Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Хроники Дерини (№1) - Возвышение Дерини

ModernLib.Net / Фэнтези / Куртц Кэтрин / Возвышение Дерини - Чтение (стр. 4)
Автор: Куртц Кэтрин
Жанр: Фэнтези
Серия: Хроники Дерини

 

 


— Ну, а почему нет? — упрямо спросила она. — Ведь то же самое при всех королевских дворах. Все короли объявляют, что их право на власть от Бога.

Нигель в странном возбуждении всплеснул руками.

— Дженана, вы меня не слушаете? Вы не слышали ни одного слова из того, что я сказал. Я пытаюсь вдолбить вам, что даже если вам отвратительно могущество Дерини в Моргане — и вы не пытаетесь скрыть это, — оно не имеет никакого отношения к Бриону. Могущество Бриона было его собственное.

Наступила тишина, потом Дженана посмотрела на него. Ее лицо было холодно и неподвижно.

— Я тебе не верю. Потому что если бы я поверила, то вынуждена была бы признать, что Брион был чем-то большим, чем человек, что он получил свое могущество откуда-то извне и каким-то путем, который недоступен человеку. А это не так. Он мог быть развращен при жизни твоим драгоценным Морганом, но сам Брион был без этой заразы. Он был человеком!

— Дженана…

— Нет! Брион был обыкновенным нормальным человеком. И несмотря на проклятую заразу Дерини, он умер естественной смертью, предаваясь обычным удовольствиям, но он накликал на себя Божий гнев, исповедуя черные искусства Моргана.

— Естественной смертью? — Нигель нацелился на эту фразу, как орел на мышь. — Да? Расскажи мне об этом, Дженана. Что ты увидела естественного в том, как умер Брион?

Дженана застыла, ее лицо стало мертвенно-бледным.

— Что ты имеешь в виду? — прошептала она, как бы предчувствуя что-то ужасное. — Это — сердце. Его сердце остановилось.

Нигель медленно кивнул.

— От этого умирают почти все, не правда ли?

— Что ты имеешь в виду? — вскрикнула Дженана.

Нигель сложил руки на груди и осторожно посмотрел на нее. Возможно, что это как раз то, чего он добивался. Очевидно, Дженана даже на рассматривала такую возможность, что смерть Бриона вовсе не обусловлена обычными причинами. Он мысленно одернул себя, чтобы сдержаться и не обрушить не нее все сразу. И он начал медленно и выжидающе.

— Скажите, Дженана, разве естественно, что Брион, будучи в расцвете всех своих сил, вдруг умер от сердечного приступа? Вспомните, ведь ему было всего 39, а в нашей семье мужчины живут долго.

— Но врачи сказали…

— Его врачи мало сведущи в таких делах, Дженана.

Она хотела возразить, он он, подняв руку, остановил ее.

— Вы ничего не спрашиваете о лорде Ралсоне и о Колине. Разве вы не знали, что Келсон посла их за Морганом?

— Против моей… — она опустила глаза. — А что случилось?

— Возле Валорета они попали в западню. Все были убиты, кроме Моргана и молодого лорда Дерри.

Ее рука прижалась ко рту, чтобы скрыть выражение ужаса на лице.

Глаза Нигеля сузились.

— Морган уверен, что тот, или те, кто организовал нападение, и совершили убийство Бриона.

— Убийство! — воскликнула Дженана. — Ты пытаешься доказать мне, что кто-то совершил убийство Бриона и замаскировал его так, что можно было бы приписать смерть приступу?

— А вам не приходит в голову, что это Та, Которая в Тени начала свою борьбу за власть? — спросил Нигель. — Она знает, что не смогла бы устоять в борьбе против Бриона. Но Келсон, он же еще мальчик. И если она помешает Моргану помочь мальчику обрести могущество Бриона, то Келсон не будет для нее препятствием. Ведь благодаря вам Келсон совсем новичок в таких делах. У мальчика-человека нет ни одного шанса выстоять в борьбе с чистокровным колдуном Дерини.

— Ты сошел с ума, — прошептала Дженана. Ее бледное лицо побледнело еще больше и теперь выделялось ослепительным пятном на фоне траурной одежды. — Это твоя глубокая скорбь внушает тебе такое заблуждение.

— Это не заблуждение, Дженана.

— Вон отсюда! Вон, или я вызову охрану… Если это не заблуждение, то значит злонамеренная попытка разрушить сплоченность Совета. Это граничит с изменой, брат моего мужа! А теперь вон!

— Отлично, — сказал Нигель, отступая назад и слегка кланяясь. — Я знал, что вы не будете слушать и не захотите понять, но я должен был попытаться. Во всяком случае, когда все случится, вы не сможете сказать, что я вас не предупреждал. — Он повернулся и направился к двери. — Я подожду вас, чтобы сопровождать в Совет. Вы же не захотите заставлять ждать палачей?

Когда он вышел из комнаты, Дженана вздохнула с облегчением и попыталась унять дрожь в пальцах. Теперь, после того, как она выслушала рассказ Нигеля, она еще больше утвердилась в своем решении совершить задуманное: Келсон должен править как простой смертный. Теперь, если она не допустит Келсона на Совет и не позволит ему открыто выступить против нее…

Она решительно дернула шнур звонка, вызывая слуг. Келсона следует отослать сейчас же. Нельзя терять времени…

Келсон уселся поудобнее на своем камне. Солнце скрылось за облаками, и холодный влажный воздух сада сгустился вокруг него.

— Значит, ты сам не осматривал труп? — с угрюмым лицом спросил Морган.

Келсон покачал головой.

— Нет. Тело оставалось для прощания всего два дня, и около него постоянно дежурили три охранника, которые не допускали никого ближе, чем на двадцать шагов. Даже меня! И когда я спросил мать, к чему такая охрана и зачем такая спешка с похоронами, она не ответила. Она только сказала, что так надо и что потом я сам пойму. Теперь я начинаю понимать, что она торопилась похоронить его до твоего приезда. Она знала, что это причинит тебе боль.

— Не буду спорить, — согласился Морган. — Но я думаю, что здесь были и другие соображения. Возможно, она все же подозревала, что в действительности произошло на охоте, хотя не решалась сама себе в этом признаться. И, следовательно, никогда никто не мог быть допущен так близко к телу. И, вероятно, поэтому тебе не разрешили вызвать Дункана, пока не стало слишком поздно. В мое отсутствие он, пожалуй, единственный человек, который мог бы с уверенностью сказать, замешана здесь магия или нет.

— Ты думаешь: она знает о том, что отец Дункан обучал меня?

— О, я уверен, что знает, — сказал Морган, — но она не знает, чему он тебя обучал…

Келсон засмеялся.

— Это было бы для нее еще одним поводом для беспокойства.

— Без сомнения, — согласился Морган. — Но есть еще кое-что, что следует принять во внимание, Келсон. Это только предположение, и я не хотел бы упоминать об этом, но есть ли хоть доля вероятности, что твоя мать каким-то образом замешана в этом?

— Мать? — Келсон резко выпрямился. — Неужели ты думаешь?..

— Я не знаю этого. Но сейчас есть только три человека, которым я могу полностью довериться. Двое из них сейчас сидят здесь, а…

— Я… я не знаю, что и сказать, — пробормотал Келсон. — Она была очень…

— Келсон, не двигайся!

— Что?!…

— Ни слова и не двигайся, — прошептал Морган, а его рука медленно потянулась к мечу. — Здесь огромное, очень ядовитое многоглавое создание, всего в двух дюймах от твоей правой руки. Если ты двинешься, оно убьет тебя.

Меч тихо прошелестел, выходя из ножен. Морган потихоньку переместил вес на одно колено и осторожно занес лезвие. Келсон, полностью доверившись Моргану, сидел неподвижно, и только его глаза выдавали волнение: они то перебегали с лица Моргана на лезвие меча, то пытались осторожно, так, чтобы голова не шевельнулась, разглядеть происходящее справа.

Сверкнув, как молния, лезвие опустилось, и тут же женский крик разорвал тишину.

В одно мгновение Келсон вскочил на ноги, и узкий стилет уже был в его руке. Но при одном взгляде на извивающееся страшилище, он замер и смотрел, как меч Моргана опускался раз за разом на это адово создание.

У Келсона создалось впечатление, что он видит ярко-красное бородавчатое тело размером с человека, покрытое голубыми пятнами. Многочисленные ноги яростно отбивались от ударов меча Моргана, две пары клешней злобно скрежетали.

Затем чудовище превратилось в груду красной и оранжевой плоти, и уже невозможно было сказать, что же это было на самом деле.

Морган ткнул его в последний раз кончиком меча, и Келсон наконец вспомнил о пронзительном женском крике. Он стряхнул с себя оцепенение, охватившее его при виде чудовища, и вдруг увидел больше дюжины охранников, бегущих через сад к ним. За ними бежала женщина в черном. Они окружили Моргана и принца, а Морган, тяжело дыша, приготовился к бою.

— Бросьте оружие, сэр! — скомандовал капитан. Женщина, чьи крики созвали охранников, наполовину укрылась за капитаном. Ее глаза были полны ужаса.

— Я видела его! Я видела его! — кричала она, в истерике указывая на Моргана. — Он хотел убить принца Келсона! Он околдовал его и был готов уже зарубить его, когда я крикнула!

— Я сказал, бросьте оружие! — повторил капитан, делая угрожающий жест. — Сэр, пожалуйста, отойдите он него.

Морган не шевельнулся и не бросил оружия. Келсон вышел вперед и встал перед Морганом спиной к нему.

— Все в порядке, капитан, — сказал он спокойно, махнув рукой. Охранники замерли, увидев, что он стоит совершенно незащищенным от меча Моргана. — Леди Эльвира, это вовсе не то, что вы подумали. Вы просто ничего не поняли.

— Не поняла! — взвизгнула женщина. — Ваше Высочество, вы, должно быть, еще околдованы. Он же чуть не убил вас, когда вы сидели. Только мой крик, который я издала в самый последний момент, заставил его промахнуться.

— Мадам, — голос Моргана был спокоен и холоден, он врезался в царящее здесь смятение, как нож. — То, что я хотел ударить, то я ударил. И ни один глупый женский крик не заставит меня промахнуться! — Величественным жестом он воткнул меч в мягкую землю, и тот стоял там, покачиваясь и подтверждая его слова.

Обескураженные охранники опустили свое оружие во время этого разговора и затем по приказу капитана вложили его в ножны.

— Сэр, простите, но все выглядело, как…

— Я знаю, как это выглядело, — сказал Келсон нетерпеливо. — Не надо извинений. Ты и твои люди хотели меня защитить. Но как вы можете видеть сами, — он отступил в сторону так, чтобы остатки чудовища стали видны всем. — Что это за дьявол, Морган?

Морган взял свой меч и вложил его в ножны. Затем он подошел ближе к отвратительному пятну на траве. Охранники тоже стали подходить поближе, хотя и старались сохранить расстояние от человека в черном. Они слышали, что Келсон упомянул имя Моргана, и им вовсе не хотелось проверять правдивость слухов, которые ходили в народе.

— Это стенракт, — ответил Морган, трогая труп носком сапога. — И если бы я промахнулся, — он посмотрел на женщину, — и чудовище укусило бы тебя, то вторым ударом пришлось бы отрубить тебе руку. Против укуса стенракта нет противоядий.

Солдаты неспокойно зашевелились, и некоторые из них отошли подальше. Как говорили в народе, стенракт — это сверхъестественное мифическое существо, созданное в момент сотворения мира из огня и адской серы. Из всех существ, реальных и воображаемых, не было более ужасного. И хотя никто из них не видел раньше стенракта — и если бы их спросили, то они сказали бы, что такое существо не живет в реальном мире, — но все они знали легенды о нем и о его смертельных укусах. Никто не сомневался, что их принц был очень близок к жуткой и неминуемой смерти в мучениях.

Капитан наконец оправился от шока, в который вверг его вид стенракта, и осознал, что человек, убивший чудовище, сам генерал Морган, тоже легендарная личность. И капитан с ужасом понял, что он оскорбил могущественного лорда Дерини. А это более опасно, чем столкнуться со стенрактом, если хоть доля слухов о нем справедлива.

Нервно поклонившись, он обратился к Моргану:

— Приношу свои извинения, Ваша милость. Если бы я знал, что его Высочество находится под защитой вашего меча, то не спешил бы сюда со своими людьми. Ваша репутация известна всем, — он кивком приказал охранникам удалиться.

Морган поклонился в ответ, скрывая улыбку.

— Ничего, капитан, я понимаю ваше положение.

Капитан смущенно откланялся и обратился к Келсону.

— Приношу извинения еще раз, сэр. Разрешите мне сопровождать леди Эльвиру в ее покои?

— Конечно, капитан, — сказал Келсон, глядя на леди. — Если, конечно, леди не пожелает остаться и еще раз посмотреть на стенракта.

Женщина побледнела и отступила, в ужасе тряся головой.

— О нет, Ваше Высочество! Я не хотела ничего плохого. Я просто не узнала его Милость издали, я… — Она в замешательстве замолчала.

— Ваши преданность и усердие замечены, леди Эльвира, — сказал Келсон и жестом разрешил ей удалиться.

Леди отвесила поклон и, быстро уходя прочь, ухватилась за руку капитана. Когда они уже поворачивали за угол, она бросила через плечо любопытный взгляд. Нетрудно было представить, что будет предметом их беседы с капитаном.

Когда они исчезли, Морган хмыкнул и сказал:

— Ваши придворные и солдаты, кажется, следят за вами, мой принц.

Келсон фыркнул.

— У леди Эльвиры слишком богатое воображение. Ее уже предупреждали. А что касается охраны, то они настолько бдительны, что готовы зарубить все, что движется.

Морган криво усмехнулся.

— Меня больше беспокоит стенракт.

Келсон кивнул:

— Это действительно он? Я всегда считал, что это только сказка.

— Да нет, они вполне реальны, да ты и сам видел. Я только очень удивлен, как же он мог оказаться здесь, в саду! Ведь они ночные существа, и требуется большая сила, чтобы вызвать его на дневной свет. Чарисса, конечно, могла бы, но я не вижу в этом смысла.

— Значит, ты думаешь, что меня не собирались убивать?

— Думаю, что хотели напугать, а не убить, — сказал Морган. Он осмотрелся, а затем взял Келсона под руку и повел его к дальним воротам. — Думаю, что здесь не место для того, чтобы без помех обсуждать ситуацию. После этого небольшого происшествия гораздо лучше находиться под защитой четырех стен и крыши. Теперь, когда совершено покушение на твою жизнь, серьезно это или нет…

Келсон открыл ворота и провел Моргана через них.

— Куда мы собираемся идти теперь?

— К Дункану, — сказал Морган, направляясь к внутреннему дворику. — Добрый отец сможет найти кое-что, что обезопасит тебя.

— Значит, у тебя есть ключи к могуществу отца Дункана? — воскликнул Келсон. — Почему ты не сказал об этом раньше? Ты не говорил, а я боялся спросить.

— Я хотел посмотреть, как ты сам будешь заботиться о себе, — улыбнулся Морган.

— О-о! Ваше Высочество! — раздался молодой женский голос. — Это вы!

Морган остановился, как вкопанный. Келсон повернулся и воскликнул:

— О, не может быть!

— Келсон, — сквозь зубы пробормотал Морган, — если ты скажешь, что это опять впечатлительная леди Эльвира, то я…

— Очень жаль, но придется тебя разочаровать, — прошептал Келсон, стараясь сохранить строгое выражения лица, — на этот раз легкомысленная и сверхвозбудимая леди Эстер. — Он сложил руки на груди. — В чем дело, леди Эстер?

Морган повернулся как раз тогда, когда молоденькая пухленькая запыхавшаяся девушка подбежала к ним и поклонилась.

— О! Ваше Высочество! — защебетала она. — Королева-мать прислала меня к вам. Она искала вас везде, а вы же знаете, что она очень не любит, когда вы остаетесь один. И это очень опасно!

— Ты слышишь, Морган, — сказал Келсон, глядя на друга. — Это опасно.

— Да? — спросил Морган, подняв бровь. — А я и не заметил.

Как только леди Эстер попыталась вмешаться в разговор, Келсон повернулся к ней.

— Дорогая леди Эстер, будьте так любезны, сообщите моей матери, что я в совершенной безопасности с моим другом лордом Морганом.

Глаза леди Эстер округлились, как будто она только что узнала собеседника Келсона, пухленькая ручка прижалась ко рту, чтобы скрыть восклицание.

Она снова поклонилась и прошептала:

— Я не узнала вас, Ваша Милость.

Морган нахмурился и повернулся к Келсону:

— Черт возьми, Келсон, неужели я так изменился? Сегодня это уже двадцатый человек, который не узнает меня. Какой прок в известности, если меня никто не узнает?

— Может быть, потому, что ты сегодня не надел свои рога и копыта,

— сухо заметил Келсон.

— Хм… да, наверное. Скажите мне, леди Эстер, вы и вашего короля не узнали?

— Прощу прощения, Ваша Милость, я не понимаю…

Морган вздохнул и сложил руки на груди.

— Леди Эстер, — терпеливо продолжил он. — Я думаю, что вы находитесь при дворе достаточно долго, и у вас было время научиться, как обращаться к вашему королю. Ваше теперешнее появление никоим образом нельзя считать образцом этикета. В будущем вы должны думать о том, что следует демонстрировать большее почтение. Вам ясно?

— Да, Ваша Милость, — прошептала она, проглатывая комок в горле.

Келсон посмотрел на Моргана, как бы спрашивая, закончил ли он, и Морган еле заметно кивнул. Келсон повернулся к нервничавшей леди Эстер. — Ну, кроме того, что моя мать беспокоится обо мне, вам есть еще что сказать?

Леди Эстер поклонилась.

— Она приказала сказать вам, что Совет начинается прямо сейчас, Ваше Величество. Она просит, чтобы вы немедленно явились.

— Морган? — Келсон взглянул на генерала. — Что вы скажете?

— Позже, мой принц. Мы должны сделать еще одно, не терпящее отлагательства дело. Леди Эстер, вы можете передать королеве, что его Величество задержится.

— А также то, что я в полной безопасности, — добавил Келсон. — Вы можете идти.

Когда леди, поклонившись, удалилась, Келсон вздохнул.

— Ты видишь, в каких я условиях? Совершенно бесполезно убеждать мать, что я уже не ребенок. За мной следят все, от дворян до слуг! — Он хмыкнул. — Я буду с тобой в безопасности, Морган?

Морган засмеялся:

— От убийц и стенрактов — да. Только не проси меня отбиваться сегодня от какой-нибудь леди. Мне больше на выдержать.

Келсон радостно засмеялся.

— А! Значит есть то, чего ты боишься, Морган! Я не думал, что ты когда-нибудь признаешься в этом.

— Если ты кому-нибудь расскажешь, то я отрекусь от своих слов! — сказал Морган. — Пошли скорее. Нам надо найти Дункана.

Как только Дженана, опираясь на руку Нигеля, появилась в комнате Совета, все разговоры прекратились. Люди, сидевшие вокруг длинного полированного стола, встали как один. Они ждали, пока Нигель не отведет королеву на ее место и сам не займет свое на противоположном конце стола. Все заметили, что ни королева, ни Нигель не смотрели друг на друга. Но это не было неожиданностью: все в этой комнате знали, что они расходятся во мнении относительно того вопроса, который будет рассматриваться сегодня. Сегодняшнее заседание Совета обещало быть необычным, так как ни одна из сторон не собиралась уступать без борьбы. Необычным было также и то, что Келсон еще не появился.

Дженана беспокойно осмотрелась вокруг, заняв место возле пустующего трона Бриона. Она вспомнила счастливые времена, когда Брион был жив и они вместе входили в эту комнату, и все лица, которые встречали их улыбками, были лицами друзей.

Тогда она не чувствовала себя такой одинокой. Тогда отделанные темными деревянными панелями стены и высокие сводчатые потолки не были такими угрюмыми. Но дело было вовсе не в комнате. Солнечный свет заливал ее, проникая через огромные окна, занимающие всю стену. А если кому-то недоставало дневного света, то по всей длине стола стояли канделябры со свечами. И все же огромная комната казалась темной и давящей. Возможно, ей не нравилось, что здесь собралось много людей в черных траурных одеждах.

Дженана наблюдала за тем, как по толстой свече медленно сползает капля желтого воска. Ее пальцы автоматически нащупывали зазубринку на столе — след удара кинжала Бриона, — когда он на одном из заседаний Совета старался убедить его членов в том, что принятое им решение правильное. Она с трудом заставила себя посмотреть сначала на стол, а затем поднять глаза на бледные вопрошающие лица людей, занявших свои места и смотревших на нее.

Все места были заполнены, за исключением кресел Бриона, Келсона и погибшего лорда Ралсона. Она с беспокойством заметила, что кто-то занял место Моргана между троном Бриона и креслом лорда Ралсона. Она не была полностью уверена, но предположила, что место Моргана занял молодой лорд Дерри, помощник Моргана, — человек с непослушной копной темно-русых волос. Несомненно, это Нигель дал ему разрешение заменить Моргана на заседании Совета.

Пусть, подумала она, продолжая осматривать сидящих за столом людей. Если юный лорд Марчер думает, что он имеет право голоса вместо отсутствующего Моргана, она быстро поставит его на место. Она вовсе не собиралась допустить, чтобы приверженцы Моргана или Нигеля сорвали заседание Совета.

Дженана опустила взгляд на стол и затем перевела его на Нигеля, на Брана Кориса, на Яна, который, как всегда, имел самодовольный вид, на лорда Роджера, на епископа Арлиана и на Эвана. Королева приветливо кивнула архиепископу Корригану, сидевшему слева от нее, а затем посмотрела на Дюка Джареда и его сына Кевина.

Их она не приветствовала. Рядом с Нигелем сидели двое Мак Лэйнов, которые были самыми верными приверженцами Моргана в Совете. Ей бы не хотелось сегодня видеть их здесь.

Она повернулась к Эвану:

— Лорд Эван, — ее голос был ясен и спокоен. — Не откроете ли вы заседание Совета? Нам до полудня предстоит обсудить и решить важные вопросы, и я думаю, что больше ждать не стоит.

Прежде чем Эван успел подняться, вскочил Нигель и жестом попросил его снова сесть.

— Прощу прощения, Ваше Величество, но Его Королевское Величество попросил меня отложить начало заседания, так как его задержали важные, не терпящие отлагательств дела. Он хотел бы присутствовать на заседании Совета, когда на его рассмотрение будут выдвинуты обвинения против Моргана.

Дженана не обратила внимания на эту просьбу и повернулась к лорду Эвану:

— Мой лорд, пожалуйста…

— Я жду ответа, — сказал Нигель.

— Лорд Эван, продолжайте.

Лорд Эван неуверенно поднялся, посмотрел на Нигеля, на пустое кресло Келсона и беспокойно откашлялся.

— Ваше Величество, если вы, конечно, желаете, я открою заседание Совета в отсутствие принца Келсона. Но если Его Королевское Величество хочет присутствовать, то дворцовый этикет обязывает…

— На этом заседании дворцовый этикет соблюдать не нужно, лорд Эван, — резко оборвала его Дженана. — Принцу Келсону было объявлено о заседании Совета полчаса назад. Он счел возможным не появляться, и значит, не считает его достаточно важным. У него, оказывается, есть другие дела, более важные, чем заседание в Совете лордов. Я могу только принести извинения за его безответственное поведение и надеяться, что со временем он будет мудрее. А сегодня у нас заседание Регентского Совета, и его присутствие не нем совершенно необязательно. Есть еще вопросы?

Началась оживленная дискуссия, которая велась шепотом, а Нигель уселся на свое место, осознав, что он сделал все, что мог. Дженана просто проигнорировала отсутствие Келсона! Это было плохое начало заседания, и оно не предвещало в дальнейшем ничего хорошего.

Эван беспомощно осмотрел всех собравшихся, нервно кашлянул и поклонился королеве.

— Вопросов нет, Ваше Величество, — сказал он без всякого выражения. — Если все обстоит так, как сказали вы, то я не вижу причин откладывать заседание… Как лорд-маршал Королевского Совета Гвинеда я объявляю сегодняшнее заседание Регентского Совета открытым. Пусть справедливость и милосердие диктуют нам наши приговоры.

Как только он уселся на место, тут же по комнате пронесся шепот, прекратившийся сразу, как только поднялась королева.

— Мои лорды, — начала она. Ее лицо было бледным на фоне траурного убранства. — Мне было мучительно трудно прийти сегодня сюда, к вам. Мучительно потому, что мне приходится признать здесь, перед вами, что мой муж и господин не был так безупречен, непогрешим, как я о нем думала. Мой господин Брион однажды совершил ошибку: он возвысил человека, который был и есть предатель и еретик. Даже сейчас он плетет интриги против законного наследника Бриона. Вот почему принц Келсон сегодня не с нами.

Ее взгляд пробежал по напряженным лицам лордов, в зеленой глубине ее глаз появилась туманная дымка.

— Этот человек вам хорошо известен, мои лорды! Это — Дюк Корвин, лорд-генерал Алярик Энтони Морган-Дерини!

Глава 4

«И я дам ему утреннюю звезду».

Апокалипсис

Задумчиво глядя, как пузырящаяся вода заполняет мраморный бассейн, монсеньор Дункан Мак Лэйн рассеянно размышлял.

Времени оставалось уже мало: Алярик давно должен был быть здесь — несколько часов назад. Дункана очень беспокоило, что он не имел связи с ним уже в течение нескольких месяцев. Возможно, Морган еще на приезжал. А может, до него не дошли вести о кончине Бриона, хотя они разнеслись почти во все концы Одиннадцати королевств.

Когда вода поднялась до края бассейна, Дункан вдруг на секунду застыл: Алярик с молодым принцем! Ощущение их приближения, о котором настоятельно сообщали ему его чувства, было безошибочным.

Дункан быстро подошел к открытой двери западного портала, быстрым движением поправил сутану, а затем вышел на солнечный свет и, приставив руки ко лбу, защитил глаза от яркого солнечного света.

Вдали, на фоне серой стены, он увидел ярко-красную одежду Келсона и рядом с ним — темную фигуру. Длинные ноги идущих как бы пожирали пространство, разделяющее их и Дункана. Когда они подошли к ступенькам крыльца, Дункан ощутил эманацию, всегда исходившую от кузена. Он с облегчением вздохнул и вышел приветствовать их.

— Клянусь Святым Георгием и Камбером, вы пришли вовремя, — сказал он, затаскивая Моргана и принца в тень. — Почему вы задержались? Я беспокоился.

— Я потом объясню, — Морган внимательно осмотрел внутренность храма. — За вами наблюдали?

Дункан кивнул:

— Думаю, что да. Здесь, в базилике, с момента похорон Бриона, был поставлен по приказу королевы охранник. Но я не думаю, что они подозревают меня. Я исповедник Келсона, и они могли только предполагать, что вы придете сюда.

Морган вздохнул.

— Надеюсь, что вы правы. Потому что если бы они в чем-либо вас подозревали, вы были бы уже мертвы.

— Давайте тогда соблюдать осторожность, — сказал Дункан и повел их в боковой ход храма. — Если нас остановят, то вы пришли сюда на исповедь для отпущения грехов. Я не думаю, что они вмешаются в это святое дело.

Пока они медленно шли по храму, Морган рассматривал прихожан, стараясь не выглядеть чересчур заинтересованным. Дункан был прав относительно королевских охранников. Они были здесь, и не один, а по крайней мере, трое или четверо в толпе молящихся. И судя по тем взглядам, которые они бросали на него, вовсе не набожность и благочестие привели их сюда, к святому Хилери.

Все трое остановились перед главным алтарем, чтобы с почтением поклониться, и Морган постарался изобразить на лице соответствующее выражение. И, очевидно, преуспел в этом, так как никто не сделал попытки задержать их, когда они направились к боковой двери.

Они прошли в личный кабинет Дункана. С характерным звуком за ними защелкнулся засов, и Морган осмотрел обстановку кабинета.

Это была небольшая комната, размером двенадцать на пятнадцать футов. Вдоль стен стояли невысокие стеллажи с книгами и висели роскошные гобелены, на которых были изображены сцены охоты из придворной жизни. На дальней стене кабинета, против двери, было окно, закрытое свисающим от потолка до пола пурпурным бархатом. У той стены, где была дверь, находился огромный камин из серого камня. На нем не было украшений, за исключением двух старинных подсвечников с желтыми толстыми свечами и маленькой иконы с изображением Святого Хилари, покровителя храма.

Справа от окна, в углу, стояло вырезанное из слоновой кости распятие. По обе стороны от него горели две рубиновые лампадки. Перед окном стоял стол черного полированного дерева, весь заваленный старыми документами и книгами.

В центре комнаты, в нескольких шагах от камина, располагался огромный круглый стол из мореного дуба. Его ножки, вырезанные в виде лап хищного зверя, опирались о мраморный пол. У стола, друг перед другом, стояли два стула с высокими спинками. Несколько таких же стульев стояли у камина. Громадный ковер покрывал пол между столом и камином.

Морган предложил один из стульев Келсону и взял стул для себя. Дункан поставил пустой сосуд на стол и начал открывать тяжелый занавес на окне.

— Разумно ли это? — спросил Морган, глядя на него.

Дункан повернулся к нему и затем посмотрел сквозь стекло янтарного цвета.

— Я думаю, что это вполне безопасно, — наконец сказал он. — Сквозь стекло и при дневном свете не видно, что здесь делается, да и стекло искажает. — Он вернулся к столу и сел на свое место. — А мы сможем видеть тех, кто идет сюда. Это очень важно. Нам нужно еще примерно полчаса, если я правильно рассчитал.

— Так много? — спросил Морган, доставая маленький замшевый мешочек. — У нас мало времени. — И стал развязывать кожаный шнур на мешочке.

— Мне нужен свет, Дункан, если вы не возражаете. А кроме того, не наберете ли вы святой воды? Святые отцы предпочитают это делать сами.

Дункан насмешливо фыркнул, но взял со своего стола большой канделябр и поставил его перед Морганом. Затем он снова сел за стол.

— Кузен, вы не знаете, что все мои помощники находятся в соборе, готовятся к завтрашней коронации Келсона. — Он улыбнулся юноше. — И я думаю, что вам известно, где сейчас архиепископ. Я получил специальное разрешение находиться здесь, чтобы служить Келсону, — и я действительно собираюсь служить ему, хотя и не так, как думает архиепископ.

Он и Морган понимающе улыбнулись друг другу, и Морган наконец закончил возиться с узлами: он достал из мешочка кольцо с малиново-золотым, похожим на огонек камнем и положил его себе на ладонь.

У Келсона вырвался возглас удивления — он узнал кольцо. Морган протянул ладонь с лежащим не ней кольцом мальчику.

— Ты знаешь это кольцо, мой принц? Не прикасайся к нему! Ты пока не защищен.

Келсон тихо выдохнул и отдернул руку. В его глазах зажегся благоговейный трепещущий свет.

— Это кольцо огня, символ могущества моего отца. Где ты его взял?


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13