что одному человеку из его свиты, утром, перед охотой, дали фляжку вина. Очень странно, но он описал того, кто дал ему вино как прекрасную женщину со светлыми волосами. И из этой фляги пили только Брион и Колин.

— Ну так что? — спросила Чарисса. — Ты меня обвиняешь в том, что я отравила Бриона? Давай-давай. Ты мог бы придумать что-нибудь получше.

— Я и придумал, — сказал Морган. — Мне посчастливилось узнать, что ты разработала затуманивающий голову наркотик — мерашу — несколько лет назад, и этот препарат действует только на тех, в ком течет кровь Дерини.

— Но, Морган, ты заблуждаешься.

— Да? Ты знала, что Бриона можно поразить таким путем, что он, будучи смертным, не мог определить присутствие наркотика в себе, пока не стало слишком поздно. — Он встал и с высоты своего роста угрожающе посмотрел на нее. — Почему ты на вызвала его на честный бой, Чарисса? Ты должна была победить. Он ведь всего лишь простой смертный.

— И рисковать своей репутацией, своим могуществом в этой совсем ненужной битве с человеком, с простым смертным?

— Ты собираешься вступить в поединок с человеком завтра?

Она улыбнулась медленно, лениво:

— Да, но это другое дело. Я могу проиграть Келсону. Он всего лишь мальчик и не имеет могущества своего отца. Да и ты не будешь иметь возможности помочь ему, как ты помогал 15 лет назад в битве Бриона с моим отцом.

— Не будь слишком самоуверенна, — возразил Морган. — В нем много от отца. И, кроме того, я прослежу, чтобы ты не прибегла к вероломству и предательству.

— О, Морган, что ты говоришь? Неужели ты думаешь испугать меня? Я загляну к твоему драгоценному принцу даже раньше, сегодня вечером.

Морган насторожился.

— Сейчас он в полной безопасности от тебя. Все темные силы не могут пробить мою защиту.

— Возможно, — согласилась она. — Ты устанавливаешь очень сильную защиту. Даже я поражена твоим искусством. Я всегда считала, что полукровка Дерини не способен на такое.

Морган с трудом сдержал свой гнев.

— Ты утверждаешь, что с этим Халданом сделаешь все, что угодно. Ну, у тебя ничего не получится!

— О, это звучит как вызов, мой маленький Морган, — промурлыкала Чарисса. — Это наглость. Ну что ж, завтра начнется битва, а, может быть, сегодня ночью. — Она посмотрела на свои ногти. — Я предупреждаю тебя, пощады не будет. — Ее глаза сузились. — Я заставлю тебя заплатить за то, что ты сделал с моим отцом. Я сделаю это, уничтожив всех, кого ты любишь. Медленно, одного за другим. И тебе, милый Морган, не сделать ничего, чтобы помешать мне.

Морган долго стоял молча и смотрел на прекрасную и злую женщину в сером.

— Посмотрим, — прошептал он. — Посмотрим.

Когда он медленно шел к двери, следя за каждым движением ее ресниц, шевелением складок одежды, она томно улыбнулась.

— Помни мои слова, Морган, никакой пощады. И еще, присматривай за принцем. Может быть, ты ему скоро понадобишься.

Морган открыл дверь и пошел по коридору, не отводя глаз от ужасной женщины в сером. Наконец, дверь за ним зарылась, а Чарисса пошла туда, где только что сидел Морган, и взяла книгу, которую он читал. «Жития Святых»? Что же могло привлечь Моргана в этой книге?

Она нахмурилась: Морган не зря смотрел эту книгу, у него были свои причины. Но какие?

Книга не дала ей ответа. Это не укладывалось в рамки тех действий Моргана, которые она могла предвидеть, а Чарисса не любила, когда что-нибудь идет не так, как она сама планирует.

Глава 7

Подойдя к покоям Келсона, Морган почувствовал прилив волны страха. А что, если Чарисса не лгала, вдруг она нашла способ проникнуть через защитные барьеры? А может, она уже убила Келсона?

Сегодня охраной командовал Дерри, и он неслышно появился рядом с Морганом, когда тот подошел к двери.

— Что-нибудь случилось, милорд?

— Пока не знаю, — тихо сказал Морган и знаком приказал стражникам отойти в сторону. — Пока меня не было, вы никого не видели?

— Нет, сэр. Я перекрыл здесь все крыло. — Он посмотрел на Моргана и взялся за ручку двери. — Мне войти с вами, милорд?

— Не обязательно, — покачал головой Морган.

Он осторожно открыл дверь, ровно настолько, чтобы пройти, и тотчас же закрыл ее за собой. Он стоял, прижавшись спиной к двери, и в темноте пытался определить — жив ли Келсон.

Ему не было нужды беспокоиться: никакие силы не могут проникнуть через защиту, он же сам хвастался. Он приблизился к кровати и смог различить защитное светящееся поле, окружавшее Келсона. Он мог также ощутить непотревоженные сновидения Келсона.

Он не стал будить его. Мальчик жив, и это все, что ему сейчас нужно. Он сел в кресло у огня, пошевелил поленья кочергой, а когда огонь разгорелся, встал и потянулся.

Скоро пробьют часы, и им надо будет трогаться в путь. Морган не хотел торопиться. Спешка ведет к невнимательности, а это сейчас роскошь, которую они не могут себе позволить.

Он скинул с себя накидку, бросил ее в кресло и снова надел свой темный тяжелый плащ. Послышался звук защелкивающихся застежек. Затем он встал на колени у постели принца. Толстая свеча на полу все еще горела, бросая желтый свет на спящего мальчика.

Морган с удовольствием посмотрел на установленные им охранные кубики. Они хорошо послужили сегодня. Теперь ими нельзя будет пользоваться несколько недель, пока они не перезарядятся, но ничего: он нечасто их использовал — только тогда, когда возникала неотложная нужда. А теперь он не оставит Келсона одного на на минуту, вплоть до завтрашней коронации.

Поднявшись, он протянул руки ладонями вверх над спящим мальчиком и начал шептать новые заклинания, медленно поворачивая ладони вниз. Свечение медленно угасло, и когда он закончил, кубики погасли, и теперь они были всего лишь обычными кубиками: четыре белых и четыре черных, зачем-то поставленных попарно по углам кровати.

Морган начал убирать кубики, и тут Келсон открыл глаза и осмотрелся.

— Я, должно быть, очень крепко спал, — сказал он, приподнявшись на локте. — Уже пора?

Морган сложил кубики в красный кошелек.

— Почти, — ответил он, подняв канделябр и вернувшись к огню. — Ты выспался?

— Думаю, что да, — Келсон встал, протер глаза и подошел к Моргану.

— Мне хотелось бы узнать, как ты сделал это?

— Что сделал, мой принц? — рассеянно спросил Морган, потягиваясь в кресле.

— Усыпил меня, конечно, — ответил мальчик. Он уселся на меховой коврик у огня и стал надевать сапоги. — Я действительно хотел пойти с тобой, но когда ты коснулся моего лба, я почувствовал, что не могу открыть глаз.

Морган засмеялся и потрепал его по голове.

— Ты просто устал, мой принц, — сказал он.

Келсон закончил возиться с сапогами и полез в шкаф за теплой одеждой. На улице стало холодно. Морган слышал далекий свист ледяного ветра за дверями на террасу.

Наконец Келсон нашел малиновый плащ с капюшоном на меховой подкладке и натянул его на себя. После этого он взял меч, поданный Морганом, и прицепил его к поясу. Морган встал и вложил свой меч в ножны.

— Ты готов, мой принц?

Келсон кивнул и первым направился к двери.

— Не сюда, — сказал Морган и подтолкнул мальчика обратно к огню.

Келсон удивился, но подчинился и смотрел, как Морган отмерил точное расстояние от очага по стене и затем нарисовал в воздухе пальцем какую-то сложную фигуру. Часть стены с легким шумом исчезла, и перед ними открылась темная лестница, опускающаяся в холодный ночной воздух. Келсон ахнул от изумления.

— Откуда она здесь взялась?

— Думаю, что ее кто-то построил, — сказал Морган. Он взял свечу и жестом указал Келсону, что тот может идти. — Ты действительно не знал об этой лестнице?

Мальчик покачал головой. Морган протянул ему руку и повел его в темный коридор. Дверь за ними с мягким звуком закрылась, и теперь их шаги гулко отдавались в темноте.

Когда они спускались по темным ступенькам, Келсон старался держаться поближе к Моргану. В холоде и мраке слабенький кружок света их свечи придавал ему уверенность. Он боялся даже заговорить, пока они не добрались до площадки, и даже здесь его голос был тихим и робким.

— Здесь много таких потайных ходов, Морган? — спросил он, когда они завернули за поворот коридора и уперлись в стену. Они остановились, и Морган передал свечу Келсону.

— Их достаточно, чтобы пройти незамеченным в любое место дворца, если, конечно, знаешь, куда идти. Будь готов погасить свечу. Теперь нам осталось пересечь площадь перед собором.

Морган нажал на скрытую кнопку, и на уровне глаз обозначился прямоугольник. Морган припал глазами к этому отверстию, а затем снова нажал кнопку.

— Все в порядке. Гаси свечу и положи ее на пол справа от себя.

Келсон повиновался, и вокруг воцарился мрак. Послышался мягкий звук, и Келсон почувствовал на лице порывы холодного ветра. Постепенно глаза его привыкли к темноте, и он увидел перед собой во мраке чуть более светлое прямоугольное отверстие. Морган взял его за руку и повел вперед. Выход закрылся за ними. Сразу же на них набросился холодный влажный ветер, который проник сквозь теплую одежду. Келсон натянул на голову капюшон и прижался к стене рядом с Морганом.

Площадь была пустынна. В ночном небе высилась темная громада собора, вдали они услышали звон колоколов, возвещавших о конце службы. Через площадь из собора шли горожане. Тут и там были видны солдаты, шедшие по двое или трое. Они спешили, стараясь побыстрее добраться до места, где могли бы укрыться от холода.

Келсон с Морганом, укрывшись в тени, ждали примерно пять минут, пока площадь совсем не опустела. Затем Морган взял Келсона за руку и повел к собору. Тут они снова задержались и ждали, по мнению Келсона, очень долго, почти вечность. Наконец они незаметно проскользнули в одну из боковых дверей собора. Там было тихо и пусто, как и надеялся Морган. Мрак рассеивался только слабым светом нескольких свечей, бросавших красные и желтые блики на каменные плиты пола и на цветные стекла окон.

На алтаре горела одна-единственная лампада: она создавала таинственный розовый полумрак в этом святом месте. Когда они тихо двинулись в боковой придел, из тени алтаря выступила закутанная в темное фигура, почтительно поклонилась алтарю и вышла им навстречу.

— Все в порядке? — прошептал Дункан, когда провел их в свой кабинет и закрыл дверь.

— Ничего достойного упоминания, — ответил Морган. Он подошел к закрытому шторами окну, выглянул на улицу, вернулся и сел за стол в центре комнаты. Келсон сел тоже и, полный страха, оглядел своих двух спутников. Дункан садиться не стал. Наоборот, он взял со стула свой плащ и накинул его на плечи.

— Вы займитесь пока сами, я покину вас на некоторое время. Нам придется воспользоваться старым переходом, чтобы добраться отсюда в собор. Он остался еще с тех времен, когда магия Дерини была вполне почтенным занятием. — Он некоторое время возился с застежками плаща. — Я хочу проверить выход, прежде чем мы отправимся вместе. И нам так феноменально везет, что наверняка кто-нибудь окажется в ризнице, когда мы там появимся.

Он прошел в угол комнаты и коснулся в определенном порядке нескольких скрытых кнопок. Открылась такая секция стены, чтобы как раз пройти человеку.

Махнув рукой на прощание, Дункан вошел в образовавшуюся в стене нишу и исчез.

Келсон раскрыл рот от удивления.

— Как он сделал это, Морган? Клянусь, я не спускал с него глаз. И что это за переход?

Морган улыбнулся и откинулся на спинку кресла.

— Келсон, ты сейчас был свидетелем демонстрации старого, почти забытого искусства — перехода. Ты увидишь, когда больше узнаешь о нем, что наш Дункан — это человек, обладающий многими замечательными талантами. Он очень эффектно разрешил этот конфликт, о котором мы говорили раньше. Он объявил, что его могущество — это богом данный дар, чтобы делать людям добро.

— И поэтому он стал священником?

Морган пожал плечами:

— По-своему, Дункан очень верующий и религиозный человек.

Дункан появился в ризнице собора Святого Георгия. Здесь не было никакого света, кроме двух небольших лампад в дальнем углу. И насколько он мог судить по предварительному осмотру, здесь никого не было.

Он уже хотел вздохнуть с облегчением и вернуться за Морганом и Келсоном, как вдруг услышал звук у двери. Чей-то голос просил:

— Кто здесь?

Дункан, недоумевая, медленно повернулся. Постепенно его глаза привыкли к темноте, и он смог различить возле двери сутулую фигуру человека.

— Я думал, что все ушли, — продолжал голос. Незнакомец зажег тонкую свечу и поднял ее кверху. — О, это вы, монсеньор Мак Лэйн. Я брат Джером, ризничий, Вы помните меня?

Дункан с облегчением вздохнул и выпрямился. Слава Богу! Это брат Джером! Старый монах был полуслеп и совсем дряхл. И если что-нибудь и увидит в таком тусклом свете, то ему все равно никто не поверит. Дункан подошел к брату Джерому с ласковой улыбкой на лице.

— Брат Джером, ты меня удивил, — сказал он мягко. — Почему ты бродишь ночью?

— Да, я даже напугал вас, — фыркнул старик. — Когда я окликнул вас, вы чуть не выскочили из своей кожи! — И он опять фыркнул, но уже тихо, и Дункан подумал, не знает ли он больше, чем говорит, или его уже совсем поразил склероз?

— Ты меня очень удивил, брат Джером, — сказал Дункан. — Я был уверен, что я здесь один. Я пришел сюда, чтобы еще раз проверить, все ли готово к завтрашней коронации. Весь день я был занят, его Высочество вызывал меня.

Брат Джером проковылял в специальное помещение, где хранилась торжественная одежда, и похлопал по шкафу.

— Вам не стоит беспокоиться, монсеньор. Я все храню в порядке уже в течение сорока пяти лет. Это уже не первый король, которого будут короновать при мне. Наш молодой принц будет хорошим королем, если переживет эту ночь.

Дункан весь напрягся, его руки сами потянулись к груди.

— Что ты имеешь в виду, говоря «переживет эту ночь?»

— О, неужели вы не слышали разных слухов? Говорят, что по улицам Ремута в эту ночь будут рыскать темные силы в поисках молодого принца,

— господь, защити его! — Джером истово перекрестился. — Говорят, что магия Дерини ведет их к нему.

— Магия Дерини? — переспросил Дункан. — Кто тебе сказал это, брат Джером? Все лорды Дерини сейчас находятся в дружбе с Халданами.

— Не все Дерини, милорд, — возразил старый монах. — Говорят, что дух мертвого колдуна Дерини, которого отец принца, упокой господь его душу, убил в том ужасном поединке много лет назад, вернулся для того, чтобы отомстить. И говорят, что дочь колдуна Чарисса — Темная Леди Севера — хочет убить нашего принца и сесть на трон в Гвинеде. А другие говорят, что все темные и злые силы объединились, чтобы уничтожить принца, стереть с лица земли наше государство за то, что мы не платили им выкуп. Но я думаю — много тех, кто согласен со мной, — что все это Морган, в котором, наконец, победила его кровь Дерини. Поверьте, это Морган. Вот за кем надо смотреть и смотреть!

Дункан принужденно засмеялся, хотя его очень беспокоило все услышанное. И пусть эта старческая болтовня была дикой смесью старых суеверий, которыми увлекались наиболее фанатичные из горожан, какая-то доля истины во всем этом была. Чарисса была замешана здесь, и дух ее отца тоже, если принять во внимание, что дух родителей возрождается в детях. И он не сомневался также в том, что силы тьмы собрались и готовы двинуться на мир, как только падет могущество Гвинеда.

А что касается рассказов про Алярика, то он уже их слышал. Часть этих слухов была чистейшей чепухой. Уж в этом он должен был постараться переубедить брата Джерома.

Он подошел поближе к монаху.

— Брат Джером, ты же не веришь во всю эту чепуху относительно Моргана?

— А почему? Ведь это все правда.

Дункан неодобрительно покачал головой.

— Нет. Думаю, тебя ввели в заблуждение. Я могу тебе сказать с уверенностью, что лорд Алярик вовсе не тот злодей. Я видел его сегодня, и поверь мне, он заботится только о принце, все интересы принца в его сердце.

Глаза Джерома сузились.

— Вы можете это доказать?

— Могу, если нарушу клятву священника, — спокойно ответил Дункан.

На лице Джерома мелькнуло понимание.

— Ах, да. Вы же его исповедник. — Он помолчал, размышляя. — Но вы можете быть уверены, что он вам говорил правду?

— Конечно, могу, — засмеялся Дункан. — Ведь я его давно знаю, брат.

Джером пожал плечами:

— Ну что ж, вам лучше знать. Но слухи-то ходят? А дыма без огня не бывает. Но, во всяком случае, эту проблему мы здесь не разрешим. Если вы не возражаете, я пойду. Охранники выпустят вас, когда вы захотите уйти.

Он потихоньку стал ковылять к двери. Дункан взял свечу, которую зажег монах, и проводил его до двери.

— Хорошо, брат Джером… Да, постой!

— Да? — рука старого монаха уже легла на ручку двери.

— Ты видишь эту свечу, брат Джером?

Глаза Джерома устремились на свечу и остановились на ней.

— Да, — прошептал он.

Голос Дункана стал тихим, мягким, а глаза начали светиться изнутри.

— Ты лучше возьми эту свечу с собой, Джером. Потому что там темно. А здесь не было никого, кроме тебя, так что тебе на нужно оставлять здесь горящую свечу. Она же может сжечь собор, а это ужасно, правда?

— Да, — прошептал Джером.

— А ты здесь никого не видел, верно, Джером? Сегодня вечером здесь, в ризнице, никого не было, кроме тебя. Ты ни с кем не говорил. Ты понял?

Старый монах кивнул, и Джером отпустил его руку.

— Тебе лучше идти, Джером. Все будет так, как должно быть. Ты выполнил свой долг. А меня ты сегодня вечером не видел. Иди.

Не говоря ни слова, Джером открыл дверь, спокойно вышел и закрыл ее за собой. Теперь он никому ничего не скажет о том, что случилось здесь сегодня вечером.

Дункан вернулся на то место, где он материализовался. Он немного постоял, чтобы собраться с мыслями, и снова оказался в своем кабинете.

Как только Дункан появился в нише своего кабинета, Келсон вскочил и подбежал к нему.

— Все хорошо, отец Дункан. Вас так долго не было. Мы боялись, что произошло что-то ужасное.

Морган тоже подошел к нише.

— Келсон очень волновался, Дункан. Ты задержался. Что-нибудь случилось?

— Не совсем, — ответил Дункан, качая головой. — Я просто встретил старого знакомого. В ризнице был брат Джером. Он проверял, все ли готово. Я не думаю, что он видел мое появление. А, кроме того, он слишком стар и дряхл и вряд ли сможет сообразить, что я очутился там каким-нибудь магическим образом. У него очень любопытные взгляды на текущую ситуацию. Напомните мне, чтобы я как-нибудь рассказал вам об этом.

Дункан снова вошел в нишу для перехода и пригласил туда Келсона и Моргана. Там был тесно, и они с трудом разместились. Морган и Дункан обняли Келсона за плечи.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13