Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Последнее дело Друри Лейна

ModernLib.Net / Детективы / Куин Эллери / Последнее дело Друри Лейна - Чтение (стр. 11)
Автор: Куин Эллери
Жанр: Детективы

 

 


      - Настоящий сыщик в юбке, - хохотнул Роу. - Пэт, ты сокровище! Безупречная логика. Но напрашивается еще один вопрос. Когда именно другой мужчина - если, конечно, это был мужчина, - добрался до тайника? Он опередил погромщика или пришел вслед за ним?
      - Должно быть, за ним, учитель. Если бы тот, кто вскрыл тайник, пришел первым, то погромщик сразу бы заметил открытую дверцу и не стал орудовать топором.
      Да, Гордон. Сначала появился погромщик. Это он связал и запер в гараже беднягу Максвелла. За ним пришел второй посетитель, и только Господь ведает, что после этого случилось.
      Они замолчали и долго лежали на спине, любуясь облаками. Загорелая рука Роу коснулась руки Пэтиенс, и она ее не отдернула.
      После ужина все трое собрались в кабинете Лейна, отделанном в старинном английском стиле.
      Пэтиенс опустилась в кресло, взяла листок бумаги и с рассеянным видом стала что-то рисовать. Лейн и Роу сели за стол и расслабились под мягким светом лампы.
      - Знаете, - вдруг произнесла девушка, - перед ужином я записала несколько вещей, которые беспокоят меня. Я не могу разгадать эти загадки и поэтому страшно злюсь.
      - В самом деле? - пробормотал Лейн, - Дитя мое, вы не по-женски упрямы.
      - Сэр! Это моя главная добродетель! Зачитать мое маленькое эссе?
      Она вынула из сумочки длинный лист бумаги, развернула его и стала читать звонким голосом:
      - Первое. Незнакомец, который оставил нам запечатанный конверт, был доктором Алесом. Это подтверждают борода и очки, найденные нами в его шкафу. Он же послал Виллу украсть Джэггарда 1599 года из библиотеки Саксона, а затем присоединился к экскурсантам и разбил стенд в Британском музее. Это подтверждают признания Виллы и обнаруженные нами синяя фетровая шляпа и накладные усы. Но кто на самом деле этот доктор Алес? Гэмнет Седлар, как утверждают Крэбб и Вилла, или кто-то другой?
      Второе. Кем на самом деле является человек, известный нам как Гэмнет Седлар? Из Скотланд-Ярда нам сообщили, что Гэмнет Седлар действительно существует и что именно его руководство Британского музея пригласило в качестве нового хранителя. Но действительно ли человек, который сейчас работает в музее и выдает себя за Гэмнета Седлара, является им? Для чего он прибыл в Нью-Йорк на неделю раньше и почему скрывал это? Что он делал в течение этой недели? Может быть, настоящий Гэмнет Седлар мертв, а он присвоил себе его имя и место работы?
      - Ну и ну! - присвистнул Гордон Роу. - Какие витиеватые размышления!
      Пэтиенс продолжала, не удосужив его даже взглядом;
      - Третье. Если Гэмнет Седлар - не доктор Алес, тогда что случилось с доктором Алесом? Почему он исчез?
      Четвертое. Что на самом деле произошло с Донахью?
      Пятое. Кто напал на нас с Гордоном и похитил конверт?
      Шестое. Кто этот погромщик, побывавший в доме доктора Алеса? Им не мог быть сам доктор.
      Седьмое. Кто тот человек, который пришел вслед за погромщиком и вскрыл тайник? Вот им вполне мог оказаться доктор Алес.
      - Минуточку, Пэтиенс, - прервал ее Лейн. - Как ты догадалась, что человек, вооруженный топором, не был доктором Алесом и что в доме побывали двое?
      Пэтиенс объяснила. Лейн, не отрываясь, следил за ее губами, все время кивая.
      - Да, да, - пробормотал он, когда она закончила. - Необычно. И удивительно верно... Это все?
      - Нет, есть еще кое-что, - нахмурилась Пэтиенс. - Это самый важный и загадочный пункт.
      Итак, восьмое. Из-за чего вся эта суматоха? Несомненно, из-за секрета, "стоящего миллионы", как говорил доктор Алес. Но этот секрет связан с символами, которые Алес оставил папе на хранение. Поэтому все зависит от последнего вопроса: что означают эти символы?
      Она замолкла, положила листок на стол и снова занялась рисованием. Внезапно Гордон выпрямился и привстал со стула. Пэтиенс и Лейн с любопытством уставились на него.
      - Что это ты там вырисовываешь? - резко спросил он.
      - Что? - Пэтиенс моргнула. - Разве не видишь эти бессмысленные символы...
      - Эврика! - закричал Роу, вскакивая с места. - Есть! Я догадался! Это же по-детски просто!
      Мистер Друри Лейн поднялся и подошел к столу. Лампа освещала его точеные черты, и в этот момент лицо старого джентльмена казалось особенно красивым.
      - Наконец-то и вы догадались, - сказал он. - Я понял это в тот день, когда мы вскрыли конверт в кабинете твоего отца, Пэтиенс.
      - Я вас обоих не понимаю, - пожаловалась девушка.
      - Как я сидел, когда ты вырисовывала символы? - спросил Роу.
      - За столом, лицом ко мне.
      - Вот именно. Я видел буквы так же, как их видел мистер Лейн в кабинете инспектора, другими словами, вверх ногами!
      Пэтиенс слабо вскрикнула и перевернула листок. Символы теперь выглядели таким образом:
      WM SH3
      Она медленно повторила: "Wm SHe", словно пыталась выделить суть.
      - Это похоже на какую-то подпись... W-m... William. - Мужчины не сводили с нее глаз. - William Shakespeare <Вильям Шекспир (англ.).>! воскликнула она, вскакивая на ноги. - William Shakespeare!
      ***
      - Я много размышлял над этим, - устало пояснил Лейн. - С точки зрения анализа, здесь все довольно ясно. Доктор Алес не стал копировать автограф Шекспира, а воспроизвел его по-своему, используя заглавные буквы, может быть, для того, чтобы разгадка была проще. Почему заглавная Н? Вероятно, это просто причуда Алеса.
      - Важно то, что это одна из версий автографа Шекспира, - пробормотал Роу. - Странно.
      Лейн вздохнул.
      - Вы должны знать лучше меня. Гордон, что существует всего шесть автографов Шекспира, чья подлинность окончательно доказана.
      - Говоря о сомнительных автографах, - заметил молодой человек, - можно привести такой; Wilim Shak'p.
      - Кроме того, среди сомнительных автографов есть один, очень похожий на вариант Алеса. Заглавная W, прописная m вверху, пробел, затем заглавная S, маленькая h и прописная Е вверху.
      - Так писали в старой Англии, да? - спросила Пэтиенс.
      - Верно. Сомнительный автограф появился в "Метаморфозах" Овидия и сейчас находится в библиотеке Бодлея при Оксфордском университете...
      - Я видел его, когда был в Англии, - вставил молодой человек.
      - Я связался с библиотекой Бодлея, - спокойно продолжал старый джентльмен, - и узнал, что "Овидий" еще находится у них. Я, честно говоря, думал, что книгу украли... - Он ненадолго замолчал. - Доктор Алес говорил, что его секрет стоит миллионы, и оставил копию автографа в качестве ключа, от которого мы должны отталкиваться. Теперь вы понимаете, что это за секрет?
      - Вы хотите сказать, - спросила Пэтиенс дрожащим голосом, - что вся суматоха и кражи из-за того, что был найден седьмой, подлинный автограф Шекспира?
      - Похоже, что так. - Роу горько усмехнулся. - Я потратил лучшие годы, копаясь в елизаветинских летописях, и ни разу не встречал даже намека на что-либо подобное.
      - Что еще? - пробормотал Лейн. - Если секрет действительно стоит миллионы, то у доктора Алеса должна? быть уверенность в подлинности подписи.
      - Да, - мягко произнес молодой человек, - эта вещь бесценна. Она представляет огромную историческую и культурную ценность.
      - Я где-то читал, что если подлинность такого автографа будет доказана и он всплывет на аукционе, то за него можно будет выручить даже больше миллиона.
      Правда, не знаю, имел автор в виду доллары или фунты стерлингов. Но дело в том, что подпись обычно ставят не бесцельно, а под каким-нибудь документом.
      - Бумага в книге! - воскликнула Пэтиенс.
      - Тихо, Пэт, - задумчиво произнес Роу. - Все шесть подлинных подписей стоят под документами: одна - под судебными показаниями - старину вовлекли в тяжбу; в другой раз он подписал сделку о покупке дома в 1612 году, еще один автограф стоит на закладной и последние три - на трех листах завещания. Но ведь мог же он подписать титульный лист книги!
      - Не думаю, - перебил Лейн. - Скорее всего, эта подпись стояла под документом, который сам по себе не представляет большой исторической ценности.
      - Ну уж нет! - возразил Роу. - Любой документ очень важен! С его помощью мы смогли бы выяснить, где находился Шекспир в конкретный момент, и прояснить некоторые вопросы, - Конечно. Говоря о сравнительно небольшой ценности, я подходил к проблеме с точки зрения обывателя. Но предположим, что это было письмо! - Лейн подался вперед. - Вы только представьте себе, письмо, написанное бессмертным Шекспиром! Разумеется, вероятность невелика, - взволнованно продолжил он, - но если подпись стояла под письмом, то само письмо ценилось бы намного дороже подписи! Из-за него респектабельные ученые могли вцепиться друг другу в глотки! Это сравнимо с находкой э-э.., скажем, настоящего послания апостола Павла, - И этот документ был спрятан в Джэггарде 1599 года, - прошептала Пэтиенс. По-видимому, доктор Алес разыскал первые два экземпляра и, ничего не обнаружив в них, пытался заполучить третий из коллекции Саксона. И ему это удалось! Возможно ли...
      - Похоже, что так! - возбужденно воскликнул Гордон. - Он нашел этот документ, счастливчик!
      - А теперь его кто-то украл. Держу пари, что именно этот документ хранился в тайнике Алеса.
      - Вероятно, - сказал Лейн. - Но есть еще один момент. Я выяснил, что третий экземпляр Джэггарда 1599 года был куплен Сэмьюэлом Саксоном у сэра Джона Хэмфри-Бонда, британского коллекционера.
      - Это тот самый человек, который порекомендовал Гэмнета Седлара мистеру Уайту? - ошеломленно воскликнула Пэтиенс.
      - Он самый, - пожал плечами Лейн. - Хэмфри-Бонд умер несколько недель назад. Нет, нет, - улыбнулся он в ответ на встревоженные взгляды, - не беспокойтесь.
      Смерть была вполне естественной и наступила без человеческого вмешательства. Старику было восемьдесят девять лет, и он скончался от двусторонней пневмонии.
      Род Хэмфри-Бонда владел экземпляром Джеггарда с елизаветинских времен, а сэр Джон Хэмфри-Бонд был последним в роду и не оставил наследников.
      - Если бы он знал, что в обложке книги спрятан документ, - заметил Роу, - то никогда не продал бы ее.
      - Конечно, нет. Все указывает на то, что никто из рода Хэмфри-Бондов не подозревал о существовании этого документа.
      - Но зачем, - спросила Пэтиенс, - документ запрятали в книгу? И кто это сделал?
      - Хороший вопрос, - вздохнул Лейн. - Я полагаю, документ покоился там не одно столетие. Возможно, он был адресован потомкам, кто знает? Но тот факт, что он был спрятан, уже говорит о его огромной ценности и значительности. Я думаю...
      В этот момент старый Квейси проскользнул в кабинет, всем своим видом показывая, что у него дурные вести.
      - Звонил полицейский из Территауна, мистер Друри.
      Лейн нахмурился.
      - Что такое?
      - Он просил передать вам, что час назад - в шесть часов - дом доктора Алеса был разрушен таинственным взрывом.
      Глава 24
      Открытие на пепелище
      Сильный взрыв разрушил дом до основания, и теперь на его месте дымилась груда углей. Куски стен и кровли валялись на дороге. Тонкие, струйки дыма поднимались от обуглившихся деревьев, и в воздухе стоял едкий запах гари. Пожарные из Территауна приехали вовремя и приложили все усилия, чтобы спасти лес от пожара.
      Шеф полиции Боллинг встретил Пэтиенс, Роу и Лейна на поляне перед дымящимися руинами. Его обычно красное лицо почернело от сажи.
      - Проклятье! - крикнул он, задыхаясь. - Мои люди получили серьезные ранения. Слава Богу, в доме никого не было во время взрыва. Это случилось в шесть часов.
      - Без предупреждения? - пробормотал Лейн. Ом был странно взволнован. А бомбу не могли сбросить с самолета?
      - Исключено. В округе не видели ни одного самолета. Мои люди утверждают, что к дому никто не приближался с тех пор, как мы уехали, Должно быть, мина была заложена в самом доме, - мрачно заметил Роу. - Боже, мы едва избежали опасности.
      - Ведь она могла взорваться, пока мы осматривали дом. - Пэтиенс содрогнулась и побледнела. - Достаточно было малейшего колебания...
      - Вероятно, бомба была установлена в погребе, - рассеянно произнес Лейн. - Это единственное место, которое мы не проверили. Как глупо с нашей стороны!
      - Погреб... Я тоже так подумал, - проворчал Боллинг. - Ладно, я должен проследить, как моих ребят отправляют в больницу. Везучие, черти! Их могло разорвать на кусочки. Завтра, когда пожар окончательно потушат, мы осмотрим эти руины.
      ***
      На обратной дороге все трое долго хранили молчание, размышляя о происшествии. Лейн был особенно задумчив. В состоянии оцепенения он теребил нижнюю губу и невидящими глазами смотрел вперед.
      - Знаете, о чем я подумал? - спросил Роу.
      - О чем? - отозвалась Пэтиенс, - Кажется, мы растревожили осиное гнездо. Без сомнения, в основе этого дела лежит документ, подписанный Шекспиром. Доктор Алес нашел его в Джэггарде 1599 года, украденном из музея. Таким образом, мы получаем первое действующее лицо - доктора Алеса. Второе действующее лицо - это погромщик, который орудовал топором прошлой ночью. Значит, двое. Третий человек пришел вслед за погромщиком и извлек что-то из тайника. А теперь еще и этот взрыв - кто-то установил мину. Выходит, четверо. Достаточно, чтобы кто-то из них добрался до нас и свернул нам шею.
      - Не обязательно, - заспорила Пэтиенс. - Ты просто формалист, Гордон. Из перечисленных тобою действующих лиц одно или два вполне могли дублировать друг друга. Вторым посетителем дома мог оказаться сам Алес, следовательно, твой список можно сократить до трех персонажей. Погромщик мог установить мину - остается двое... Нет, так мы далеко не уйдем. Впрочем, у меня есть еще одна идея. - Фильм, прокручивающийся перед глазами Лейна, оборвался, и в его взгляде вспыхнуло любопытство. - Мы исходим из того, что кто бы ни охотился за этим документом - это обычный преступник, стремящийся к наживе.
      Роу хохотнул.
      - Пэт, ты очень настырная девушка! Конечно, так оно и есть. Это самое обычное объяснение борьбы за такую ценную вещь!
      Пэтиенс вздохнула.
      - Может, я и сумасбродка, но мне трудно избавиться от мысли, что тот, кто установил мину, знал, что документ находится в доме.
      - Ты так думаешь, Пэтиенс? - удивленно спросил старый джентльмен.
      - Понимаю, что это звучит странно, но вот уже несколько недель мы являемся свидетелями страшных событий - атаки, грабежи, взрывы... В доме жил один Максвелл, и минер наверняка знал это. Нелепо думать, что мина предназначалась старому безобидному слуге. Тогда кому? Мы установили, что за документом охотятся люди, которые хотят им завладеть. Но я уверяю вас, есть некто, кто хочет уничтожить его!
      Роу закинул голову и грубо рассмеялся.
      - О Пэт! Ты сведешь меня в могилу. Вот она, женская логика... - Он вытер глаза. - Кому, черт возьми, потребовалось уничтожить документ, который имеет такую историческую ценность и, кроме того, стоит кучу денег?
      Это просто безумие!
      Пэтиенс вспыхнула.
      - Ты гадкий!
      - Гордон, Пэтиенс просто высказала одну из версий, - вмешался Лейн, - и в логике ей не откажешь. Не бросайте вызов интеллекту этой юной леди, мой мальчик. Пожалуй, если бы тут был замешан только автограф Шекспира, то только сумасшедший стремился бы его уничтожить. Но мы имеем дело не просто с подписью поэта, а с подписью под каким-то документом. Возможно, минер стремился избавиться от документа, опасаясь его огласки.
      - Умница! - воскликнула Пэтиенс.
      - Но уничтожить! - Лицо Роу перекосила гримаса. - Не могу себе представить, в чем же заключается секрет старины Шека, способный привести к неприятностям в двадцать первом веке. Бессмыслица какая-то!
      - В этом-то и вся суть, - сухо сказал Лейн. - Если бы нам был известен этот документ... А что касается отсутствия смысла, то это совсем другая история.
      ***
      Если бы Пэтиенс спросили, будет ли еще какой-нибудь сюрприз в этот пестрый событиями день, она, безусловно, ответила бы отрицательно. Но еще одна новость ждала их в "Гамлете".
      Уже темнело. На подъемном мосту их встретил старый Квейси. Фонарь освещал его маленькое и сморщенное, как у гнома, лицо.
      - Мистер Друри! - закричал он. - Кто-нибудь ранен?
      - Не смертельно. В чем дело, Квейси, почему ты здесь?
      - В доме вас ждет один джентльмен. Он позвонил сразу же, как вы уехали, а через час заявился в "Гамлет".
      Он очень взволнован, мистер Друри.
      - Ты выяснил, кто он?
      - Он назвался Шоутом.
      В зале усадьбы они застали хранителя Британского музея, который ходил из угла в угол, заложив руки за спину и время от времени поглядывая на гигантскую маску Трагедии, установленную здесь по прихоти Лейна.
      - Доктор Шоут, - медленно начал Лейн, входя в зал, - прошу прощения, что заставил вас ждать. Случилось нечто непредвиденное... Что стряслось? На вашем лице не меньше трагизма, чем у этой маски.
      - Нечто непредвиденное? - взволнованно переспросил доктор Шоут. Значит, вы уже знаете? - Он едва заметно кивнул Пэтиенс и Роу.
      - О взрыве?
      - О взрыве? О каком еще взрыве? Господи, да нет же! Я говорю о докторе Седларе!
      - О докторе Седларе? - воскликнули все трое в один голос.
      - Он исчез.
      ***
      Хранитель прислонился к дубовому столу. Его глаза налились кровью.
      - Как так исчез? - нахмурилась Пэтиенс. - Мы его только в субботу видели. Правда, Гордон?
      - Ну да, - прохрипел хранитель. - Он зашел на несколько минут в субботу утром и, как обычно, казался спокойным и невозмутимым. Прежде чем он ушел, я попросил его позвонить в воскресенье мне домой, чтобы обсудить кое-какие проблемы. Он пообещал и уехал.
      - Он позвонил? - пробормотал Лейн.
      - Нет, я попытался разыскать его в "Сенеке", но безуспешно. Сегодня я прождал его целый день, но от него не было никаких известий. - Доктор Шоут пожал плечами. - Это так.., так глупо! Он ничего не говорил о том, что собирается уезжать. Я подумал, может, он заболел, и снова позвонил в отель. Там мне ответили, что он не объявлялся с воскресного утра.
      - Но это вовсе не означает, что он пропал в воскресенье, - пробурчал Роу.
      - Может быть. Но это странно. Я не знал, что делать, и попробовал связаться с вашим отцом, мисс Тамм, но девушка в конторе сказала... Хранитель застонал и плюхнулся в кресло.
      - Сначала Донахью, потом доктор Алес, теперь Седлар, - трагическим голосом произнесла Пэтиенс. - Все они исчезли! Это.., это просто нечестно!
      - Если только Седлар и Алес - не одно и то же лицо, - заметил Роу.
      Доктор Шоут схватился за голову.
      - Боже мой!
      - Любопытно, - нахмурилась Пэтиенс. - Если Алес - это Седлар, то он завладел документом и хочет смыться!
      - Дорогая мисс Тамм! Служащие отеля сказали, что все вещи доктора Седлара остались в номере. Едва ли он мог уехать. А о каком документе вы говорите?
      Лейн выглядел очень усталым, под глазами залегли темные круги, кожа напоминала пергамент.
      - Эти рассуждения ни к чему не приведут. Слишком неожидан поворот событий... Единственно, что я могу предложить, это попытаться узнать, что стряслось с Седларом.
      Был уже поздний вечер, когда Пэтиенс и Роу добрались до города. Они припарковали "родстер" у отеля "Сенека" и отправились искать управляющего. После недолгих объяснений управляющий, как огня боявшийся полиции, осмотрел документы Пэтиенс, которые она позаимствовала у отца, и разрешил произвести обыск в номере Седлара.
      Комната оказалась в полном порядке. Два чемодана к три сумки были распакованы. Одежда висела в шкафу, а аккуратно сложенное белье лежало в комоде. Багаж и одежда были английскими. Они также обнаружили корреспонденцию из Лондона, адресованную доктору Гэмнету Седлару. Письма, посланные коллегами-англичанами, не содержали ничего предубедительного, В одном из ящиков комода лежал паспорт, выданный на имя Гэмнета Седлара.
      - Все нормально, это на самом деле Седлар, - сказал Роу, оглядев фотографию. - Дело начинает действовать мне на нервы. Нет никаких признаков того, что парень решил смыться из страны.
      - Черт возьми! - простонала Пэтиенс. - Гордон, отвези меня домой и.., и поцелуй меня.
      Глава 25
      Убийство
      К утру пожар был окончательно потушен, а гарь и дым рассеялись. На месте вчерашнего взрыва остались только последние красные угольки, тлеющие в золе, куча обломков, напоминающая могильный холм, и опаленные деревья. Пожарники и полицейские занимались раскопками. Операцией руководил спокойный черноволосый человек с цепким взглядом. Он велел расчистить завал так, чтобы можно было спуститься в подвал или, вернее, в яму, которая от него осталась.
      Лейн, Пэтиенс и Роу наблюдали за событиями, стоя в тени деревьев. Теплый утренний ветерок обдувал их лица. Боллинг мрачно взирал на раскопки.
      - Видите того типа с орлиным взглядом? Это эксперт по взрывным работам. Он должен выяснить, что здесь произошло.
      - Вы думаете, удастся что-то отыскать в этом мусоре? - спросил Роу.
      - А зачем, по-вашему, я его вызвал?
      За короткий отрезок времени рабочим удалось расчистить небольшой участок. Когда подвал раскопали настолько, что туда можно было спуститься, черноволосый человек исчез в дыре. Он появился на поверхности минут через десять, огляделся, оценивая радиус взрыва, и скрылся за деревьями. Вернувшись, он опять залез в подвал. Во время своего очередного появления он выглядел вполне удовлетворенным, а в руках держал какой-то предмет, состоящий из кусочков металла, резины, стекла и проволоки.
      - Ну? - спросил Боллинг, - Вот улики, шеф, - осторожно сказал эксперт и протянул небольшой предмет, напоминавший часовой механизм. - Это осколок часовой мины.
      - А-а, - протянул Друри Лейн.
      - Сделана кустарным способом. Грубая работа.
      Начинка - тринитротолуол. Часовой механизм установлен на шесть.
      Один и тот же вопрос готов был слететь с губ Пэтиенс и Роу, однако Лейн опередил их.
      - Когда была заложена бомба?
      - Часовой механизм работал ровно сутки, следовательно, ее установили в шесть часов вечера в воскресенье.
      - В шесть часов вечера в воскресенье, - медленно повторила Пэтиенс. До нападения на Максвелла.
      - Пожалуй, ты была права, Пэт, - пробормотал Роу, - Тот, кто заложил мину, знал о документе и собирался его уничтожить, но поскольку не был уверен, где искать, решил взорвать весь дом. Трудно в это поверить...
      - Эпицентр взрыва, - сказал эксперт, указывая на почерневшие камни, находился в подвале.
      - А-а, - снова протянул Лейн.
      - Тот визитер, который извлек документ из тайника, - произнесла Пэтиенс, задумчиво глядя на Лейна, - не мог заложить мину. Это очевидно. Ведь он знал, где находится документ. Какой ему был смысл взрывать весь дом?
      Ее размышления прервал хриплый крик одного из рабочих, копавшихся в руинах.
      - В чем дело? - гаркнул Боллинг, подбегая к ним.
      Три человека склонились над каким-то предметом, который нельзя было разглядеть за обломками. Один из них повернул к Боллингу свое бледное лицо. Его губы дрожали.
      - Тут.., тут тело, шеф. Судя по всему, он.., он был убит.
      ***
      Молодые люди стали осторожно пробираться по развалинам к краю фундамента. Лейн нетерпеливо последовал за ними, Роу бросил быстрый взгляд на тело, повернулся и грубо оттолкнул Пэтиенс.
      - Не надо, Пэт, - сиплым голосом сказал он. - Тебе лучше отойти отсюда. Это.., это неприятное зрелище.
      - О, - вздохнула Пэтиенс, ее ноздри нервно подрагивали. Не произнеся ни слова, она отошла в сторону.
      Роу с отвращением смотрел в яму.
      Останки сильно обуглились и только отдаленно напоминали человеческое существо. Одна рука и нога отвалились. Одежда полностью сгорела.
      - Откуда вы знаете, - строго спросил Лейн, - что он был убит?
      Пожилой человек в форме бросил на него снисходительный взгляд и сжал губы.
      - Я заметил дырки, - произнес он.
      - Дырки? - переспросил Роу.
      Полицейский тяжело вздохнул.
      - Три дырки. Чертовски аккуратные. Такие дырки оставляют только пули, мистер, и их ни с чем не спутаешь.
      ***
      Боллинг никому не разрешил прикасаться к телу и организовал поиски кусочков одежды, пуговиц и любых других предметов, которые могли бы пролить свет на личность убитого. Но все поиски оказались тщетными.
      - Странно, как само тело не распалось на атомы в эпицентре взрыва, мрачно пошутил эксперт, Через три часа труп был доставлен в отдел судебно-медицинской экспертизы Уайт Пленса, а Друри Лейн, Боллинг, Пэтиенс и Гордон Роу, сидя в кабинете окружного прокурора, дожидались результатов экспертизы.
      Перед ними на столе лежала одна-единственная вещь, которую им удалось найти рядом с телом, - недорогие наручные часы британского производства.
      От стекла остался маленький треугольный осколок, но сплав, из которого был сделан корпус часов, почти не пострадал от взрыва. Стрелки часов остановились на 12 часах 26 минутах, а кусок циферблата от цифры 10 до края корпуса отсутствовал.
      - Забавно, - сказал окружной прокурор - моложавый мужчина с беспокойными глазами. - Не вы ли говорили мне, Боллинг, что труп лежал лицом вниз, а рука с часами была прикрыта телом?
      - Совершенно верно.
      - Тогда дыра в циферблате образовалась не от взрыва.
      - Взрыв произошел в шесть часов, - пробормотала Пэтиенс. - Если бы он был причиной остановки часов, то стрелки показывали бы шесть. Но ведь это не так.
      Окружной прокурор бросил на нее восхищенный взгляд.
      - Верно. Сказать по правде, я сразу и не догадался.
      Вот что значит - дочь инспектора Тамма!
      Вошел медицинский эксперт - маленький лысый человечек с пухлыми губами.
      - Привет! Вы ждете от меня хороших новостей? Я только что закончил с этой кашей.
      - Он был убит, не так ли? - с жаром спросил Роу.
      - Разумеется. Трудно судить по состоянию трупа, но, по-моему, смерть наступила примерно тридцать шесть часов назад, то есть в воскресенье около полуночи.
      - В воскресенье в полночь! - Пэтиенс и Роу переглянулись.
      Лейн заволновался.
      - Это подтверждают и его наручные часы, - заметил окружной прокурор. Двенадцать двадцать шесть.
      Часы остановились, когда произошло убийство.
      - Он был застрелен спереди в упор. Три пули, - продолжил эксперт и положил на стол три покореженных кусочка металла. - Что касается этой дырки на циферблате, то ей соответствует глубокая рана на запястье.
      - Другими словами, - спросил Роу, - вы хотите сказать, что разбитые часы и рана на руке - следствие одного удара?
      - Именно так.
      - Вот и выплыл наш топорик, - пробормотал Лейн, и его взгляд стал жестким. - Доктор, это ранение могло быть нанесено небольшим топором?
      - Конечно! На нож не похоже. Скорее всего, орудием был предмет с широким лезвием и длинной ручкой.
      - Все ясно, - проворчал Боллинг. - Кто-то рубанул этого типа по руке, от чего остановились часы, а затем набил его живот свинцовыми пилюлями.
      - Есть еще кое-что. - Эксперт достал из кармана маленький ключик. Один из ваших людей, Боллинг, только что принес это. Он обнаружил ключик в кармане обгорелых брюк, которые откопали в руинах. Один человек опознал...
      - Максвелл?
      - Вы имеете в виду слугу? Да. Максвелл узнал ключ От входной двери.
      - Забавно, - произнес Боллинг. - Подождите-ка минутку.
      Он набрал номер полицейского участка в Территауне, переговорил с кем-то и быстро повесил трубку.
      - Верно. Полицейский подтвердил, что Максвелл опознал ключ, принадлежащий доктору Алесу. Тот ключ, который у него забрал человек в маске, был лишь дубликатом.
      - Больше дубликатов не было? - спросила Пэтиенс.
      - Максвелл утверждает, что нет.
      - Сомнений быть не может, - облегченно вздохнул окружной прокурор. Это труп доктора Алеса.
      - В самом деле? - пробормотал Лейн.
      - Вы не согласны?
      - Многоуважаемый сэр, ключ мог оказаться не только у хозяина. Хотя, возможно, вы и правы.
      - У меня мало времени, - сказал медицинский эксперт. - Я думаю, вам понадобится описание трупа. Пять футов одиннадцать дюймов, блондин, весил где-то около ста пятидесяти фунтов, возраст - от сорока пяти до пятидесяти пяти лет. Особых примет я не обнаружил.
      - Седлар, - прошептала Пэтиенс.
      - Скорее всего, - согласился Роу. - Дело в том, что здесь может быть замешан некто доктор Седлар, англичанин. Он не вернулся в воскресенье в отель.
      - Неужели! - воскликнул Боллинг.
      - В то же время существует какая-то путаница. Седлара обвиняли в том, что он выдавал себя за доктора Алеса...
      - Вот вам и ответ, - улыбнулся Боллинг. - Не забывайте, что возле трупа нашли ключ доктора Алеса. Если Седлар - это Алес, то все сходится.
      - Не уверен в этом, - пробурчал Роу. - Могут быть только две версии. Первая: Седлар и Алес - одно лицо.
      В таком случае труп, похожий по описанию на обоих, раскрывает тайну исчезновения этих людей. Но если Седлар и Алес - разные люди, то напрашивается единственно возможный вывод: они поразительно похожи. Мы обходили эту версию стороной, поскольку она казалась нам весьма шаткой. Но такая вероятность существует.
      - Ладно, - вздохнул Боллинг, поднимаясь со своего места. - Может, ваши рассуждения и не лишены смысла, да только голова моя уже распухла. Меня интересует только одно; чей это труп, доктора Алеса или проклятого англичанина Седлара?
      В среду утром произошли два важных события. Во-первых, инспектор Тамм вернулся из Чилликоте, штат Огайо, где поймал похитителя драгоценностей, а во-вторых, была, наконец, разгадана тайна поразительного сходства.
      Глава 26
      Воскресение
      - Причина, по которой мы снова собрались, заключается в том, что у меня есть кое-какие новости. Кстати, Пэтти призналась, что практически поселилась здесь в мое отсутствие, - сказал инспектор Тамм.
      В следующее после его приезда утро два старика и юная пара расположились под раскидистым дубом в одном из садов "Гамлета".
      - Новости? - Старый джентльмен пожал плечами. Он выглядел больным и безразличным ко всему происходящему, но его голос звучал красиво и мощно, как в былые времена. - Надеюсь, ваши усилия оказались плодотворными?

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14